Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
- По чьей просьбе?
- Мабел Нордж.
- Чем она занимается?
- Как мне кажется, она секретарь Эда Давенпорта. Я несколько раз встречал
ее в Парадизе.
- Вам не доводилось встречаться с Давенпортом?
- Доводилось. Мы не раз разговаривали.
- Стало быть, вы отправились в этот дом по просьбе Мабел Нордж?
- Да, это так. Она позвонила в полицию.
- И что вы там обнаружили?
- Я обнаружил, что дверь открыта, в доме горит свет, а мистер Мейсон и
мисс Стрит расположились в нем.
- Что еще?
- Мабел Нордж поручила мне найти какое-то письмо, написанное мистером
Давенпортом и оставленное для нее. Это письмо она должна была вскрыть в
случае его смерти.
- Что предприняли вы?
- Я обнаружил это письмо, то есть я обнаружил шкатулку, в которой лежал
запечатанный конверт. На нем рукой мистера Давенпорта было написано, что
конверт следует передать властям в случае его смерти.
- Как поступили вы с этим конвертом?
- Я взял его к себе на хранение.
- Этот конверт у вас при себе?
- Он находится у вас.
- Хорошо... Вы передали его мне, не так ли?
- Совершенно верно.
- И этот конверт лежит в моем столе. Вы опознали бы его, если бы
увидели?
- Конечно.
- Каким образом мы опознали бы его?
- На нем имеется моя фамилия.
- И дата?
- И дата.
- Что потом вы сделали с ним?
- Я передал его вам.
- У нас состоялся разговор по поводу того, что делать с этим письмом, не
так ли?
- Совершенно верно.
- И я положил его в сейф?
- Я полагаю, да. Вы сказали мне, что положите его в сейф.
- И этим утром мы с вами встретились снова?
- Совершенно верно.
- И решили, что нам необходимо узнать, что находится внутри конверта?
- Совершенно верно.
- И мы вскрыли его?
- Да.
- Ив нем ничего не оказалось, кроме несколько листов чистой бумаги?
- Совершенно верно.
- А когда мы с вами стали осматривать этот конверт, то обнаружили, что
его вскрывали?
- Да, сэр.
- После чего мы вызвали эксперта, который объяснил нам, что гуммарабик
или какой-либо другой клей, который первоначально был нанесен на клапан
конверта, почти полностью удален над паром и что конверт вновь заклеен с
помощью растительного клея в течение, вероятно, последних двадцати четырех
часов.
- Да, так.
- Все ясно, - сказал Холдер, поворачиваясь к Мейсону. - Что вы можете
сказать по этому поводу?
- Я сказал бы, что вы задаете вопросы очень быстро, - ответил Мейсон, - и
что Бум отвечал на них, ничуть не колеблясь.
- Нет-нет, я не это имел в виду. Я хотел спросить, что вы можете сказать
относительно точности его показаний?
- О, господи! Вы застали меня врасплох. Вы же сами просили меня
помалкивать.
- Я только хотел, чтобы вы не мешали допросу. Я.., э.., прошу вас теперь
отвечать на вопросы.
- Каким образом?
- Прошу прокомментировать показания Бума.
- Я не вполне уверен, что они корректны, - сказал Мейсон. - Не сердитесь,
мистер Бум. Я знаю, вы считаете их корректными, но, по-моему, это не совсем
так.
- В каком отношении? - спросил Холдер.
- О, во многих отношениях. Например, вы утверждаете: Давенпорт
собственноручно написал на конверте, что в случае его смерти конверт должен
быть передан властям.
- Совершенно верно. Мейсон повернулся к Буму.
- Вы видели Давенпорта живым?
- Да, видел.
- Вы не знали, что он умер?
- Я не знаю, что он мертв даже сейчас. Правда, мне сказали, что он
скончался.
- Ну вот, - улыбнулся Мейсон, - вы отвечаете на вопросы так, как я и
предполагал, мистер Бум. Вы говорите, что конверт надписан мистером
Давенпортом. Но вы ведь не уверены в этом, не правда ли?
- Так сказала Мабел Нордж.
- Понятно, - невозмутимо продолжал Мейсон. - Вы даете показания с чужих
слов. Вы.., не знали, что это почерк Давенпорта?
- Конечно, не знал.
- Обождите, обождите, - вмешался Холдер. - Я привел сюда мистера Бума не
для того, чтобы вы подвергали его перекрестному допросу.
Впервые за все время беседы Мейсон рассердился.
- Чего вы добиваетесь? Пытаетесь загнать меня в такое положение, чтобы
потом исказить смысл моих слов? Холдер вскочил со стула.
- На что это вы намекаете? - требовательно спросил он.
- Я ни на что не намекаю. Я спрашиваю. Сначала вы приказываете молчать,
хотя показания Бума, по-моему, некорректны, а потом требуете, чтобы я
указал, в чем они некорректны. Я начинаю задавать Буму вопросы, чтобы
выяснить, каким образом показания Бума некорректны, но вы набрасываетесь на
меня и заявляете, что я не имею права на перекрестный допрос свидетеля, -
Вы.., нет, не имеете такого права.
- Но я не веду перекрестный допрос.
- Для меня.., это перекрестный допрос.
- Я просто пытаюсь делать то, о чем вы меня просили, - выяснить
некорректность в его показаниях.
- Именно это я и называю перекрестным допросом. Укажите, где его
показания не правильны. Я очень сомневаюсь, чтобы вы могли привести хотя бы
одно такое показание.
- Да сколько угодно.
- Конкретно? - вызывающе спросил Холдер.
- Например, - спокойно заметил Мейсон, - пару раз вы сказали, что на
конверте имеется надпись, сделанная рукой Давенпорта, о том, что в случае
его смерти конверт следует передать властям.
- Но я минуту назад объяснил вам, что узнал об этом от Мабел Нордж, -
вмешался в разговор Бум.
- Значит, вы не знали, что это его почерк?
- Нет, не знал! - закричал Бум.
- В таком случае, откуда вам известно, что на конверте имелась надпись,
подтверждающая, что его следует вручить властям после смерти Давенпорта?
- Я видел! - заорал Бум. - Видел своими собственными глазами.
- Минутку, сохраняйте спокойствие, Бум. Вы же хороший и наблюдательный
полицейский. Вы не можете утверждать это.
- Я уверен в каждом своем слове.
- Но этого не было на конверте.
- Ну.., я передаю общий смысл. Потом я отчетливо помню, что то, о чем
говорила Мабел Нордж, соответствовало написанному на конверте.
- Совершенно верно. А теперь, если окружной прокурор будет так любезен и
покажет вам, мистер Бум, конверт, вы убедитесь: ваши слова совсем не
соответствуют написанному на конверте. На нем начертано буквально следующее:
"Вскрыть в случае моей смерти и содержимое передать властям", за подписью,
по всей видимости, самого Эда Давенпорта.
- А.., разве это не одно и то же? - удивился Холдер.
- Разумеется, нет, - парировал Мейсон. - В первом случае инструкции
должны заключаться в том, чтобы нераспечатанный конверт был оставлен на
своего рода хранение с последующей его передачей властям. Однако в
соответствии с инструкциями, фактически изложенными на конверте, мистер
Давенпорт поручил своим душеприказчикам - при условии, конечно, что эти
слова написаны им, - сначала вскрыть конверт, а потом, и только потом,
передать содержимое властям.
В комнате повисла тягостная тишина.
- Вы теперь понимаете, - продолжал Мейсон, широко улыбаясь Буму, - что
Мабел Нордж имела в виду совершенно другой конверт. Отсюда вытекает, что не
страницы внутри конверта были поднесены, а весь конверт. Конверт, содержащий
сообщение, о котором говорила вам Мабел Нордж, найден. Конверт,
предъявленный ею, совершенно отличается от того, на которой она указывала,
поскольку он имел другое предназначение...
- Подождите, подождите, - прервал его Холдер. - Но это абсолютная чушь.
Вы пытаетесь нас запутать.
- Сэр, - в голосе Мейсона послышалась обида, - я считаю, что это
оскорбление. Я просто пытаюсь внести ясность в сложившуюся ситуацию. Я
приехал к вам с целью сотрудничества. Я мог бы послать вас к черту. Мог бы
потребовать от вас предъявить мне повестку или ордер на арест. Мог бы
потребовать от вас созыва Большого жюри, и в этом случае, прежде чем
предстать перед ним, мог бы потребовать, чтобы ваши вопросы были точны с
формально-юридической точки зрения. Довожу до вашего сведения, что я
зафрахтовал самолет за большие деньги. Закрыл свою контору на целый день в
то время, когда самые срочные дела требуют моего присутствия. Я разъяснил
вам свою позицию по данному вопросу и прошу вас войти в мое положение и
посоветовать мне, как же я должен поступать.
Вы сами, прокурор, уклонились от ответа, а теперь обвиняете меня в том,
что я стараюсь вас запутать. Мне это не нравится. Черт возьми, сэр, можете
считать, что на этом мое сотрудничество с вами закончено. Больше мне нечего
добавить.
- Вам придется еще о многом сказать, - не сдавался Холдер. - Вы
находитесь в моем округе. Вы не можете покинуть его без моего разрешения.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду то, что могу предъявить вам повестку в суд. Я могу... Я
могу арестовать вас.
- За что?
- За соучастие до.., после события преступления.
- Соучастие в чем?
- В убийстве!
- В убийстве кого?
- Эда Давенпорта.
- Так за что же именно, - улыбнулся Мейсон, - за соучастие до или после
события преступления?
- Я не знаю. Я.., да, хотя нет.., после события преступления.
- В чем заключаются элементы преступления?
- Они вам, как и мне, хорошо известны.
- В таком случае предъявите их. Одним из самых первых элементов убийства
является мертвое тело.
- У нас.., мы пока не обнаружили его, но обнаружим обязательно.
- Как бы не так! Пора проснуться.
- Что значит "проснуться?"
- А вам не пришло в голову, что Эд Давенпорт мог запросто выпрыгнуть из
окна кабины и скрыться со своей симпатичной секретаршей, Мабел Нордж.
Кстати, где она? Разыщите ее. Приведите сюда. Она утверждает, что я вскрыл
конверт. Пусть заявит это мне прямо в лицо.
- Я.., я пока не мог разыскать Мабел Нордж.
- Ваше "пока" может затянуться.
- Она очень расстроена тем, что происходит.
- Еще бы! - рассердился Мейсон. - Но учтите - я адвокат. Я не собираюсь
сидеть здесь и выслушивать обвинения Мабел Нордж по поводу моей причастности
к убийству. Я требую, чтобы ее доставили сюда и чтобы она лично мне
предъявила эти обвинения. Я хочу допросить ее.
- В данный момент я допрашиваю вас.., по крайней мере пытаюсь.
- Вы предъявляете мне обвинения, сделанные мистером Бумом и Мабел Нордж,
и не позволяете мне провести очную ставку с ними.
- Мистер Бум здесь.
- Его обвинения - показания с чужих слов.
- Не все.
- Нет, все, - отрезал Мейсон, оборачиваясь к Буму. - Каким образом она
объяснила вам причину своего появления в доме в столь позднее время?
- Она сказала, что проезжала мимо.
- Вы знаете, что это не правда. Ехать ей мимо некуда, там тупик.
- Она могла бы развернуться на подъездной аллее и следовать дальше.
- Разумеется. Но это не называется "проезжала мимо". Дорога там
заканчивается. Она же не сказала, что приехала, чтобы узнать, все ли в
порядке в доме. Она сказала, что случайно проезжала мимо, а когда я
попытался внести ясность, призналась, что сказала не правду, не так ли?
- Я.., не уверен в том, что она говорила.
- И она не говорила вам, что была там раньше, в тот же день, ведь так?
- Она работает там. Я думал...
- Приблизительно минут за тридцать до моего приезда.
- За тридцать минут до вашего приезда? Была ли она там? - переспросил
Бум.
- Она ничего не говорила об этом? - повторил свой вопрос Мейсон.
- Нет.
- Она не говорила вам о том, что открыла ящик стола и из шкатулки вынула
письмо и подменила его?
- Нет, конечно, нет. Вы находились в доме. Вы слышали весь разговор.
- Она уехала вместе с вами, - продолжал Мейсон. - Она ничего не говорила
вам об этом?
- Нет.
- И она не говорила вам о том, что пошла в банк в тот же день и сняла со
счета Эда Давенпорта все до единого цента, используя чистый чек, выданный ей
раньше, на котором имелась его подпись и который как раз предназначался для
таких операций.
- Ничего подобного не слышал. Я сам все разузнал в банке днем, -
неожиданно для себя выпалил Бум.
- Ну, вот, теперь многое ясно, - сердито произнес Мейсон, поворачиваясь к
Холдеру. - Какого лешего вы не наведете порядок в собственном округе? Почему
нельзя было все выяснить, не прибегая к помощи окружного прокурора Фресно
или окружного прокурора Лос-Анджелеса, которые вопят, что было совершено
убийство, и делают из вас дурака? Почему бы вам не встретиться с ними здесь
и не выяснить факты, вместо того, чтобы вызывать адвоката из Лос-Анджелеса к
себе, который, испытывая массу неудобств, вынужден отвечать на
многочисленные обвинения, брошенные женщиной, скрывшейся в неизвестном
направлении?
Холдер изумленно уставился на Мейсона. - Откуда, черт возьми, вам стало
известно, что Мабел Нордж взяла деньги в банке и скрылась?
- О, господи! - Мейсон сделал удивленное лицо. - Разве я не могу знать
этого?
- Никто не знает этого. Мы тщательно берегли информацию, и я
строго-настрого запретил говорить...
- Бог ты мой! Но я пришел к такому выводу с самого начала. Он вытекает
сам собой.
- В таком случае.., вы хотите сказать.., то есть ваша позиция такова, что
не было никакого убийства?
- Убийства? А кто, черт возьми, сказал, что было совершено убийство?
- По словам доктора, этот человек был мертв.
- А свидетель утверждает, что труп выбрался из окна. Холдер прикусил
губу, не зная, что сказать.
- Давайте говорить начистоту, - решительно произнес Мейсон. - Вы пытались
скрыть от меня эту информацию?
- Она не предназначалась для широких кругов.
- И постарались, чтобы я не получил к ней доступ?
- Если вы ставите вопрос так, то да.
- В таком случае я заявлю, что достаточно долго пытался сотрудничать с
вами и что официально мне нечего больше добавить. Я отвечал на ваши вопросы
свободно и откровенно, как мог, и потратил на вас почти целый час.
- Не так уж много.
- Достаточно! - отрезал Мейсон. - Достаточно долго, чтобы вы могли
тщательно изучить сложившуюся ситуацию. Мне пора возвращаться на работу.
- Вы не можете покинуть округ без моего на то разрешения.
- Не могу?! Черта лысого! Только попытайтесь остановить меня.
- Для этого есть много способов.
- Испробуйте хотя бы один, и завтра утром вы станете похожи на
переваренного рака! Это уж точно.
Перри Мейсон кивнул Делле Стрит и вышел из кабинета, оставив за спиной
опешивших представителей власти, которые, однако, быстро пришли в себя,
сгрудились и принялись что-то оживленно обсуждать.
Заметив на пороге Мейсона, к нему бросились газетчики.
- Скорее.., говорите, - послышалось со всех сторон. - Что произошло?
Мейсон осторожно закрыл дверь и ответил:
- Я полагаю, ребята, окружной прокурор обещал вам, что после нашего
разговора будет сделано официальное заявление, в котором он сообщит все
интересующие вас подробности. Если сейчас вы отправитесь к нему, он ответит
на ваши вопросы, и после того, что произошло, я буду только рад этому.
Мейсон отыскал глазами в толпе человека из "Орвилл меркьюра" и подмигнул
ему.
Журналисты бросились к двери и столпились в приемной окружного прокурора.
Пит Ингрем подошел к Мейсону и спросил:
- О'кей?
- Садимся в твою машину и - быстро в аэропорт. По дороге поговорим.
- Сюда, - сказал Ингрем.
Они поспешно вышли из конторы шерифа. Машина Ингрем стояла у обочины.
- Гони, - приказал Мейсон.
- Что случилось? - спросил Ингрем, выжимая сцепление.
Мейсон тяжело вздохнул:
- Ничего себе беседа! А что думает пресса?
- Мы уже стали скучать, но потом послышались громкие голоса и даже крики.
Очевидно, начали за здравие, а кончили за упокой?
- Наш разговор записывался на магнитофон. Почему бы вам не потребовать...
- Ни малейшего шанса. Он не признается, что велась запись.
- Так, - произнес Мейсон, - давай поведу я. Ты будешь задавать вопросы и
записывать, я отвечать. Времени нет - в аэропорту мы сразу взлетаем.
Репортер остановил машину, и они обменялись местами.
- Порядок, - удовлетворенно заметил Мейсон. - Выкладывай, что у тебя там.
- Что все-таки произошло?
- Вначале окружной прокурор сказал, что это будет официальная беседа.
Официальная так официальная, но всякий раз, когда он принимался говорить,
например, о доме Эда Давенпорта в Парадизе, я ставил под сомнение вопрос о
праве собственности.
- На каком основании?
Мейсон вкратце изложил свое понимание проблемы и затем, продолжая быстро
и уверенно вести машину, передал Ингрему содержание разговора с прокурором.
Прибыв на место, Мейсон и Делла Стрит вышли из машины и заспешили к
самолету.
- Ну как, - спросил Мейсон пилота, - твой драндулет готов ко взлету?
- Всегда готов, - ответил летчик. - Вы не слышали последние известия?
- Что-нибудь интересное? - спросил Мейсон.
- Вы расследуете дело во Фресно. Там обнаружили труп мужчины.
- Какого мужчины?
- Этого Давенпорта.., которого отравила жена.
- А в каком месте?
- Его закопали в двух-трех милях от Кремптона. По крайней мере полиция
считает, что это тело Эда Давенпорта. На нем была пижама в красный горошек.
Они обнаружили его несколько минут назад. Продолжают копать. Только что
передали по радио.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Ингрема. Тот только усмехнулся.
- Прогревай двигатель, и побыстрее. Потом сразу выруливай к дальнему краю
поля и взлетай. Ни на что не обращай внимания. Взлетай! Делла, садись.
Быстрее. С меня еще сотня, если нас никто не остановит.
Спустя несколько секунд пилот начал выруливать к дальнему краю взлетной
полосы, где развернул машину и стал прогревать двигатели.
Мейсон наклонился к нему и прокричал:
- Ну как?! Можно взлетать?
- Осталось совсем немного.
- Сюда сворачивает автомашина, - снова прокричал Мейсон. - Надо взлетать,
пока машина не подъехала. Больше ждать нельзя.
- О, она остановилась...
- Она не собирается останавливаться, - заметил Мейсон.
- Я тоже.
Самолет начал разбег.
Легковая машина резко вильнула в сторону и замерла на месте. Ее фары
выхватили взлетную полосу. В следующее мгновение вспыхнул кроваво-красный
сигнальный огонь и пронзительно завыла полицейская сирена.
Пилот широко улыбнулся и принялся плавно набирать высоту.
- Из-за этих двигателей ничего не разберешь, хотя мне показалось, что я
слышу сирену.
- Я ничего не слышал, - деланно удивился Мейсон.
- Назад в Сакраменто?
- Не в Сакраменто, во Фресно. И если ты высадишь меня там, не
регистрируясь в плане полета, чтобы никто не пронюхал, где мы приземлились,
это будет просто прекрасно.
- Значит, летим мимо?
- Поднимай выше свою колымагу, - рассмеялся Мейсон. - Сакраменто
подождет.
Глава 7
Вскоре впереди показались огни большого города. Это был Фресно.
- До Лос-Анджелеса можешь лететь? - спросил Мейсон у пилота.
- Конечно. Только дозаправлюсь.
- Садись во Фресно как обычно. Там я сойду. После заправки с мисс Стрит
летите до Лос-Анджелеса.
- А вы?
- Я остаюсь тут.
- О'кей.
- Когда сядешь в Лос-Анджелесе, - предупредил Мейсон, - держись подальше
от газетчиков. Если благополучно приземлишься и не попадешь к ним в руки,
тебе это зачтется. Мисс Стрит перед посадкой выпишет чек. Ну как,
устраивает?
- Вполне.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Я свяжусь с тобой, Делл? Пока отдыхай.
- А как же Пол?
- Свяжусь с ним отсюда.
Она слегка коснулась рукой его ладони. Мейсон осторожно взял ее руку и
сжал.
- Держись.
- Когда вы вернетесь?
- Возможно, завтра утром. Здесь надо к