Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
он
поставит неподалеку от того места, где вы будете разговаривать. После
этого он попросит вас ответить на некоторые вопросы. В этом дипломате, как
вы, очевидно, и сами догадались, будет спрятан диктофон со
сверхчувствительным микрофоном. Если он к вам заявится, держитесь спокойно
и с большим достоинством. Вам надо будет ему сказать, что если страховая
компания затеяла тяжбу, то вы, как одна из сторон, настаиваете на
разговоре с ними в присутствии вашего адвоката. А затем, глядя ему прямо в
глаза, спросите у него ровным голосом, не спрятан ли в его дипломате,
стоящем рядом с вами, диктофон. Постарайтесь добиться от него ответа, да
или нет. Не сомневаюсь, он будет в замешательстве. Вы совершенно
обоснованно возмутитесь, укажете ему на дверь и еще раз повторите, что
будете с ним разговаривать только в присутствии вашего адвоката. Вы
сумеете такое проделать?
- Сумею, конечно, нет сомнения. Но, откровенно говоря, мистер Мейсон,
вы рекомендуете держать себя в руках, но как не тревожиться? Это
настораживает...
- Почему?
- Ну, правильнее было бы сказать, что я испытываю своеобразный шок. Я
думала, что все это давно пройденный этап, компания заплатила мне по
полису, больше об этом можно не думать. Неужели нет никакого правила или
постановления, запрещающего копаться в подобных вещах?
- Мы столкнулись с весьма любопытной ситуацией, - заметил Мейсон. -
Они могут заявить об имевшем место умышленном обмане, который они сумели
обнаружить, правда, лишь несколько дней назад. Они могут заявить, что ваш
супруг покончил с собой или даже был убит.
- И все это дело рук Джорджа Финдли, - сказала миссис Ансон, - он уже
посеял недобрые семена в этой семье.
- Верно, - согласился Мейсон. - Ну, а теперь, когда я вас
предупредил, никому не доверяйте и следите за каждым сказанным словом, не
теряйте самообладания. В запальчивости люди делают много глупостей. Слухи
и сплетни - одно дело, судебный процесс - другое.
- Хорошо, - сказала она, - я постараюсь, но дело исключительно
неприятное. Я уже потеряла покой... Если страховая компания надумала
забрать назад деньги... Это же меня разорит!
- Я вам еще не все сообщил, - сказал Мейсон. - Многое, возможно,
выплывет на поверхность буквально в ближайшие несколько часов. Я защищаю
ваши интересы так, как если бы защищал свои собственные. Не волнуйтесь и
не переживайте. Не сдавайте своих позиций и не теряйте головы, все
образуется. Всего доброго.
- До свидания, - сказала она слабым голосом.
Мейсон повесил трубку.
- Шокирована? - спросила Делла.
- Напугана, - ответил Мейсон.
5
В понедельник утром Мейсон вошел в свой кабинет и увидел, что Делла
Стрит чем-то возбуждена.
- Слышал восьмичасовые известия по радио? - спросила она.
- А следовало слушать? - спросил Мейсон.
- Во всяком случае, там было кое-что для нас! - сказала Делла Стрит.
- Говори!
- Окружной прокурор неожиданно издал распоряжение об эксгумации тела
Вильяма Харпера Ансона, который умер примерно тринадцать месяцев назад,
предположительно, от пищевого отравления. Диктор сообщил, что
предварительное обследование указывает на присутствие мышьяка.
- О-о! - только и смог произнести Мейсон.
- И, - продолжала Делла Стрит, - как сказал диктор, в руках у
прокуратуры имеются другие доказательства, которые ни полиция, ни окружной
прокурор не соглашаются опубликовать в прессе, не желая ослаблять шансов
обвиняемого на справедливый и объективный Суд.
- Обвиняемый? - спросил Мейсон. - А они сообщили имя предполагаемого
обвиняемого?
- Нет.
- Это, - сказал Мейсон, - злобная пропаганда. С тем же успехом они
могли заявить: "Из этических соображений мы не можем сообщить, что ордер
выдан на арест вдовы погибшего, и поэтому не в состоянии предсказать
последующие драматические события в данном деле".
- Ты считаешь, - спросила Делла, - что они намерены выдать ордер?
- Обвиняемого, - сказал Мейсон, - не может быть в деле до того, как
прокуратура не выдаст ордер на арест, а человека не заберут в камеру
предварительного заключения.
Зазвонил телефон. Делла взяла трубку.
- Да, Герти? - приветливо сказала она. - Одну минутку. Соедини ее с
кабинетом. Шеф будет с ней говорить... - Она повернулась к Мейсону: -
Звонит Сельма Ансон. Страховой агент, которого зовут Болтоном, явился к
ней и требует, чтобы она сделала заявление о смерти ее мужа. В
соответствии с вашими инструкциями ничего не говорить...
- Я сам с ней побеседую, - сказал Мейсон и взял трубку. - Алло,
миссис Ансон?
- Да, мистер Мейсон?
- Мистер Болтон у вас?
- Да.
- Скажите ему, что вы сделаете заявление только в присутствии
адвоката. Можете просто повторить мои снова.
Мейсон с минуту прислушивался, в трубке было ясно слышно, как миссис
Ансон говорит:
- Я буду делать заявления только в присутствии моего адвоката. -
Потом Сельма Ансон спросила: - Мистер Болтон желает знать, можно ли ему
поговорить с вами по телефону.
- Дайте ему трубку, - сказал Мейсон.
Раздавшийся в трубке голос был одновременно и вкрадчивым, и
убедительным.
- Мистер Мейсон, - сказал он, - я представляю страховую компанию "The
Double Indemnity Accident and Life".
- Ваше имя? - спросил Мейсон.
- Герман Дж. Болтон.
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Мы проводим расследование обстоятельств смерти застрахованного у
нас человека, Вильяма Харпера Ансона.
- И что?
- Первоначальная причина смерти, или, пожалуй, правильнее будет
сказать, причина смерти, которая первоначально указана во врачебном
свидетельстве, это гастроэнтеритный приступ, вызванный пищевым отравлением
с последующими осложнениями.
- Ну, - сказал Мейсон, - и что?
- Страховая компания получила информацию, которая заставила всех
насторожиться, и, как я понимаю, труп сейчас эксгумирован, проведено
предварительное исследование, которое указывает на присутствие в организме
мышьяка. То есть имеет место самое настоящее мышьяковое отравление. В
такой ситуации очень важно, чтобы мы выяснили как можно больше
подробностей об обстоятельствах, при которых пища, которую до сих пор
считали причиной отравления, была употреблена покойным.
- Я понял, - сказал Мейсон. - И при чем здесь миссис Ансон?
- Я спрашивал нескольких человек, которые присутствовали на обеде, и
получил довольно интересные заявления. Теперь хочу получить заявление от
Сельмы Ансон, вдовы покойного мистера Ансона. Она отказалась отвечать на
мои вопросы.
- Она _о_т_к_а_з_а_л_а_с_ь_? - переспросил Мейсон.
- Ну, она отказалась делать какие-либо заявления в отсутствие ее
адвоката.
- Но она не говорила вам, что отказывается вообще делать заявления?
- Я же уже сказал, - пояснил Болтон, - что она отказалась делать
заявление в отсутствии адвоката.
- Это вовсе не отказ отвечать на вопросы, - заметил Мейсон. - Если вы
желаете задать тот или иной вопрос, вы можете приехать ко мне в офис
вместе с миссис Ансон, и мы побеседуем.
- А не дает ли это повод предположить, что если миссис Ансон
действует честно, - сказал Болтон, - она бы не стала упрямиться и
откровенно поговорила бы с представителем страховой компании?
- Раз уж вы заговорили о честности, разрешите задать вам вопрос: а
какие действия намеревается предпринять страховая компания?
- Что вы имеете в виду? Ваш вопрос мне не понятен. Я не знаю,
намерена ли компания вообще что-то предпринимать. В данный момент лишь
проводится расследование.
- А причина расследования ясна, - сказал Мейсон. - При определенных
условиях компания надеется вернуть деньги, которые выдала по страховому
полису?
- Это вопрос для юридического отдела, я не служу адвокатом компании,
мистер Мейсон, так что вы обратились не по адресу.
- Зачем же так принижать собственную роль, мистер Болтон? Разве вы не
в состоянии судить, является ли мое предположение обоснованным?
- Ну что же, - ответил Болтон. - Я бы не назвал его нереальным.
- В таком случае, - продолжал Мейсон, - в то самое мгновение, когда
дело попадет в Суд, вы лишитесь права разговаривать с представителями
противоположней стороны судебного процесса, если при этом не присутствует
адвокат. И я бы посоветовал вам привести с собой адвоката страховой
компании, чтобы он присутствовал на беседе, которая у нас состоится.
- Глупости! В этом нет необходимости! - раздраженно воскликнул
Болтон. - Я работаю в системе страхования много лет. Когда дело доходит до
опроса, _я_ советую адвокатам, что следует спрашивать, а не _о_н_и_ мне.
- Я предложил это для соблюдения этики, - пояснил Мейсон. - Мне лучше
не беседовать с вами, если не будет присутствовать адвокат страховой
компании. И, разумеется, вы не будете разговаривать с Сельмой Ансон, если
рядом не будет ее адвоката.
- Когда мы можем вас увидеть? - спросил Болтон.
- Кого именно вы имеете в виду, говоря "мы"?
- Миссис Ансон и меня.
- Без адвоката страховой компании?
- Да, - ответил Болтон. - Я не нуждаюсь в помощи адвоката компании в
делах такого рода.
- Что ж, мистер Болтон, - сказал Мейсон. - Возьмите письменную
рекомендацию у адвоката вашей страховой компании, в котором будет сказано,
что они не имеют ничем против того, чтобы я спрашивал вас в его
отсутствие.
- Но вы же не будете спрашивать _м_е_н_я_, мистер Мейсон. Это _я_
собираюсь задать вопросы миссис Ансон.
- Ах, вот вы как думаете! - воскликнул Мейсон. - Ничего подобного.
Если вы рассчитываете задавать вопросы Сельме Ансон, не отвечая на те
вопросы, которые задам вам я, то глубоко ошибаетесь. Сразу же выбросьте
подобные мысли из головы.
- Очень хорошо! - воскликнул Болтон. - Мне нечего скрывать.
- Нам тоже нечего скрывать, - ответил Мейсон, - но как вы сами
сказали, вы весьма искусны в делах такого рода, а мы, разумеется, никогда
не согласимся на роль мальчиков для битья.
- Звучит восхитительно! - рассмеялся Болтон. - Перри Мейсон,
знаменитый адвокат по уголовным делам - мальчик для битья! Не смешите
меня!
- Вот именно, не смешите... Итак, сейчас вы раздобудете письмо
требуемого содержания, после чего позвоните мне снова. Договорились?
- Ну, как желаете...
- В таком случае, будьте добры, передайте трубку миссис Ансон. -
Когда голос Сельмы Ансон раздался в трубке, Мейсон сказал: - Поскорее
отделайтесь от него, миссис Ансон. Не говорите ни единого слова,
относящегося к делу. Если начнет задавать вопросы, еще раз твердо заявите,
что разговор состоится лишь в присутствии адвоката. Выпроводите его и
сразу же позвоните мне. Только непременно удостоверьтесь, что Болтон
действительно ушел из дома и не может подслушать нашу беседу. Вы меня
поняли?
- Да, - ответила миссис Ансон.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Отделайтесь от него и звоните.
В ожидании звонка Сельмы Ансон Мейсон нетерпеливо расхаживал взад и
вперед по кабинету.
- Это трюк, Делла... Если бы расследование проводила полиция, она
была бы обязана предупредить человека, в нашем случае Сельму Ансон, что ее
подозревают в убийстве, потому что любое ее показание может быть
использовано против нее, и в силу этого она имеет право на помощь адвоката
на всех стадиях расследования.
- А сейчас? - спросила Делла Стрит.
- А сейчас, - сказал Мейсон, - дело обстоит следующим образом. Они
решили послать страхового агента разведать обстановку, послушать разговоры
под предлогом расследования обстоятельств смерти мистера Ансона. Возможно,
он сделал бы какое-нибудь замечание или заявление, намекнул бы непонятно
на что, заставив Сельму Ансон выйти из себя, потерять голову и в
запальчивости наговорить такого, о чем впоследствии она бы сильно
пожалела. Теперь этот Болтон узнал, кто представляет ее, а это сильно
меняет дело, и поэтому бросился к ближайшему телефону известить свое
начальство и получить соответствующие инструкции.
Раздался телефонный звонок.
- Это, наверное, миссис Ансон, - сказала Делла и взяла трубку. Она
кивнула адвоката и произнесла: - Секундочку, миссис Ансон.
- Выслушайте меня внимательно, миссис Ансон, - сказал Мейсон, подойдя
к телефону. - Это важно. Мистер Болтон наверняка появится у вас с минуты
на минуту с бумагами от компании, уполномочивающими его начать
расследование. Он вам предложит, как я полагаю, немедленно поехать ко мне.
- Но мы не можем этого сделать, - сказала она. - Я уже доставила вам
массу неудобств, дважды появившись без предварительной договоренности и...
- Все нормально, - перебил Мейсон. - Я хочу вступить в дело до того,
как противная сторона получит возможность манипулировать уликами.
- Кто является противной стороной? - спросила она.
- Во-первых, страховая компания, а, во-вторых, полиция.
- Полиция?
- Полиция, - повторил Мейсон. - Не будьте наивным ребенком. Если
страховая компания сможет раздобыть доказательства о вашей причастности к
смерти мужа, они сразу же возбудят против вас судебное дело, чтобы
востребовать назад не только деньги, которые они вам якобы незаконно
выплатили, но и всю прибыль, полученную от этих денег. Чтобы выиграть
дело, они должны доказать наличие злого умысла с вашей стороны и что
деньги были выплачены потому, что вы намеренно неверно изложили факты и
предприняли соответствующие преступные шаги. Они должны доказать
добросовестность своего заблуждения, то есть, что при всем старании они не
смогли раньше заметить обмана. Совершенно очевидно, что кто-то старается
доставить вам не просто неприятности, а по-настоящему навредить. Полагаю,
мне излишне говорить, кто этим занимается. Поэтому нам надо действовать
осмотрительно. Я не очень бы удивился, если бы вы выяснили, что ваш
телефон прослушивается. Ручаться я не могу, но на всякий случай
предупреждаю - следите за каждым сказанным вами словом. Когда вернется
мистер Болтон, позвоните мне, чтобы договориться о встрече. Я предложу вам
немедленно приехать. Приезжайте вместе с ним и не забудьте про его
дипломат, о котором я вам говорил...
- Вы были совершенно правы, у него на самом деле имеется кожаный
дипломат. Он принес его с собой и поставил на полу возле стула.
- Там был диктофон, - сказал Мейсон. - Не говорите ему ни единого
слова. Впрочем, можете сказать: "Никаких комментариев". Когда приедете ко
мне, разговаривать с ним буду я. Все понятно?
- Да.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Жду вас. Приезжайте без задержки.
6
- Они здесь, - сказала Делла Стрит.
- Ты имеешь в виду Сельму Ансон и агента страховой компании?
Секретарша кивнула.
- Пригласи их, - сказал Мейсон.
Делла Стрит подошла к двери в приемную, открыла ее и пригласила
посетителей войти. Первой переступила порог Сельма Ансон, за ней человек,
по внешнему виду напоминающий добросовестного кабинетного работника.
У Сельмы Ансон был растерянный вид школьницы, напроказившей на уроке,
которую теперь отправили объясняться в кабинет директора. Мужчина,
наоборот, агрессивно двинулся к столу.
- Как поживаете, мистер Мейсон? - спросил он, явно не рассчитывая на
ответ. - Я - Герман Дж. Болтон, представитель страховой компании "The
Double Indemnity Accident and Life". Полагаю, вы понимаете, какие
обстоятельства привели меня сюда?
Мейсон пожал протянутую руку.
- Я никогда не отличайся умением угадывать мысли на расстоянии, -
сказал адвокат. - Потрудитесь все объяснить как можно подробнее.
- Моя компания застраховала жизнь Вильяма Харпера Ансона на сто тысяч
долларов. Этот человек умер тринадцать месяцев назад. В то время у нас не
было оснований предполагать что-нибудь иное, кроме естественной смерти от
пищевого отравления, как было сказано в свидетельстве о смерти. Мы
оплатили полис. Миссис Ансон получила всю сумму и, как мне говорили,
распорядилась ею весьма разумно. Вложила их в ценные бумаги, причитающиеся
проценты вновь использовала и снова оказалась в выигрыше.
- И что? - спросил Мейсон.
- Теперь, - продолжил Болтон, - у нас есть основания полагать, что мы
поспешили. Мягко выражаясь, выплата страховки была преждевременной.
- Что вы имеете в виду, говоря о преждевременной выплате?
- Нам следовало продолжать расследование.
- Для чего?
- Возможно, нам не пришлось бы оплачивать полис мистера Ансона.
- На каком основании?
- Сейчас объясню.
- Очень интересно, - сухо сказал Мейсон. - Кстати, вы привезли письмо
от юриста вашей компании, подтверждающее, что они не имеют ничего против
вашей встречи со мной в их отсутствие?
- Нет, письма у меня нет, но я получил инструкции по телефону. Они
предложили вам позвонить им, если недостаточно моего слова.
Сельма Ансон поудобнее устроилась в кресле. Болтон продолжал стоять,
расправив плечи и бросая угрожающие взгляды на Мейсона.
- Садитесь, пожалуйста, - сказал ему Мейсон, указывая рукой на
удобное кресло.
Болтон с минуту поколебался, потом пристроился на кончике стула,
стоящего рядом со столом адвоката.
- Итак, - начал Мейсон, - ваша компания, возможно, допустила ошибку,
поспешив с выплатой денег по полису. Что же, предположительно, могло бы
изменить положение вещей настолько, что компания не выплатила бы
страховки?
- Самоубийство, прежде всего, - сказал Болтон.
- Разве страховой полис не предусматривает произведение выплаты по
истечении одного года, даже если причиной смерти явилось самоубийство?
- В страховом полисе мистера Ансона имелся специальный пункт, -
сообщил Болтон. - В случае самоубийства компания не несет никакой
материальной ответственности.
- Что заставляет вас думать о будто бы имевшем место самоубийстве?
- Я не предполагаю, что мистер Ансон покончил с собой. Я сказал, что
дальнейшее расследование _м_о_г_л_о _б_ы_ доказать факт самоубийства.
- В какой форме?
- Если быть откровенным, - сказал Бонтон, - вы, очевидно, решили
держаться от нас на почтительном расстоянии. Напрасно. Мы действуем на
основе взаимного доверия, верим в силу дружеской взаимопомощи. И поэтому я
не намерен утаивать от вас имеющуюся в нашем распоряжении информацию. Что
вам известно о мышьяковом отравлении?
- Это необходимо для сообщения мне вашей информация? - спросил
Мейсон.
- Если вы знаете, мы могли бы сэкономить время.
- Давайте не будем стараться экономить время, - сказал Мейсон. -
Проблема сложная, ее наспех не обсудить.
- Очень хорошо, - сказал Болтон. - Мышьяк весьма устойчивый вид яда.
И нам стало известно, что мистер Ансон умер от отравления мышьяком, а не
от пищевого.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- Возможно, дело обстояло таким образом, - сказал Болтон, - что
мистер Ансон, зная, что по условиям страхования смерть от самоубийства не
дает права на получение денег по полису, задумав покончить с собой, решил
все устроить так, чтобы его вдова жила безбедно. Поэтому он добавил
немного мышьяка в пищу своих друзей, с которыми сидел за праздничным
столом, чтобы в