Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
нитесь к ним сочувствием, если
откроете дверь и войдете в их жизни. Это субъективное ощущение,
интуиция, телепатия, назовите каким угодно словом... А тут появляетесь
вы... Вы - объективная реальность, и я должен говорить с вами тоже
совершенно объективно. Вы притворяетесь, что вам нужна информация. Но
возможно, вы пытаетесь подстроить мне ловушку. Я должен быть настороже.
- Почему? - спросил Мейсон. - Чтобы не выдать себя каким-то
необдуманным заявлением?
- Нет, чтобы не сказать что-то такое, что вы можете не правильно
интерпретировать и потом обратить против меня.
- Ну уж я совсем не такой.
- А вот ваш детектив именно такой. Он выбил меня из колеи на целых
полдня! Так что вы хотите?
- Ваше страховое свидетельство на машину у вас?
- Да, но только это не ваше дело.
- Вы были бы правы, если бы не этот несчастный случай.
- А именно?
- Если машина была использована с вашего согласия, выраженного или
подразумеваемого, вы несете юридическую ответственность. Я имею в виду и
неформальный ответ на чью-то просьбу, и предварительную договоренность с
кем-либо о праве воспользоваться машиной.
- Ни о каком разрешении не может быть и речи.
- Тем не менее вы должны осознать эту юридическую разницу.
- Ладно, осознал. Ну и что?
- А то, - продолжал Мейсон, - что если человек, сидевший за рулем
вашей машины, является вашим доверенным лицом и...
- У меня нет никаких доверенных лиц.
- Типичная ошибка несведущего человека, - усмехнулся Мейсон. - Дело в
том, что, если вы попросите кого-нибудь взять вашу машину и съездить на
ней на почту отправить заказное письмо, в данной поездке он становится
вашим доверенным лицом.
- Понятно. Благодарю за разъяснение. Я это запомню. Что еще?
- Если вы посылаете человека в Сан-Франциско на своей машине, дав ему
какое-то поручение, в этом случае он автоматически становится вашим
доверенным лицом.
- Ну и что?
- И если он попал в аварию, когда вел вашу машину, отвечать будете
вы, как если бы вы лично сидели за рулем.
- Ясно, что вы к чему-то клоните. Продолжайте. В чем дело?
- Я адвокат, мистер Хоман. Я представляю Стефани Клэр и заинтересован
в том, чтобы раскопать любые данные, которые снимут с нее обвинение в
убийстве по неосторожности.
- Ясно.
- Далее. Вы заинтересованы в том, чтобы уменьшить свою юридическую
ответственность. Если кто-то действительно угнал вашу машину - это одно
дело. Если ехавший на ней использовал ее с вашего разрешения - другое; а
если за рулем было ваше доверенное лицо - это уже нечто третье.
Естественно, в ваших интересах интерпретировать случившееся так, чтобы
нести наименьшую финансовую ответственность.
- Очевидно.
- Значит, у нас противоположные интересы.
- Разумеется. Я знал об этом до того, как вы здесь появились. Скажите
мне что-нибудь новенькое.
- Мне думается, сэкономив пенни, вы можете потерять фунт, -
многозначительно сказал Мейсон.
- Как прикажете вас понимать?
- Пытаясь выиграть в суде несколько тысяч долларов, вы можете
подставить себя под фланговую атаку.
- Чью?
- Мою.
Карие глаза Хомана уставились сквозь роговые очки на адвоката.
- Продолжайте, - сказал он, помедлив. - Договаривайте до конца.
- Я хочу сказать, что Стефани Клэр не сидела за рулем вашей машины.
Для этого надо выяснить, кто ею управлял. Поэтому я вынужден
заинтересоваться вашими личными делами. А когда я сую куда-то нос, то
все основательно вынюхиваю.
- Это шантаж?
- Предупреждение.
- Вы закончили?
- Нет, только начал.
Хоман поворочался в своем вращающемся кресле.
- Боюсь, - процедил он сквозь стиснутые зубы, - это даже хуже, чем я
предполагал. - И нервно забарабанил по краю стола коротким толстым, но
тщательно ухоженным пальцем. Перстень с большим бриллиантом, ловя лучи
света, ослепительно сверкал при каждом движении пальцев.
- Разумеется, мне было бы чрезвычайно выгодно, - спокойно заговорил
Мейсон, - а вам чрезвычайно невыгодно, если бы удалось доказать, что
машиной управляло ваше доверенное лицо.
- Вы думаете, я солгал, заявив, что мою машину угнали?
- Когда я представляю клиента, мне нравится исходить из предпосылки,
что любые заявления, противоречащие тем, что сделаны моим клиентом,
являются ложными.
- Не могу винить вас за это. Бизнес есть бизнес. Продолжайте.
- Мало того, - сказал Мейсон, наклоняясь вперед и неожиданно нацелив
палец прямо на Хомана, - если по каким-либо причинам вы не хотите, чтобы
всплыли факты о мистере Спинни, вам лучше заявить об этом прямо сейчас.
Выражение лица Хомана практически не изменилось, лишь слегка дрогнули
ресницы.
- Кто такой Спинни?
- Один джентльмен в Сан-Франциско.
- Не знаю такого. Поэтому мне безразлично, о каких фактах вы
говорите.
- И если вы не желаете ничего знать об официантке из кафетерия в
Новом Орлеане, самое время рассказать и об этом.
- Угрожаете мне женщинами?
- Женщиной.
- Валяйте. Вытаскивайте их всех на свет Божий. Мне наплевать. Я
холостяк. Все считают меня волокитой и донжуаном. А я и не собираюсь
этого отрицать. Вы не проймете меня, накопав хоть сотню женщин. Ничто не
может навредить человеку, пока его не поймали на месте преступления. А
люди не считают, что вас поймали, если вы действуете открыто и...
- Вы не правильно меня поняли, - покачал головой Мейсон. - Я не
говорю о женщине, с которой, возможно, вы были просто близки.
- Тогда о ком же?
- О женщине, которая, вероятно, хранит верность человеку, которого
она не видела довольно долго, о женщине, которую этому человеку хотелось
бы оставить в Новом Орлеане, ибо ему очень нежелательно, чтобы она
узнала, где он и чем занимается.
- Почему? - рявкнул Хоман.
- Потому что он хочет, чтобы она с ним развелась.
- Почему?
- Вероятно, потому, что он разбогател и хочет жениться на ком-то еще.
Глаза Хомана задумчиво прищурились.
- Неплохая идея, Мейсон. Полагаю, вы можете ее использовать.
Как-нибудь развить. Человеческий интерес. Самопожертвование. Драма и все
такое. Изобразите свою женщину слабой и доверчивой, но не
перестарайтесь, иначе она будет выглядеть глупышкой. Продолжайте,
развивайте эту тему.
- Я и собираюсь это сделать.
Хоман махнул рукой со сверкающим перстнем и неожиданно рассмеялся:
- Материал для сценария. Извините меня, Мейсон. но, желая узнать мое
мнение, писатели буквально забрасывают меня своими идеями, так что я на
все смотрю под этим углом. В какой-то момент мне показалось, что и вы
спрашиваете меня о том же. Очень неплохая идея для сценария.
- Я говорю о фактах.
- О фактах, которые мне ни о чем не говорят. Есть еще что-нибудь?
- Да. Вам придется подняться на свидетельское место и дать показания.
Любое отступление от истины будет расценено как лжесвидетельство.
Возможно, когда вы впервые услышали о несчастном случае, вы подумали,
что сумеете остаться в стороне - расскажете полиции эту историю и
вернетесь к своей работе... Не получится. Вы пытаетесь засадить молодую
женщину в тюрьму. Если мне удастся уличить вас в лжесвидетельстве, в
тюрьме окажетесь вы. Моя позиция достаточно ясна?
- Посидите спокойно минуточку. Мне хочется обдумать ваши последние
слова.
Мейсон сидел неподвижно, наблюдая за Хоманом. Продюсер уставился в
крышку стола. Его лицо ничего не выражало, только пальцы нервно
отстукивали дробь.
Внезапно Хоман посмотрел на Мейсона и заговорил:
- К моему рассказу не придерешься, я говорю правду. Так что вам не
удастся ничего сделать. Я сообщил полиции точные факты. Мне жаль эту
девушку, Клэр, я вовсе не уверен, что машину похитила она. По-моему,
сначала ее угнал кто-то другой. Вы, Мейсон, меня ни капельки не
волнуете. Но я не могу не чувствовать жалости к этой девушке: лежит в
больнице, ранена, наверняка испугана, без денег, без работы, почти без
друзей, в перспективе, когда она поправится, суд, газетная шумиха. Все
это ужасно. Мне ясна человеческая сторона случившегося, драма, трагедия.
Поверьте, я не могу не думать об этом. В данный момент моя студия платит
мне за то, чтобы я сосредоточил все внимание на проблеме человека,
влюбившегося в женщину, которая, к несчастью, уже замужем. И ее муж не
хочет отпустить ее, он ходит за ней по пятам. Но они уже близки, и
однажды муж накрывает их. Злобные насмешки, угрозы... Отвратительная
сцена... Меня беспокоит, Мейсон, как все это отразится на женщине.
Обстоятельства вынуждают ее лгать, изворачиваться, заставляют...
- Ваши проблемы меня не интересуют. Мне платят за то, чтобы я вытащил
девушку из тюрьмы, и, черт побери, я настроен это сделать.
- А это ваша проблема. Я же настроен вернуться к своей рукописи.
Спокойной ночи, мистер Мейсон. Постарайтесь больше сюда не приходить.
Мейсон направился было к двери, потом неожиданно вернулся и склонился
над столом Хомана.
- Из чистого любопытства, - бросил он, - не могли бы вы .сказать мне
название сценария, над которым работаете? Хотелось бы увидеть его на
экране и узнать, не оставило ли мое вторжение каких-нибудь следов.
Хоман рассеянно взял заглавный лист и сказал:
- Это адаптация романа, который студия приобрела пару лет назад.
Книга называется "Куда падают деньги". Насколько мне известно, это слова
из какого-то старинного романса: "Пусть деньги падают, куда хотят".
Название никуда не годится, мы его изменим... Для романа, может, и
ничего, но для зрителя слишком заумное. Ему нужно нечто понятное,
импонирующее ему, такое, в котором ощущается драма, как в газетных
заголовках... Послушайте, какого черта я вам все это объясняю?
- Понятия не имею, - ответил Мейсон и вышел из кабинета, неслышно
прикрыв за собой дверь.
Филиппинец в белой куртке с молчаливой почтительностью ожидал его
появления в коридоре, держа в руках пальто и шляпу.
Мейсон разрешил ему помочь надеть пальто, забрал шляпу, затем
задержался на мгновение, глядя на огромный радиоприемник в общей
комнате, из которого явственно доносились звуки органной музыки.
Мейсон перевел взгляд на слугу:
- Ваш хозяин разрешает вам включать радио? Белые ровные зубы
сверкнули в беззастенчивой улыбке.
- Нет, сэр. Но когда он работает, то ничего не слышит. Я немного
сплутовал. Мне пришлось подождать, чтобы проводить вас до выхода, а это
моя любимая программа.
- Вот как? - спросил Мейсон и шагнул поближе к приемнику. - Впервые
вижу такую штуку, - пробормотал он, наклоняясь над многочисленными
ручками и кнопками.
Казалось, филиппинец почувствовал некоторую неловкость.
- Очень хороший приемник, - сказал он. - Только, пожалуйста, не
увеличивайте громкость. Хозяин очень рассердится.
Мейсон стоял перед приемником, прислушиваясь.
Внезапно плавное течение музыки было нарушено дребезжащим звуком
вращаемого телефонного диска, сопровождающимся щелчком. Звук повторился
шесть раз. Кто-то в доме набирал номер.
Мейсон сразу же повернулся к выходу.
- Большое спасибо, - сказал он, - спокойной ночи.
Слуга-филиппинец задумчиво посмотрел ему вслед.
- Извините, но я доложу мистеру Хоману, - пробормотал он.
- О чем?
- О том, что вы задержались, чтобы выяснить, воспользуется ли он
телефоном.
Мейсон улыбнулся:
- Пожалуйста.
Чувствуя на себе враждебный взгляд слуги, который уже взялся за
дверную ручку, Мейсон почти подошел к двери, когда снаружи раздались
быстрые шаги, и филиппинец широко распахнул дверь. Мейсон едва не
столкнулся с загорелым молодым человеком, который взбежал вверх по
ступенькам, намереваясь вставить ключ в замочную скважину.
- Хэлло, - произнес молодой человек, - я не собирался никого
таранить. Прошу извинить.
Мейсон заметил глубоко посаженные темные глаза, резкие черты лица,
большой покатый лоб и шапку курчавых черных волос, ниспадающих до плеч.
Шляпы на нем не было.
- Послушайте, уж не ко мне ли вы приходили, а?
- Вы - Горас Хоман?
- Да.
- Я бы хотел поговорить с вами.
- Я чертовски спешу. Нельзя ли с этим подождать?
- Нет. Я - Перри Мейсон, адвокат. Представляю Стефани Клэр.
- Ох, мой Бог, еще одно нарушение брачного обязательства! Ладно,
скажите ей, что, если она собирается обращаться с этим в суд, я скажу
"да" и женюсь на ней. Это будет... Постойте. Вы сказали - Стефани Клэр?
О, теперь я все понял.
- Молодая женщина, которую обвинили в том, что она управляла машиной
вашего брата.
- Я догадался.
- Вы в это время ловили рыбу?
- Да, я был в море.
- Я только что объяснил вашему брату, что это серьезное дело, от
которого нельзя отмахнуться. Нельзя просто заявить полиции, что он знать
ничего не знает, и как ни в чем не бывало вернуться к работе. Ему
придется подняться на свидетельскую скамью, а когда он это сделает, я
намерен порасспросить его о том, что, по моему мнению, внесет ясность в
разбираемое дело.
- Ни в чем вас не виню, но готов поспорить: Жюлю все это очень не
нравится, если он оторвался от работы, чтобы выслушать вас.
- Он оторвался от работы и выслушал меня, но, мне кажется, его мысли
витали где-то далеко.
Младший брат усмехнулся:
- Скорее всего так оно и было. Но вы исполнили свой долг. Не
тревожьтесь за Жюля, он о себе позаботится. Вы у него почву из-под ног
не выбьете.
- Довольно глупо рисковать чем-то действительно важным всего лишь
из-за неуплаты штрафа за небрежное отношение к своей машине.
Горас Хоман взглянул на часы-браслет.
- Послушайте, я ужасно спешу, но пять минут у меня найдется. Пойдемте
потолкуем. Филип, убирайся отсюда к чертовой матери.
- Да, сэр. Я подожду где-нибудь подальше, мне надо выпустить мистера
Мейсона из дома.
- Я сам это сделаю.
- Прошу прощения, сэр, но так распорядился хозяин, сэр.
- О'кей, делай как знаешь, Филип. Я крикну, когда мы закончим. Хотите
присесть? - обратился он к адвокату.
- Не будем терять время. Давайте постоим здесь и поговорим.
- Идет.
- Что вам известно о Спинни? - небрежно спросил Мейсон.
- Спинни? - Хоман нахмурился. - Постойте, вроде бы я где-то слышал
это имя... Спинни... Нет, не знаю. Что еще?
- А о женщине из Нового Орлеана?
- Нового Орлеана... Не понимаю, какое это имеет отношение к данной
истории? Послушайте, вы не похожи на типа, который стал бы просто
отыскивать женщин и подсовывать их Жюлю, чтобы стать с ним на одну
доску.
- А я и не делаю этого.
- Как я понимаю, вопрос заключается в том, кто вел машину?
- Совершенно верно.
- Ну, дружище, значит, мне надо благодарить свою счастливую звезду,
что за рулем сидел не я. Вы же знаете, как оно бывает, Мейсон. Ты
принимаешь твердое решение - никогда не садиться за руль в пьяном виде.
Но это когда ты трезв. А если выпьешь, то думаешь, что достаточно трезв,
чтобы вести машину. Ну а уж когда совсем наберешься, так, что даже не
можешь дурачить себя мыслями, что ты трезв, тогда говоришь себе, что
жизнь коротка, что надо веселиться и плевать на все последствия. И так
постоянно, ничего не могу с собой поделать.
- Можно еще перестать пить, - отозвался Мейсон.
- Да нет, я имею в виду что-то реальное.
- А почему бы не вынуть ключи от машины и не отправить их по почте
самому себе, как только вы начинаете пить?
- Не годится. Мне же хочется воспользоваться машиной, а не оставлять
ее припаркованной у какого-то ночного клуба.
Мейсон рассмеялся:
- Боюсь, я не смогу вам помочь, а вы, я думаю, не сможете помочь мне.
- А в чем именно?
- Видите ли, я не думаю, что за рулем той машины была Стефани Клэр. Я
даже не думаю, что машина была угнана.
- Жюль говорит, что ее угнали. Как правило, он очень точен, но ужасно
рассеян, когда работает, а работает он постоянно. Полагаю, вы насядете
на него во время перекрестного допроса? Мейсон кивнул.
- Сомневаюсь, чтобы ему это понравилось. Он нервничает, когда ему
перечат... Короче, я рад, что ничего не знаю об этом деле... Послушайте,
Мейсон, я очень сочувствую той девушке. Даже собираюсь заглянуть к ней.
Не то чтобы я мог ей чем-то помочь, а просто пусть знает, что мне ее
жаль, ну, и все такое. Я не думаю, что это она угнала машину.
- Тогда кто же?
- Какой-нибудь шалопай слонялся по улице и увидал машину Жюля.
- А может, у вас есть какие-нибудь соображения о личности этого
шалопая?
Горас Хоман прищурился, понизил голос и сказал:
- Ну, если ставить вопрос таким образом... - Внезапно он коротко
хохотнул:
- Подождите, вы же Большой Злой Волк по отношению к нашему дому.
Какие у тебя огромные зубы, бабушка! Нет, мистер Мейсон, я не могу
позволить себе даже высказать догадку, к тому же у меня встреча с
совершенно очаровательной особой, ровно через двадцать минут. У меня
осталось всего десять минут, чтобы переодеться. Извините, старина, вы же
знаете, как это бывает. Да, я собираюсь заглянуть к этой мисс Клэр. Как
считаете, она не станет возражать?
- Мысль неплохая, если только вы не собираетесь вытягивать из нее
какую-нибудь информацию. Предупреждаю, я попрошу ее ничего вам не
говорить...
Хоман подмигнул.
- Что ж, честная сделка. Я ведь вам тоже ничего не сказал, не так
ли?
- Абсолютно ничего.
- Значит, мы квиты. Рад был познакомиться... - Длинные, загорелые
пальцы пожали руку Мейсона. Горас Хоман повысил голос:
- Филип, он уходит, все семейное серебро на месте?
Слуга-филиппинец неслышно выскользнул из-за тяжелой портьеры,
закрывающей проход под аркой. Мейсон понял - он расположился так, чтобы
все слышать. Филиппинец распахнул входную дверь, и Мейсон, не произнеся
ни слова, шагнул в ночь.
Глава 9
Когда Мейсон вошел в вестибюль, у больничной конторки стоял маленький
седоволосый человек, глаза которого настороженно поблескивали за
стеклами очков. Рядом с ним - молодой человек в сером пальто. Мейсон
мельком разглядел его широкие плечи, черные волосы и раздвоенный ямочкой
подбородок.
Женщина за расчетным столом говорила седому джентльмену:
- Мы никого не пропускаем к мисс Клэр без разрешения полиции.
Мейсон незаметно приблизился.
- Вы перевели пациентку в отдельную палату? - спросил седоволосый.
- О, вы, наверное, мистер Олджер?
- Так оно и есть.
- Да, мистер Олджер, мы в точности выполнили ваши распоряжения. Вы
упомянули по телефону, что вы ее дядя?
- Правильно.
- Раз вы ее родственник, я полагаю, вам разрешат ее навестить. Сейчас
все выясню. Подождите немного, пожалуйста.
- Справьтесь и о мистере Стерне тоже. Я имею в виду вот этого
джентльмена.
- Он родственник?
- Ну, некоторым образом. Сестра улыбнулась:
- Извините, я должна знать. Он родственник или нет?
Молодой человек в сером пальто разволновался:
- Макс, я думаю, мне не стоит входить.
- Почему?
- Она может расстроиться. Подумает, что я пытаюсь использовать ее
положение и... ну, я не знаю. Мне кажется, будет лучше, если я... Я могу
немного подождать.
- Ерунда!
- Я мог бы подождать здесь, а вы узнаете, как она себя чувствует...
- Так он не родственник? - продолжала настаивать сестра.
- Они обручены... - пояснил Олджер.
- А!
- Были когда-то...
- Помолчите! - Олджер сердито посмотрел на молодого человека и тут же
гневно повернулся к сестре. Своими быстрыми порывистыми движениями он
напоминал какую-то птицу. Маленького роста, лет семидесяти, он казался
куда более напористым и