Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
ились с обвиняемой. Мирной Давенпорт?
- Когда я приехала к Уилльяму Делано.
- В то время она там проживала?
- Нет. Она переехала туда, чтобы помогать Гортензии, но...
- Минутку. Под "Гортензией" вы подразумеваете Гортензию Пэкстон,
племянницу, которая умерла?
- Да.
- И Гортензия Пэкстон вела хозяйство в доме, следила за прислугой,
ухаживала за Уилльямом Делано?
- Да.
- И находилась в нем определенное время?
- Она жила в доме Уилльяма Делано больше двух лет. Он ее очень любил. Она
отвечала взаимностью.
- Вскоре после вашего визита к Уилльяму Делано обвиняемая, Мирна
Давенпорт, переехала к нему в дом? Не правда ли?
- Все не так просто. То есть нельзя делить на такие периоды. Мирна
сначала приехала, чтобы помогать Горти...
- Подождите, под Горти вы подразумеваете Гортензию Пэкстон?
- Естественно.
- Очень хорошо. Продолжайте.
- Так вот, она временно перебралась туда, чтобы помогать Гортензии, а
затем решила переехать совсем. Это было незадолго до моего приезда или сразу
после того, как я приехала.., точно не припомню, но в любом случае они с
Эдом, то есть со своим мужем, поселились в этом доме.
- Однако мистер Давенпорт продолжал работать в парадизском доме, в
котором они с Мирной Давенпорт раньше проживали?
- Да.
- Стало быть, вначале, то есть в течение первой части вашего приезда
туда, Эд Давенпорт оставался со своей женой?
- Да.
- Долго?
- Достаточно долго.
- После того, как приехали вы и вскоре после смерти Делано, мистер
Давенпорт стал отлучаться из дому, не правда ли?
- Что вы имеете в виду под домом?
- Место жительства, в котором скончался Уилльям Делано, не так ли?
- Я думаю, что так. Да.
- Именно это я и имею в виду под словом "дом". Я буду говорить о доме в
Парадизе как о его офисе.
- Очень хорошо.
- И вскоре после вашего приезда вы стали замечать, что мистер Давенпорт
отлучается из дому, не так ли?
- Я не знаю, на что вы намекаете, но скажу откровенно - мы не ладили с
Эдом Давенпортом. И его командировки тут не причем. Эд Давенпорт не любил
меня. Это ни для кого не секрет, и я, сколько могла, оставалась в рамках
приличий, хотя он считал, что я настраиваю против него Мирну. Мне только
хотелось раскрыть ей глаза, показать, что творится вокруг.
- Что же творилось?
- Он старался выманить у Мирны деньги и пустить их в оборот вместе со
своими, и так, чтобы потом невозможно было понять, где чьи деньги. Но едва я
заводила разговор с ним о рудниках, о том, чем он занимается или куда уходят
деньги Мирны, он набирал в рот воды или выскакивал, как ошпаренный, из
комнаты. Затем принимался собираться в свою очередную "командировку". Но
когда удавалось припереть его к стенке, то в ответ раздавались всякого рода
отговорки, и невозможно было понять, что к чему. Я знала, чем он занимается,
и он понимал, что я обо всем догадываюсь.
Закончив говорить, Сара Ансел с победоносным видом взглянула на
Вандлинга.
- Значит, вы знали, чем он занимается?
- Разумеется, я знала про все его делишки. Я же не вчера родилась.
- Каким образом вы узнали про все его дела?
- Да очень просто! Стала задавать вопросы и требовать ответов на них, и
видя, чем он занимается и все такое...
- А он догадывался о том, что вам все известно?
- Конечно, догадывался. Я не делала из этого секрета, то есть я задавала
очень прямые вопросы.
- В присутствии жены?
- Естественно. Я же хотела, чтобы она, наконец, "проснулась".
- Вы говорили с его женой наедине?
- Да.
- И предложили ей обратиться к адвокату?
- Да.
- А что еще?
- А то, чтобы она наняла частного детектива, который следил бы за ним. Он
же бегал за бабами по всей Америке. Он чуть ли не приказывал Мирне
укладывать его чемоданы, разговаривал с ней как со слугой, а сам говорил,
что отправляется "на одну из шахт", но не указывая, куда именно.
- У него их было несколько?
- Стало несколько после того, как он наложил лапу на деньги Мирны. После
этого у него дела сразу пошли в гору. Как я уже говорила, он таким образом
проворачивал свои сделки, чтобы потом нельзя было разобраться, где его
деньги, а где не его.
- Он использовал деньги жены?
- Ну конечно! Своих денег у него почти не было. У него было несколько
шахт, почти не приносящих дохода. Но после смерти Уилльяма Делано он
превратился в настоящего горного магната. Занял деньги под залог того, что
причиталось Мирне. Заставил жену взять большую ссуду в банке и быстро
провернул операцию с разделением имущества, чтобы Мирна получала эти деньги.
А как только они поступили на ее счет, снял все до единого цента.
- Вам известно, каким образом он заключал свои сделки? Давал ли он миссис
Давенпорт расписки или какие-либо другие документы?
- Конечно, нет. Он просто перевел ее деньги на общий счет, выделив ей
крохи на платье или какую-нибудь безделушку.
- Стало быть, вы предупреждали миссис Давенпорт, чем это грозит ей?
- Конечно.
- Стало быть, у Мирны Давенпорт были все основания, скажем, неделю назад,
не доверять мужу, ненавидеть его и желать ему смерти, не так ли?
- Эй, к чему это вы клоните? Это ваши слова, а не мои.
- Я просто суммирую сказанное вами. Вы говорили миссис Давенпорт, что муж
злоупотребляет ее деньгами?
- Да.
- Что он увлекался другими женщинами?
- Я так подозревала.
- Что он пытался прибрать к рукам ее наследство, чтобы слить его со
своими фондами и все запутать таким образом, чтобы она оказалась без денег?
- Я.., это фактически не мои слова.
- Но вы пытались таким образом передать общий смысл?
- Да.
- Итак, приблизительно десять дней назад Эдвард Давенпорт заявил, что он
собирается в Парадиз?
- Да.
- И попросил жену упаковать вещи?
- Да.
- Про конфеты ничего не говорилось?
- Он сказал, что хотел бы взять с собой новую коробку, в старой осталось
все две-три конфеты.
- Что вам известно о том, как она укладывала вещи и приобретала коробку с
конфетами?
- Совершенно ничего. Я только потом узнала, что она купила две коробки
конфет.
- И одна из них оказалась в его чемодане?
- Я так думаю. Лично я не видела.
- Как по-вашему, миссис Давенпорт могла иметь какое-либо отношение к
ядам?
- Ее страсть - садоводство. Она постоянно экспериментирует с разными
растворами для опыления растений и сама их готовит.
- У нее имелись мышьяк и цианистый калий?
- Я не знаю.
- Вы говорила с ней о ядах?
- Да.
- Она не упоминала о мышьяке и цианистом калии?
- Она говорила что-то про какие-то составы.
- А говорила она вам о мышьяке и цианистом калии?
- Ваша честь, - прервал прокурора Мейсон, - налицо попытка со стороны
обвинения провести перекрестный допрос своего собственного свидетеля.
- Она - свидетель, предубежденный против выставившей его стороны, - едко
заметил Вандлинг.
- Возражение отклоняется, - произнес судья Сайлер.
- Говорила она вам, что у нее есть цианистый калий и мышьяк? - в третий
раз спросил Вандлинг.
- Да.
- Обсуждала она с вами факт сокрытия этих ядов? Их захоронения?
Сара Ансел как воды в рот набрала.
- Отвечайте на вопрос, - потребовал Вандлинг.
- Да, - наконец тихо ответила она.
- И вы сами видели, как она закапывала упаковки с ядом?
- Она хотела оградить себя от многих ненужных вопросов и...
- Вы сами видели, как она закапывала эти яды?
- Я видела, как она выкапывала яму. Мне неизвестно, что она в нее
положила.
- Она говорила вам, что именно закопала?
- Да.
- Что же?
- Яды.
- Хорошо, теперь вспомните, пожалуйста, что было в понедельник,
двенадцатого. Вы с миссис Давенпорт находились в Делано?
- Да.
- И приблизительно в девять часов утра вам позвонил доктор из Кремптона,
не так ли? Некий Геркимер Рено?
- Да. Был такой звонок.
- Вы отвечали или Мирна Давенпорт?
- Я.
- И что сообщил вам доктор Рено?
- Он попросил к телефону миссис Давенпорт. Я ответила, что я ее тетя и
могу ей все передать. Он сказал, что дело касается ее мужа, и это очень
серьезно.
- Что касается разговора по телефону, - сказал Вандлинг, поворачиваясь к
судье Сайлеру, - то, по всей видимости, это показания с чужих слов и...
- У меня нет возражений, - вставил Мейсон. - Продолжайте.
- Очень хорошо. В чем заключалась суть этого разговора?
- Доктор Рено сообщил, что мистер Давенпорт находится в мотеле в
Кремптоне, что он болен и болен очень серьезно, что у пациента, вероятно,
высокое кровяное давление и закупорены артерии, и было бы хорошо, если бы
миссис Давенпорт приехала как можно скорее.
- Не будем останавливаться на деталях, - продолжал Вандлинг. - Значит, вы
с миссис Давенпорт принялись быстро упаковывать чемоданы, чтобы успеть на
самолет, отлетающий на Фресно. Вы поймали такси, а по дороге в аэропорт
убедили миссис Давенпорт обратиться к услугам адвоката. Тогда вы направились
в контору мистера Мейсона, не правда ли?
- Да, сэр.
- Хорошо. Теперь скажите, вам известно, что мистер Давенпорт оставил
какое-то письмо, которое полагалось передать властям в случае его смерти?
- При жизни он обвинял Мирну во многих смертных грехах и не раз заявлял,
что оставит после себя письмо, которое попадет куда следует, если с ним
что-то случится.
- Значит, вы обратились к Перри Мейсону и поручили ему отправиться в
Парадиз и взять это письмо, чтобы оно не попало в руки представителей власти
в случае смерти мистера Давенпорта. Это правда?
- Ваша честь, - прервал допрос прокурора Мейсон, - я вынужден внести
возражение, поскольку имеет место нарушение правил конфиденциального
разговора между клиентом и его адвокатом.
- Вы не нанимали мистера Мейсона, ведь так? - обратился Вандлинг к Саре
Ансел.
- Кто? Я? Разумеется, нет. На что он мне?
- А Мирна Давенпорт?
- Она говорила ему, что надо сделать.
- Но вы также говорили, что делать, разве не так?
- Ну, видите ли. Мирна была настолько расстроена и...
- Но вы также говорили, что делать, разве не так?
- Я.., я помогала кое-что выяснить.
- Вы присутствовали в течение всего разговора?
- Да.
- Расскажите, в чем он заключался?
- Я возражаю, - громко сказал Мейсон. - Это конфиденциальная информация.
- Но в случае, если присутствует третье лицо... - заметил Вандлинг.
Судья Сайлер произнес:
- Этот вопрос требует знания тех инструкций, которые мистер Мейсон, как
адвокат, получил от миссис Давенпорт, как своего клиента?
- Да, ваша честь, они были получены в присутствии Сары Ансел, третьего
лица.
- Я не думаю, что они допустимы, - сказал судья Сайлер.
- С разрешения суда я могу сослаться на прецеденты, - ответил Вандлинг. -
Мне кажется, что это вполне допустимо.
- Хорошо, я их рассмотрю, - продолжал судья Сайлер, - но для этого мне
потребуется время. Мне не нравится идея использовать в качестве
доказательств разговор клиента со своим адвокатом.
- Я готов представить судебные решения, ваша честь, и вы сможете...
- Подождите, подождите, - удивился судья Сайлер, - но почему я не могу
посмотреть их днем? Почему вы настаиваете на своем? Не могли бы вы отпустить
этого свидетеля и вызвать следующего?
- Да, думаю, что могу, - ответил Вандлинг.
- Очень хорошо. После перерыва я вынесу решение, и затем уже свидетель
ответит "да" или "нет", а защита приступит к перекрестному допросу.
- Очень хорошо, - согласился Вандлинг. - Вы свободны, миссис Ансел.
Сара Ансел поднялась со стула, зло глядя на Вандлинга.
- Не покидайте город, - предупредил ее тот. - Помните, вы обязаны явиться
в суд. Вы обязаны присутствовать здесь, в суде, в течение всех заседаний, и
вы также обязаны присутствовать сегодня, на дневном заседании.
- Вам все ясно? - спросил судья Сайлер. Она презрительно взглянула на
него.
- Ясно? - раздраженно и громко повторил он.
- Да!
- Смотрите, - в свою очередь, предупредил ее судья Сайлер. - Вызывайте
вашего следующего свидетеля, мистер Вандлинг.
- Прошу пройти сюда доктора Рено.
Доктор Рено, стройный мужчина, лет пятидесяти, размеренным шагом
направился к свидетельскому стулу, сел и ничего не выражающими темными
глазами взглянул на окружного прокурора. Манера держаться выдавала в нем
профессионального врача, которому и раньше приходилось давать свидетельские
показания и который привык тщательно взвешивать слова, чувствуя свое
превосходство над окружающими.
- Вы доктор Геркимер Корризон Рено? - приступил к допросу очередного
свидетеля Вандлинг.
- Совершенно верно. Да, сэр.
- У вас имеется разрешение на практику в нашем штате в качестве
общепрактикующего врача, доктора медицины?
- Да, сэр.
- О, защита оставляет за собой право определения квалификации доктора
только после проведения перекрестного допроса, - вставил Мейсон.
- Где вы практикуете, доктор?
- В Кремптоне.
- И давно?
- Около трех лет.
- Утром, двенадцатого, вас вызвали для обследования пациента, который
остановился в городском мотеле?
- Да, сэр.
- Кто был вашим пациентом?
- Эдвард Давенпорт.
- Вы знали его раньше?
- Нет, сэр.
- Вы видели тело Эдварда Давенпорта после эксгумации и перед вскрытием?
- Да, сэр.
- Вы присутствовали при его вскрытии?
- Нет, сэр.
- Это тело, которое вы увидали, было телом человека, которого вы
осматривали двенадцатого числа?
- Да, сэр.
- Вы разговаривали с обвиняемой двенадцатого числа этого месяца?
- Да, сэр.
- Она видела этого человека, которого вы осматривали?
- Да, сэр.
- Она опознала этого человека?
- Да, сэр.
- Кем, по ее словам, оказался он?
- Она признала в нем Эдварда Давенпорта, своего мужа.
- Теперь опишите, что произошло после того, как мы осмотрели мистера
Давенпорта.
- Видите ли, - произнес доктор Рено, - я не смогу сделать это достаточно
полно, не сказав предварительно, что пациент сообщил мне.
- Я полагаю, ваша честь, - обратился к судье Вандлинг, - что могут
возникнуть вопросы по поводу такого разговора. Я, однако, готов
аргументировать свою позицию. Показания, сделанные умершим, являются частью
обстоятельств, связанных с фактом, составляющим сущность спорного вопроса, и
я считаю, что показания доктора могут быть допущены для рассмотрения.
- Никаких возражений, - ответил, улыбаясь, Мейсон. - Пожалуйста.
Вандлинг тоже улыбнулся и ответил:
- Я вижу, ваша честь, что защита ведет хитрую игру. Она хочет выудить все
наши секреты.
- Я просто хочу знать все факты, - спокойно произнес адвокат.
- Я полностью разделяю ваше мнение, - съязвил прокурор.
- Здесь не место для споров, - не выдержал судья. - Прошу воздерживаться
от личных выпадов. Оперируйте фактами, относящимися к делу. Итак, доктор,
отвечайте на поставленный вопрос. Расскажите, что же произошло, что он вам
сообщил.
- Он сообщил, - продолжал доктор Рено, - что съел шоколадную конфету, от
которой ему стало очень плохо.
- Он сказал, когда именно съел эту конфету?
- Около семи часов утра.
- В какое время вы осматривали его?
- Между восемью и девятью.
- Он связал свое недомогание с этой конфетой?
- Да.
- Что он сказал вам по этому поводу?
- Он сообщил также, что жена отравила одного из своих родственников с
целью завладеть деньгами умирающего дяди, что ему недавно удалось обнаружить
доказательства, которые подтверждают ее причастность к этому отравлению, что
она намеревалась избавиться от него самого, но что он принял меры
предосторожности, написав соответствующее письмо властям, которое они
получат в случае, если с ним что-нибудь произойдет.
- Как вы поступили?
- Сначала мне показалось, что это пищевое отравление, и он все
преувеличивает. Но потом я подумал, что, может быть, его действительно
отравили. В любом случае этому человеку становилось хуже и хуже, и когда я
убедился, что его состояние весьма серьезно, то позвонил жене. Она приехала
вместе со своей родственницей.
- Вы сообщили им, что мистер Давенпорт умирает?
- Я сказал, что он серьезно болен.
- И что было потом?
- Где-то между двумя и тремя часами они позвонили мне, и я бросился в
мотель к мистеру Давенпорту.
- Что дальше?
- Я попытался нащупать пульс. Я дал возбуждающее для активизации сердца -
оно не помогло. Он слабел на глазах и внезапно умер.
- Каковы ваши последующие действия?
- Я сказал миссис Давенпорт, что не могу подписать свидетельство о
смерти, что вынужден предпринять определенные меры по сохранности
вещественных доказательств. Потом запер комнату и ушел.
- Ваши последующие действия?
- Я поставил в известность власти.
- Что последовало за этим?
- После того как я вернулся с представителями властей, труп исчез.
- Подождите, доктор, - удивленно произнес Вандлинг. - Вы говорите, что
труп исчез?
- Совершенно верно, - отчеканил доктор Рено. - Труп исчез. - Он сделал
паузу и медленно повторил, делая ударение на каждом слове. - Труп исчез!
- Почему вы сделали такой вывод, доктор?
- Потому что труп не может подняться и выйти из комнаты.
- Вы уверены, что мистер Давенпорт был мертв?
- Я убежден, что он умер. Я видел, как он умирал.
- Случаются ошибки. Иногда состояние комы ошибочно диагностируется как
смерть.
- Мне это известно. Но у меня никогда таких ошибок не было. Мне кажется,
такие ошибки случаются, когда человек находится в каталептическом или в
бессознательном состоянии, и врач по ошибке принимает это за смерть. Другими
словами, я исключаю такое состояние, если врач находится у постели больного
и фактически видит наступление смерти.
- Как долго вы отсутствовали? - задал свой следующий вопрос Вандлинг. -
То есть, сколько времени прошло с того момента, когда вы объявили миссис
Давенпорт, что ее муж умер, и ушли, а потом вернулись с представителями
властей?
- Я полагаю, около часа.
- Значит, вы утверждаете, что мистер Давенпорт скончался.., в каком часу,
доктор?
- Я утверждаю, что смерть наступила между двумя тридцатью и тремя часами
пополудни. Я точно не проверял по своим часам, но думаю, что где-то в этом
пределе. Я могу определенно утверждать, что из комнаты, пока я отсутствовал,
отдельное лицо или группа лиц вынесли труп.
- Приступайте к перекрестному допросу, - обратился Вандлинг к Мейсону.
- Доктор, - попросил адвокат, - давайте все уточним. В первый раз вы
видели Эда Давенпорта утром между восемью и девятью?
- Правильно.
- Он сказал вам, что почувствовал себя плохо приблизительно в семь утра?
- Да, сэр.
- И какими были симптомы, когда вы первый раз обследовали его?
- Он находился на грани крайнего истощения и коллапса.
- Отмечались симптомы отравления мышьяком?
- В то время - нет. Он сказал, что его постоянно рвет, трясет и живот
сводит судорога.
- Это нельзя назвать симптомами отравления мышьяком?
- Если он, мистер Мейсон, принял внутрь мышьяк, скажем, незадолго до семи
часов утра и состояние его организма вызвало почти мгновенную тошноту, в
таком случае срыгивание яда вполне могло обусловить появление тех симптомов,
которые я наблюдал.
- Значит, Давенпорт сказал вам, что подозревает жену в отравлении?
- Совершенно определенно.
- Что он съел конфету из коробки, которую жена положила ему в сумку, и
что он уверен, эта конфета с ядом?
- Да, сэр.
- Он объяснил, почему съел эту конфету около семи утра?