Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
зошло прошлой ночью.
- Да, именно так, - подтвердил Мейсон.
- Каков ваш интерес в этом деле, мистер Мейсон?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Один мой клиент имеет общие дела с доктором Бэббом. Понимаете, он
хороший знакомый доктора. Они собирались объединить свои интересы.
- О, понимаю. Но, дело в том, что я не так-то и много могу вам
рассказать. Возможно, вы захотите посидеть у окна... Именно там я и сидела
прошлым вечером, до того момента, когда это произошло.
- Из вашего окна просто отличный вид, - заметил адвокат, когда
хозяйка указала им на кресла.
- Мотли буквально от него не отходит. Ему нравится подолгу сидеть
здесь и смотреть на долину. Он может просидеть возле него полжизни,
наблюдая за птицами, людьми и... просто разглядывая жизнь, как товар в
витрине.
- Из твоих слов можно сделать вывод, что я завзятый бездельник, -
несколько обиженно произнес мистер Данкирк. - Я очень много работал,
мистер Мейсон, пока два года назад не вышел на пенсию. И я уже больше не
ставлю перед собой цели перевернуть еще одну гору. Нам хватает на жизнь и
мы не выходим за рамки бюджета, тратя деньги на сомнительные приключения.
Его жена рассмеялась с легкой нервозностью.
- Это камушки в мой огород, мистер Мейсон. Я пыталась сподвигнуть его
на путешествие по Мексике и Южной Америке. Но он не склонен уезжать далеко
от дома.
- Путешествия требуют уйму денег, - уточнил Данкирк.
Миссис Данкирк тут же постаралась переменить тему, которая,
несомненно, была больным местом ее мужа.
- Вы хотели услышать от меня, что же вчера случилось. Мы сидели
именно в этих креслах, мой муж и я, мы долго сидели в темноте, изредка
переговариваясь. Мотли хотел напечатать несколько фотографий. Он
оборудовал темную комнату в подвале, точнее - фотолабораторию. Он
спустился вниз и занялся своими делами. Я сидела здесь, дожидаясь, когда
он вернется. Когда Мотли занят в лаборатории, а в перерывах поднимается
наверх, он не включает лампу, чтобы глаза не ослепил яркий свет. Он сидит
здесь, отдыхает, а потом возвращается к своим фотографиям. Поэтому мы
часто находимся здесь, а из-за того, что свет погашен, поднимаем на окнах
шторы. Ночью отсюда открывается прекрасный вид, мистер Мейсон. Видно, как
Рубарт-террас взбирается круто вверх по склону холма, и еще отлично виден
дом доктора Бэбба и стоящий перед ним гараж. А если смотреть дальше, видны
длинные лучи света из долины, машины, мчащиеся по бульвару. Конечно, если
долго смотреть, все это начинает надоедать, но я все равно предпочитаю
окно телевизору. Это гораздо более интересная движущаяся панорама.
- Вы, судя по всему, недавно поселились в этом доме? - спросил
Мейсон.
- Не настолько давно, чтобы вид из окна успел приестся. Надеюсь,
этого никогда и не произойдет. Я считаю, что это самое красивое место из
тех, где мы жили. И поистине целебное, могу добавить. Мы живем над
долиной, так что смог... у нас тут, это совершенно точно, никакого смога
нет и в помине.
- Мы здесь живем не так долго, чтобы утверждать наверняка, -
бесцветным голосом добавил Данкирк.
- Мотли всегда осторожен в своих суждениях, - она улыбнулась Мейсону.
- Я бы хотела по этому поводу повторить суждение доктора Бэбба, а он был
уверен, что месторасположение наших домов просто отличное и свободно от
смога. Он прожил здесь более десяти лет.
- С тех пор, как вы сюда переехали, вы и часто ходили в гости к
доктору Бэббу или он к вам? - спросил Мейсон.
- О, да, мы часто встречались. Дело в том, что Мотли познакомился с
доктором Бэббом задолго до того, как мы сюда переехали. Честно говоря, мы
и переехали-то сюда благодаря доктору Бэббу. Он сообщил нам, что дом
продается и сказал, что считает его прекрасным приобретением.
- Я лечился у доктора Бэбба восемь лет назад, - пояснил Мотли
Данкирк. - Он прекрасный врач и у него со мной здорово все получилось.
Мейсон взял в руки бинокль с сильным увеличением, который лежал на
кофейном столике, и поднес к глазам.
- Отличный бинокль, - похвалил он.
- Вы тоже так считаете? - произнес Мотли. - Думаю, меня можно назвать
почти что экспертом по биноклям, а этот - лучший из тех, что я когда-либо
встречал. У него удивительно широкое поле обзора и отличная разрешающая
способность. Посмотрите внимательно на кота в саду у доктора Бэбба.
Видите, мистер Мейсон, с чем он там играет?
Мейсон направил бинокль на кота.
- Это кот доктора Бэбба? - спросил адвокат.
- Нет, это кот еще одних соседей, мистера и миссис Гровер Уолней, -
сказала миссис Данкирк. - Они живут на запад от дома доктора Бэбба. Мы о
них мало что знаем. Они настроены не очень-то по-соседски. Полагаю, они
вполне нормальны, только излишне замкнуты на себе самих.
- Кажется, кот поймал рыбу, - сообщил Мейсон.
- Ну так как, что вы теперь скажете, прав я был или нет? -
обрадованно произнес мистер Данкирк. - Впервые кот поймал одного из этих
серебристых карасей, но одному Богу известно, сколько времени он провел
возле пруда, дожидаясь, когда ему повезет.
- Кот потратил на это много времени?
- Да. Соседский кот - настоящий охотник, - объяснила миссис Данкирк.
- Его буквально заворожили эти серебристые караси. Он сидел в саду на
берегу пруда долгие часы. Обратите внимание, как доктор Бэбб спланировал и
разбил свой сад. Я думаю, сейчас он выглядит по-настоящему изысканно.
- Доктор Бэбб ничего не планировал, - поправил жену Мотли Данкирк. -
Все сделал его помощник, Дон Дерби.
- Ты прав, руками работал Дон Дерби, - согласилась она. - Дон -
прирожденный труженик. Он все время занят каким-нибудь делом. Так было и с
вытянутым газоном, который был слишком маленьким, чтобы называться
лужайкой, а Дон взял, да и соорудил прекрасный садик с прудом для
серебристых карасей, с маленьким искусственным водопадом, бегущим меж
декоративных скал. Обратите внимание, мистер Мейсон, все камни имеют
разные цвета и оттенки. Дон Дерби привозил их из разных частей страны. Как
только Дону удавалось уехать на несколько дней, он привозил домой
настоящую коллекцию камней. Ему нравится выезжать в пустынные места на
изыскания...
- Минералов? - спросил Мейсон.
- Нет, не минералов. Просто на поиски обломков скал. Не думаю, что он
в состоянии отличить один минерал от другого, но я больше чем уверена, что
многие куски действительно представляют ценность. Некоторые из них
тяжелые, как свинец. К примеру тот, что он привез домой из последней
поездки. Когда это было, Мотли? Примерно с месяц назад?
- Скорее всего, так, - подтвердил ее муж.
- Я понимаю, вы хотите узнать, что же произошло, мистер Мейсон, -
вспомнила миссис Данкирк, - и, Боже Правый, я знаю, насколько вы занятой
человек. Я читала о многих ваших делах. Вы просто блестяще их проводили!
Мейсон настороженно улыбнулся.
- Обычные дела, - заметил Данкирк. - Он за долгие годы практики
просто наловчился делать их блестящими.
- Знаешь что, Мотли, не мешай-ка мне рассказывать, - строго
произнесла миссис Данкирк, - а иначе наши гости никогда ничего так и не
узнают.
Делла Стрит открыла записную книжку, и ее рука с карандашом зависла
над страницей.
- Полицейские попросили меня как можно точнее определить время, -
начала миссис Данкирк, - но мне крайне сложно сделать это с точностью до
минуты. Мне пришлось из мелких фрагментов составлять единую картину. Над
крыльцом дома доктора Бэбба горела лампа. Какое-то время я сидела здесь
вместе с Мотли. Он напечатал первую партию фотографий и с нетерпением
отправился печать вторую. Он спустился вниз, в свою лабораторию. Это
произошло где-то примерно в восемь пятнадцать. Я в тот момент решила, что
неплохо было бы выпить чашечку горячего шоколада. Я пошла на кухню и
приготовила напиток, а затем вернулась, чтобы, сидя в кресле перед окном,
потягивать шоколад и наслаждаться видом из окна. Так что я вернулась к
окну примерно в восемь-тридцать. Конечно, я могу судить лишь
приблизительно.
Она на секунду замолчала. Смолкло и пианино, но почти мгновенно
заиграло вновь - джазовую тему сменил классический этюд. Миссис Данкирк
тут же пустилась в объяснения:
- Это моя племянница Гертруда. Она приехала погостить и поживет у нас
еще несколько недель. Молодежь в наши дни - сущее наказание. Она ни минуты
не может просидеть спокойно. Ой, она ужасно расстроится, когда узнает про
кота и серебристого карася. Ей так нравятся эти рыбки. Она может
долго-предолго сидеть возле бассейна и кормить с руки рыбок. Вернее, еще
несколько дней и она несомненно приручила бы их.
- Сколько лет вашей племяннице? - поинтересовался Мейсон.
- Шестнадцать.
- А она ничего не видела прошлым вечером?
- О, Боже, нет! Она находилась в глубине дома и играла на пианино.
- Она играет очень хорошо, но в то же время... в ее игре ощущается
механический ритм.
Миссис Данкирк рассмеялась и объяснила:
- Конечно же, он есть. Это механическое пианино. Это одно из самых
дорогих сокровищ Мотли, настоящий антиквариат. Старинное устройство,
работавшее с помощью э-э... кузнечных мехов и ленты перфорированной
бумаги. Но Мотли заменил старинные внутренности на электромотор. У него
ведь настоящее хранилище старинных вещей. Боже мой! Иногда мне кажется,
что Гертруда испортит пианино. Она сидела возле него весь прошлый вечер и
прекратила играть только после полуночи.
- Мы можем с ней поговорить? - спросил Мейсон, и комната тут же
погрузилась в напряженно-гнетущую тишину. Мотли Данкирк прокашлялся и
произнес:
- Не думаю, что это целесообразно. Она ничего не видела.
- Она невероятно застенчива, - пояснила миссис Данкирк.
- Легко расстраивается и сильно нервничает из-за любой мелочи, -
подхватил мистер Данкирк.
И вновь наступила бьющая по ушам тишина.
- Давайте-ка вернемся к моему рассказу, - вспомнила миссис Данкирк. -
Так на чем бишь я остановилась?.. Ага, я начала вам рассказывать об этой
девушке. Ну конечно же. Я увидела, как молодая девушка идет по улице.
Понимаете, было уже достаточно поздно. Я увидела ее и подумала, что такой
молодой женщине не стоило бы гулять без сопровождения так поздно. А потом
я с удивлением подумала, а кто она такая? Я сразу отбросила мысль, что она
живет где-то по-соседству. Мне нечего было больше делать, как только
смотреть, поэтому я взяла бинокль с кофейного столика, он всегда лежит у
нас на кофейном столике, чтобы его удобно было брать, и стала досконально
изучать ее. И вот тогда-то она свернула к дому доктора Бэбба. Я хорошо
успела рассмотреть ее, пока она стояла на крыльце под лампой. На ней был
серый жакет из шотландки с голубовато-зеленой гофрированной блузкой и...
коричневые туфли. Ага, и серая юбка. Волосы у нее - темно-каштановые. Цвет
глаз я не разглядела. Шляпки не было...
- Одну секунду, - прервал Мейсон, - был ли у нее с собой какой-нибудь
чемоданчик или сумочка? Или что-либо еще, когда она входила?
- Сейчас я не в силах восстановить картинку совершенно ясно, но я не
думаю, что у нее с собой что-то было. С полной уверенностью я заявить не
могу, просто говорю, как помню. Вот когда она выбегала из дома, у нее с
собой ничего не было.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- Итак, молодая женщина вошла в дом. Прошло совсем немного времени, и
я услышала стук и грохот. Сначала я даже не могла сориентироваться, откуда
доносится звук. Я крикнула Мотли, чтобы он проверил, все ли у нас
нормально, но он сидел внизу, за закрытой дверью и не слышал меня. И тут
же женщина начала кричать. Она закричала дважды. Я дождалась, когда крик
стихнет и тут же бросилась к телефону вызывать полицию. К этому времени я
знала наверняка, что крики доносятся из дома доктора Бэбба. Я сообщила
дежурному, что из дома доктора Бэбба доносятся звуки борьбы, звон
разбитого стекла, а также крики какой-то женщины.
- Что дальше? - спросил Мейсон.
- Дальше... Дальше я положила трубку и направилась к входной двери.
- Не к окну? - переспросил Мейсон.
- Нет, мистер Мейсон. Я стояла у парадной двери. Я хотела видеть и
слышать все, что там происходит, а для этого надо было избавиться от звука
пианино.
- Свет на крыльце был включен? Я имею в виду ваш дом.
- На крыльце я свет не включала, только в коридоре. В комнате так же
было темно. На наше крыльцо падали лишь отблески уличного света с
Рубарт-террас. Но на крыльце дома доктора Бэбба свет по-прежнему горел.
- Спасибо, - кивнул Мейсон, - что произошло потом?
- Я увидела молодую женщину, стремительно выбежавшую из парадной
двери.
- Это было та же самая девушка?
- Вне сомнений.
- Что произошло дальше?
- Она бросилась бежать по улице так быстро, как только могла. Я
направилась к дому доктора Бэбба и оказалась около него одновременно с
полицией. И тогда я увидели Мотли, поднимающегося вверх по ступенькам.
- Эльвира, я же просил тебя ничего об этом не говорить, - недовольно
произнес ее муж.
Миссис Данкирк улыбнулась Мейсону и произнесла:
- Мотли не хочет утруждать себя ролью свидетеля...
- По каким ступенькам он поднимался? - уже спрашивал Мейсон.
- По цементным ступенькам, - ответила она. - Посмотрите, мистер
Мейсон. Видите вон тот лестничный марш? Да, это те ступеньки, которые
ведут от дома доктора Бэбба к Рубарт-террас. А вон там - ступеньки от
нашего участка вниз к улице. Мотли услышал крики и двинулся вниз, чтобы на
месте убедиться, не может ли он чем помочь. Но по дороге понял, что от
него не будет никакого проку, поэтому развернулся и пошел обратно в дом.
- Дональд уже бежал от гаража, где он и живет, - в качестве
объяснения своим действиям произнес Мотли. - Не было никакой необходимости
проделывать весь этот изнурительный путь, раз уж он вбегал в дом. Видите
ли, у меня как раз проявлялась последняя партия фотографий. Я начал
спускаться вниз... я точно не помню, кажется я успел пройти четверть
спуска. Видимо, это происходило в тот момент, когда жена звонила в
полицию. Когда я увидел, что ассистент доктора, Дональд Дерби, обмотанный
одним лишь полотенцем, вбегает в заднюю дверь дома, я развернулся и пошел
обратно к своим фотографиям.
Миссис Данкирк рассмеялась и пояснила:
- Дональд как раз принимал душ. Услышав крики он не стал тратить
время на одевание, поэтому и обмотал вокруг бедер полотенце. Он прибежал
почти одновременно с полицией. Несомненно, я в тот момент была сильно
взволнована. Я посчитала, что поскольку именно я звонила в полицию, мне
следует быть около дома, чтобы все рассказать офицерам о девушке, чтобы
они сразу же могли броситься за ней следом. Поэтому я от дома побежала по
бетонной дорожке на Рубарт-террас, затем вниз на Санлэнд-драйв, и вверх -
к дому доктора Бэбба. Полицейские опередили меня совсем ненамного. Я
немедленно сообщила им о девушке и через пару минут один из офицеров
поехал на машине в ту сторону, в которую она побежала, а напарник остался
следить за домом.
- Где в тот момент находился ассистент доктора? - спросил Мейсон.
- Полицейские отправили его домой одеваться. Вы уже знаете, он живет
над гаражом, и у него очень неплохая квартира. Комфортабельна настолько,
насколько это возможно.
- Как давно он работает у доктора Бэбба?
- Когда я впервые обратился к доктору, он уже у него работал, -
ответил Мотли Данкирк.
- Вы не беседовали с полицией? - спросил его Мейсон.
Данкирк покачал головой.
- К тому времени, когда подъехала полиция, - говорил он, - я уже
находился в подвале. Я не хотел, чтобы и меня втянули в это дело. Я
однажды выступал свидетелем в Суде и я не испытывал ни разу в жизни столь
сильного чувства отвращения. Меня вынуждали четыре раза являться в Суд, и
каждый раз рассмотрение дела откладывалось. А потом, когда я-таки сел на
место для дачи свидетельских показаний и рассказал все, что знал, адвокат
защиты начал запугивать меня, кричать, трясти своим пальцем перед моим
носом и, стоило мне открыть рот, чтобы сказать правду, называл меня
лжецом. Я так распсиховался, что с трудом мог говорить. Я отправился домой
и чувствовал себя настолько скверно, что лег в постель. А судья сидел себе
на своей лавке и ни разу не одернул его. Только сидел себе и слушал. Все
вокруг вели себя так, будто они до смерти устали от этого цирка.
- Что за дело разбиралось? - спросил Мейсон.
- Дорожно-транспортное происшествие, - отвечал Мотли Данкирк, -
столкнулись два автомобиля. Все внутри меня вскипает всякий раз, как я об
этом вспоминаю...
- Мотли поднялся вверх по ступенькам, - продолжала миссис Данкирк, -
и нырнул в лабораторию заниматься своими фотографиями. Я разговаривала с
полицейскими и, поскольку я как бы единственная видела, что произошло, они
не удосужились подняться наверх к нашему дому или поинтересоваться, а не
видел ли чего-то подозрительного мой муж.
- Знаете что, - подхватил Мотли, - насколько я могу заключить,
женщина, которая выбежала из парадной двери не имеет никакого отношения к
случившемуся. Всю ответственность должна нести другая женщина.
- Другая женщина?! - переспросил Мейсон.
- Да, женщина, выбежавшая через заднюю дверь.
- Я ее вообще не видела, - уточнила миссис Данкирк. - Должно быть,
она выбежала из дома в тот момент, когда я звонила в полицию или
направлялась открыть переднюю дверь. Я ее вовсе не видела. Ее видел только
Мотли.
В голосе Мейсона, когда он спрашивал Мотли Данкирка, прозвучали
очевидные ноты заинтересованности:
- Значит, вы видели еще одно действующее лицо?
- Все верно, - согласился Мотли. - Женщину, выбежавшую через заднюю
дверь. Я склонен полагать, что она выбежала в тот момент, когда моя жена
звонила в полицию.
Мейсон нахмурился и произнес через несколько секунд:
- Предположения не позволят нам составить точный график...
- Мы действительно не можем его составить, - подтвердил Мотли. - Я
уже старался сравнить свои наблюдения с тем, что видела Эльвира. Очень
трудно расставить все по своим местам. Понимаете, мистер Мейсон, когда я
прошел часть пути вниз по ступенькам, я не мог видеть лицевой стены дома.
Моя жена, стоя на крыльце или сидя здесь у окна, могла одновременно
наблюдать и за парадным, и за черным входом. Но она в тот момент говорила
по телефону. Когда же она добежала вниз по улице к парадному входу дома
доктора Бэбба, она не могла с того места видеть заднюю дверь. У меня очки
с бифокальными линзами, поэтому ходьба по лестнице нервирует меня. Я
вынужден идти, наклонив голову, и внимательно смотреть себе под ноги. Я
периодически останавливаюсь и оглядываюсь. В один из таких моментов я и
увидел эту женщину.
- Вы имеете в виду женщину, выбежавшую из парадной двери, кото...
- Да нет же! - раздраженно оборвал Мотли. - Я говорю о женщине,
выбежавшей из задней двери.
- Расскажите мне о ней, - попросил Мейсон.
- Насколько я могу судить, именно эта женщина и ударила доктора
Бэбба. Это единственный вывод, к которому можно прийти.
- Вы можете ее описать?
- Нет. Я могу поручиться только за то, что это была женщина. В пальто
до колен, как я полагаю.
- В шляпе или без?
- Я