Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
вы ей посылаете?
- Семьдесят долларов в месяц.
- Вы ее единственная опора?
- Да.
- А как насчет Гарри?
- Он не в состоянии ей помогать.
- Но ведь он работает, вернее работал, у Бассета?
- Да.
- Сколько вы получали, Гарри? - обратился к нему Мейсон.
- Я не мог помогать матери из тех денег, которые получал, - ответил
Гарри.
- Сколько вы получали?
- Сто долларов в месяц.
- Мужчине нужно больше, чем женщине, - заметила Берта.
- И долго вы работали у Бассета?
- Шесть месяцев.
Мейсон внимательно рассматривал молодого человека.
- Если подсчитать, то получится, что вы имели по семьсот пятьдесят
долларов в месяц. Не так ли?
Гарри от удивления шире раскрыл глаза:
- Я не говорил этого. Семьсот пятьдесят долларов! Старый Бассет
никому не дает прилично заработать. Он платил мне сто долларов в месяц и
еще ненавидел в придачу.
- Пока вы работали, вы растратили около четырех тысяч долларов, -
сказал Мейсон. - Прибавьте ваше жалованье за это время, и вы получите
семьсот пятьдесят долларов в месяц.
- Вы не должны так говорить, - пробормотал Гарри и снова погрузился в
молчание.
- Вы посылали деньги матери? - спросил Мейсон.
- Нет, - ответила за брата Берта. - Деньги ушли неизвестно куда.
Мейсон снова обратился к Гарри:
- На что вы потратили деньги?
- Их нет.
- Я хочу знать, куда вы девали деньги.
- Я сказал, что их нет. Зачем вам это знать?
- Если вы хотите, чтобы я вам помог, я должен знать, на что истрачены
деньги.
- Как же, поможете вы...
Мейсон тяжело и медленно опустил на стол кулак, подчеркивая этим
жестом смысл своих слов:
- Если вы думаете, что я буду заниматься вашим делом, не зная всех
деталей, то вы оба просто ненормальные! Поищите себе другого юриста!
- Он кому-то отдал деньги, - сказала Берта.
- Женщине? - спросил Мейсон.
- Нет, - покраснев, чуть ли не гордо ответил Гарри. - Я не плачу
женщинам, они готовы мне платить.
- Кому же вы отдали деньги?
- Отдал одному человеку, чтобы он их вложил в дело.
- Кто он?
- Я не могу сказать.
- И все же вам придется это сделать.
- Не скажу. Я не хочу быть доносчиком. Сестра уже пыталась заставить
меня донести. Не выйдет. Я лучше пойду в тюрьму и останусь там до
смерти.
Берта повернулась к брату.
- Гарри, - умоляюще попросила она. - Скажи, это тот человек, который
был здесь? Он говорил с тобой, стоя в дверях.
- Нет, - вызывающе ответил Гарри. - Я только один раз встречал эту
птицу.
- Где ты видел его?
- Не твое дело.
- Как его зовут?
- Оставь меня в покое.
Берта повернулась к Перри Мейсону:
- У него есть сообщник, который вымогал деньги и помогал устраивать
все так, чтобы Гарри не поймали.
- Как Гарри доставал деньги? - спросил Мейсон.
- Бассет занимается ростовщичеством. К нему неохотно шли, лишь
крайняя нужда толкала людей на это. Когда они возвращали деньги, Бассет
рвал их расписки. Иногда деньги получал Гарри, тогда он отдавал расписки
должникам. Но в некоторых случаях он брал деньги себе, а Бассету
подкладывал вексель с поддельной подписью, ведь тот не мог помнить обо
всех делах.
- Как он узнал об этом? - спросил Мейсон.
- Мистер Бассет случайно встретил в гольф-клубе человека, который
погасил вексель, и спросил его о деньгах, а тот ответил, что выплатил
все четыре месяца назад. И предъявил расписку с надписью "Погашено". Так
Бассет и узнал.
- Почему вы думаете, что у Гарри был сообщник?
- Он сам мне признался. Я думаю, что они играли в азартные игры.
- Какие?
- Разные - покер, рулетка, скачки, лотереи. В основном скачки и
лотереи.
- Если бы старый дурак немного подождал, я вернул бы ему все деньги,
- заявил Гарри.
Перри Мейсон повернулся к Берте и очень внимательно посмотрел на нее.
- Тысяча пятьсот долларов - это все ваши сбережения?
- Это все, что у меня имеется в банке.
- Вы отложили их из своего жалованья?
- Да.
- И еще посылаете матери семьдесят долларов в месяц?
- Да.
- И вы хотите заплатить за Гарри, чтобы его не засадили в тюрьму?
- Да, это убьет мать.
- Насколько я понял, вы собираетесь выплачивать долг из вашего
жалованья?
- Да.
- Гарри остался без работы, и вам придется его содержать, - сказал
Мейсон.
- Не беспокойтесь обо мне, - сказал Гарри. - Я буду работать и
выплачу сестре все до единого цента. Ей не придется выплачивать долг из
своей зарплаты. Я все верну меньше чем за месяц.
- Откуда вы возьмете деньги?
- Мне их вернут. Я вложу их в дело. Не может быть, чтобы мне всегда
не везло.
- Другими словами, вы намерены продолжать игру?
- Я не сказал этого.
- Какие вложения вы имели в виду?
- Я не хочу говорить вам об этом. Вы только должны уладить дело с
Бассетом. А с сестрой я все улажу сам.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Я дам вам совет: не платите Бассету ни
цента.
- Но я же взял у него деньги.
- Не платите ему ни единой монеты.
- Он дал мне срок до завтрашнего вечера, а потом обещал передать дело
окружному прокурору, - сказал Гарри таким тоном, словно адвокат мог
недооценить ситуацию.
- Тюрьма - лучшее место для вас, молодой человек, - сказал Мейсон.
Берта широко раскрыла глаза.
- Я очень давно работаю юристом, - продолжал Мейсон, - и встречал
подобных типов. Их первое преступление всегда маленькое. Кто-то покроет
это из жалости, принесет жертву. Ставлю десять против одного, что сестре
уже приходилось делать вам добро, Гарри.
- Кому какое дело до этого? И кем, черт побери, вы себя воображаете?!
- вспыхнул Гарри.
Перри Мейсон внимательно смотрел Берте в лицо:
- Так это его первое преступление?
- Я оплатила один или два чека, - медленно ответила она.
- Верно! Ваш брат катится вниз, а вы его покрываете, и он знает, что
вы и впредь будете заступаться за него. Он начал с подделки чеков, а
когда все стало вам известно, то клялся, что больше это не повторится.
Он много чего говорил. Он найдет работу. Сделает то и это. Говорить
легко. Болтовня - единственная монета, которой он расплачивался с кем бы
то ни было и за что бы то ни было. Он и себя самого гипнотизирует и
верит, что сделает то, о чем говорит. Но у него на это духу не хватает.
Да и вообще он не намерен работать. Намерен тянуть из вас деньги на
"большую игру". Схватит куш и набьет полные карманы денег.
Он из тех парней, которые мнят себя крупными личностями, а на деле он
не в состоянии покончить с грязными делами и по-настоящему взяться за
работу. Когда попадает в очередной переплет, начинает жалеть себя и
хочет, чтобы кто-то выслушал его жалобы, а если ему мало-мальски
повезет, тут же начинает пыжиться и покровительствовать всем своим
друзьям. Потом снова получает по носу, приползает и, уткнувшись вам в
колени, хлюпает, хнычет о своих бедах, а вы гладите его по головке и
обещаете защитить и выручить.
Единственное, что здесь требуется, - это заставить молодого человека
жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И
вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили
за обучение Гарри?
- Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал
бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю,
что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти
отца у меня на руках оставалась мать и...
Гарри Маклейн вскочил.
- Пошли, сестричка, - сказал он. - Парню, который привык хватать
большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его
слушать.
- Напротив, вы должны меня дослушать, - сказал Мейсон. Он встал и
указал юнцу на стул. - Сядьте и слушайте.
Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к
нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.
- Вы хотели получить совет, - сказал он, - я даю вам его. Вы не
сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлек вашего брата к
ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери,
содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять
этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он
скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не
полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть
самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.
- Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету, - умоляюще
сказала Берта. - Все до единого цента. И это независимо от того, попадет
ли брат в тюрьму.
- Сколько вам лет? - спросил Мейсон.
- Двадцать семь.
- А вашему брату?
- Двадцать два.
- Почему вы должны платить за его растрату?
- Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите
же, мама нездорова, она немолода, и Гарри - ее отрада.
- Ее любимчик?
- Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как
умер отец.
- Понимаю. Вы не можете сказать об этом матери?
- Боже мой, конечно нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри -
бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет - один из самых крупных
финансистов в городе.
Мейсон побарабанил пальцами по столу:
- И вы готовы заплатить деньги независимо от того, возбудит Бассет
дело или нет?
- Да.
Мейсон повернулся к Гарри.
- Молодой человек, - сказал он ему. - Вы тут говорили, что вам не
везет. Когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и
поблагодарите Бога, что у вас старая и больная мать. Потому что я против
своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я
буду наблюдать за вашим поведением и попытаюсь вселить в вас мужское
начало.
Он подвинул к себе телефон.
- Делла, соедини меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат. У вас
будут неприятности с Бассетом, - обратился он к Берте. - Этот тип
вытрясет из вас все, включая и душу.
- Не беспокойтесь насчет Бассета, - сказал Гарри. - Мы сделаем ему
предложение, и он примет его.
- Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? - презрительно
спросил Мейсон.
- Ну, мы - это я и сестра.
- Хорошо, - кивнул Мейсон, - но почему вы думаете, что Бассет примет
ваше предложение?
- Примет. На него окажут давление.
- Кто?
- Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.
- Но у такого типа, как вы, не может быть надежных друзей, - заметил
Мейсон. - Бесхарактерные люди вроде вас не обзаводятся настоящими
друзьями, которые готовы вступиться за них.
- Это вы так думаете, - напыжился Гарри. - И ошибаетесь. Вы
убедитесь, что есть человек, который может заставить Бассета сделать что
угодно, и этот человек заступится за меня. Сделайте Бассету предложение
и не обращайте внимания на то, что он скажет. Вероятно, он с ходу
откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и даст согласие.
Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри:
- Уж не миссис ли Бассет ваш друг?
Молодой Маклейн покраснел и собирался ответить, но в это время
позвонил телефон, и Мейсон взял трубку:
- Хэлло! Бассет? Мистер Хартли Бассет? Хорошо. С вами говорит Перри
Мейсон, адвокат. У меня есть к вам дело. Вы можете приехать ко мне в
контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу... Ваша контора
находится в вашем же доме? Я приеду в половине девятого. Так вы знаете,
в чем дело? Отлично, в восемь тридцать.
- Откуда Бассет знает, что вы у меня? - спросил он у Гарри.
- Это я сказал ему.
- Ты ему об этом рассказал?! - воскликнула Берта.
- Да, - ответил Гарри. - Он грозил, что засадит меня в тюрьму и тому
подобное, а я подумал, что хорошо бы его припугнуть. Сказал, что мой
адвокат - Перри Мейсон и пусть он позаботится о себе, иначе как бы
Мейсон его самого не засадил в тюрьму.
Перри Мейсон смотрел на Гарри с безмолвным негодованием. Берта
подошла к нему и положила руку ему на плечо.
- Большое вам спасибо, - сказала она. - Помните, что я все сделаю,
чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.
- Я сделаю все, что смогу, - вздохнул Мейсон.
Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте:
- Вот мой домашний телефон. Вы можете позвонить мне домой, если
произойдет нечто важное, а вы не застанете меня в конторе. Я думаю, что
ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, уведомите
меня.
- Вы имеете в виду его сообщника?
- Да.
- Не выйдет, - заявил Гарри, успевший обрести уверенность в себе.
Берта сделала вид, что не слышит.
- Сколько мы вам должны заплатить? - спросила она.
- Забудьте об этом, - улыбнулся Мейсон. - Человек, который был здесь
перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.
Глава 3
Особая дверь, на которой значилось: "Бассет. Авто. Финансы",
находилась справа от другой двери, с медной табличкой: "Резиденция
Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен".
Перри Мейсон толкнул дверь, ведущую в контору, и вошел. В приемной
никого не было. Дверь с надписью "Частные апартаменты" находилась в
конце коридора. Над кнопкой электрического звонка было написано:
"Позвоните и сядьте".
Перри Мейсон позвонил.
Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял высокий мужчина с
впалой грудью, седыми усами и побелевшими висками. Глаза у мужчины были
светло-серые, а точечные зрачки почему-то производили гипнотическое
впечатление. Он внимательно посмотрел на Мейсона, потом взглянул на
часы:
- Вы пунктуальны, минута в минуту.
Перри Мейсон молча поклонился и последовал за Бассетом в скромно и
просто обставленную комнату.
- Не сюда, - сказал Бассет. - Здесь я получаю деньги и не хочу, чтобы
все выглядело слишком богато. Идемте в другое помещение, где я заключаю
крупные сделки.
Он открыл дверь, и они вошли в роскошно обставленный кабинет. Из-за
стены доносился стук пишущей машинки.
- Вечерняя работа? - спросил Мейсон.
- Обычно приходится часа два работать и вечером. Так уж получается у
людей, которые имеют собственное дело.
Он указал на кресло, и Мейсон сел.
- Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Маклейном? - спросил Бассет.
Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате
стих; в дверях появился мужчина лет сорока пяти, узкоплечий, с серыми
глазами, которые по-совиному глядели из очков в роговой оправе.
- Артур, - спросил Бассет, - сколько там числится за Гарри
Маклейном?
- Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента, -
ответил Артур хриплым голосом без всякого выражения.
- И что я буду за это иметь? - спросил Бассет. - Один процент в
месяц?
- Один процент в месяц со дня растраты, - подтвердил Артур.
- Это все, - сказал Бассет.
Артур вышел, и вскоре снова послышался стук пишущей машинки. Хартли
Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:
- Срок до второй половины завтрашнего дня.
Мейсон достал из портсигара сигарету. Бассет вынул из жилетного
кармана сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил
молчание.
- Я не вижу причин, - сказал он, - почему бы нам с вами не
договориться.
- Я тоже, - согласился Бассет.
- Я не знаю подробностей этого дела, - продолжал Мейсон. - Но буду
действовать исходя из предположения, что Маклейн растратил деньги.
- Он признался в этом.
- Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.
- И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?
- Я не делаю никаких заключений заранее, - сказал Мейсон. - Если мои
клиенты хотят, они могут это сделать сами.
- Продолжайте, - сказал Бассет.
- Вы хотите вернуть свои деньги?
- Естественно.
- Маклейн ими не воспользовался.
- У него был сообщник.
- Вы знаете, кто он?
- Нет, но очень хотел бы знать.
- Почему?
- Потому что деньги у сообщника.
- Что заставляет вас так думать?
- Я уверен в этом.
- Так почему бы ему не вернуть их вам?
- Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник -
азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за
спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если
вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного
капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал
бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во
всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в
тюрьму.
- Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
- Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.
- Вы полагаете, что они у Маклейна?
- Нет, я думаю, что они у сообщника.
- А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их
забрал?
- Нет, - ответил Бассет. - Деньги они украли, чтобы вместе играть, и
часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет
заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них
останутся какие-то деньги на игру.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего
около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее
двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу
остальное.
- Предположим, что это не сработает.
- Сработает.
- Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов
ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
- Ее деньги? - спросил Бассет.
- Да.
- Все?
- Да.
- И парень не против?
- Нет.
- Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц. Мейсон вспыхнул
было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты.
Произнес без особого выражения:
- Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей
не хватит на жизнь.
- Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто
долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн
тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
- Что значит "причинить убытки новому хозяину"? - поинтересовался
Мейсон. - Что вы этим хотите сказать?
- Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого
возместить мой ущерб.
- Значит, вы толкаете его на воровство?
- Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он
обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
- И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
- Мне нужны мои деньги, - холодно сказал Бассет. - И меня не
касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а
моральная сторона меня не волнует.
- Это я понял, - ответил Мейсон.
- Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует
моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я
просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться
со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть
принимает мои условия.
- Эти условия не подходят. Бассет пожал плечами:
- У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла
женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
- Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения
лица.
- Моя жена, - пояснил он адвокату. Мейсон встал и слегка поклонился:
- Очень рад познакомиться, миссис Бассет. Она с опаской посмотрела на
мужа:
- Можно я кое-что скажу насчет этог