Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
аходке особого значения,
но отпечатки пальцев снимались со всего, были они сняты и с ручки
саквояжа. Три отпечатка. Два из них принадлежали пальцам правой руки
Харрингтона Фолкнера. Третий - среднему пальцу правой руки Салли Мэдисон.
Вот и вся история, Перри. Вернее, ее краткое изложение. До меня донесся
слух, что окружной прокурор примет признание Салли в тяжком убийстве
второй степени или даже в простом убийстве. Он прекрасно понимает, что
Фолкнер был первостатейным подлецом и сам спровоцировал преступление.
Более того, он знает, что Фолкнер сам забрал револьвер Тома Гридли из
зоомагазина, понимает, что Салли Мэдисон, увидев револьвер, действовала не
задумываясь и мгновенно. Такова ситуация, Перри. Изложил, как мог. Я не
адвокат, Перри, но на твоем месте воспользовался бы возможностью признания
преступления простым убийством.
- Если отпечаток пальца Салли обнаружен на ручке, мы потерпели полное
поражение, - сказал Мейсон. - Если, конечно, саквояж был действительно
обнаружен _п_о_д_ кроватью.
- Ты вступишь в переговоры о заключении сделки о признании вины? - с
тревогой в голосе спросил Дрейк.
- Не думаю.
- Почему, Перри? Так будет лучше и для тебя, и для клиентки.
- Этим я поставлю себя в безвыходное положение, Пол. Как только Салли
признает себя виновной в совершении убийства второй степени или простого
убийства, мы с Деллой окажемся на крючке. Мы автоматически становимся
соучастниками после события преступления, и существует совсем небольшая
разница между соучастником убийства второй степени и соучастником простого
убийства. Мы просто не можем пойти на это.
- Об этом я не подумал! - воскликнул Пол.
- С другой стороны, - продолжил Мейсон, - мои личные интересы не
должны влиять на исполнение моих обязанностей по отношению к клиенту. Если
Присяжные заседатели будут склоняться к вынесению приговора по обвинению в
убийстве первой степени, я могу пойти на компромисс, если это будет
отвечать интересам клиента.
- Она того не стоит! - с жаром воскликнул Пол. - Она постоянно
обманывает тебя. Меня бы ее интересы не волновали ни минуты.
- Обвинять клиента во лжи так же нелепо, как обвинять кошку в тяге к
ловле канареек. Когда человек с определенным складом ума попадает в
затруднительное положение, он испытывает вполне естественное стремление
попытаться при помощи лжи выпутаться из него. Салли, к несчастью для себя,
решила, что ей это удастся. В случае успеха, я не стал бы порицать ее
слишком сильно.
- Как думаешь поступить, Перри?
- Попытаемся собрать все факты, которых, вероятно, будет совсем
немного, так как полиция плотно закрыла рты всем свидетелям. Будем
участвовать в предварительном слушании и вывернем все улики наизнанку. Все
изучим и попытаемся найти слабое место.
- А если потерпим неудачу?
- Исполним до конца наш долг по отношению к клиенту, - мрачно заявил
Мейсон.
- Значит, ты позволишь ей признаться в простом убийстве?
Мейсон кивнул.
- Я не понимал раньше, в каком положении ты можешь оказаться. Перри,
прошу тебя, не делай этого! Подумай о Делле, если не желаешь думать о
себе...
- Я думаю о Делле. Мысли о ней ни на минуту не оставляют меня. Но в
этой игре мы участвуем вместе, Пол. Как и в других играх на протяжении
долгих лет. У нас были радости, не избежать и печалей. Она никогда бы не
позволила мне обмануть клиента, и, клянусь Богом, я никогда так не
поступлю.
16
В зале судебных заседаний было совсем немного зрителей. Судья
Саммервил занял свое место, и бейлиф объявил заседание Суда открытым.
Салли Мэдисон, пребывавшая в несколько подавленном настроении, хотя
на лице ее, как обычно, нельзя было прочесть ни единой мысли, сидела прямо
за спиной Перри Мейсона, явно отрешившись от напряженного драматического
конфликта самого судебного процесса. В отличие от большинства клиентов,
она ни разу не обратилась шепотом к своему адвокату, и с точки зрения
активного участия в собственной защите могла быть заменена каким-либо
красивым предметом мебели.
- В данное время, в данном месте начинается предварительное слушание
дела "Народ против Салли Мэдисон", - объявил судья Саммервил. - Вы готовы,
господа?
- Обвинение готово, - сказал Рэй Мэдфорд.
- Защита готова, - спокойно подтвердил Мейсон.
Окружной прокурор явно пытался застать Перри Мейсона врасплох.
До этого момента Трэгг ничего не сказал о наличии отпечатков пальцев
Деллы Стрит на орудии убийства. Рэй Мэдфорд - один из самых изворотливых
судебных обвинителей - старался соблюдать максимальную осторожность в
поединке с Перри Мейсоном. Он слишком хорошо знал о мастерстве адвоката, о
его способности не упускать ни малейшей детали в деле. В то же самое время
обвинитель старался представить слушание обычной процедурой, в которой
судья заставит подсудимую отвечать на все вопросы, прекрасно понимая, что
главная битва состоится перед Присяжными в Суде высшей инстанции.
- В качестве свидетеля вызывается миссис Джейн Фолкнер, - объявил
Мэдфорд.
Миссис Фолкнер, одетая в траур, заняла место для дачи свидетельских
показаний и негромким голосом рассказала, как вернулась "после визита к
друзьям" и обнаружила у дверей своего дома Перри Мейсона и подсудимую
Салли Мэдисон. Она впустила их в дом, объяснив, что муж еще не вернулся,
потом прошла в ванную и обнаружила на полу тело.
- Ваш муж был мертв? - спросил Мэдфорд.
- Да.
- Вы уверены, что обнаружили тело именно вашего мужа Харрингтона
Фолкнера?
- Вполне уверена.
- У меня - все, - сказал Мэдфорд, потом добавил, повернувшись к
Мейсону. - Я просто доказывал Корпус Деликти [Corpus delicti (лат.) -
совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное
доказательство преступления].
Мейсон поклонился и спросил:
- Вы были у друзей, миссис Фолкнер?
Ее взгляд был спокойным и сосредоточенным.
- Да, весь вечер я провела с Адель Фэрбэнкс, моей подругой.
- У нее дома?
- Нет, мы ходили в кино.
- Именно Адель Фэрбэнкс вы позвонили, узнав, что ваш муж убит?
- Да. Я чувствовала, что не могу остаться одна, хотела, чтобы она
была рядом.
- Благодарю вас. У меня - все.
Следующим место свидетеля занял Джон Нелсон. Он сообщил, что работает
в банке; что знал Харрингтона Фолкнера много лет; что в день убийства
мистер Фолкнер позвонил в банк и сказал, что хотел бы получить крупную
сумму наличными; что вскоре после звонка мистер Фолкнер приехал в банк и
был впущен через боковой вход; что он попросил выдать ему двадцать пять
тысяч долларов наличными, сняв их с личного счета. Именно с личного,
уточнил кассир, а не со счета корпорации Фолкнера и Карсона. На счету
мистера Фолкнера осталось всего пять тысяч долларов.
Нелсон решил, что будет нелишним записать номера банкнот, тем более,
что Фолкнер попросил выдать двадцать тысяч долларов тысячными банкнотами,
две тысячи - стодолларовыми банкнотами и три тысячи -
пятидесятидолларовыми. Нелсон показал, что вызвал одного из помощников
кассира, и они вместе переписали все номера банкнот. Затем деньги были
переданы мистеру Фолкнеру, который положил их в саквояж.
Легко и непринужденно Мэдфорд представил список номеров банкнот,
который был принят Судом в качестве вещественного доказательства. Потом
Нелсон продемонстрировал всем кожаный саквояж и спросил Нелсона, не видел
ли тот его раньше.
- Видел, - ответил Нелсон.
- Когда?
- В то время и в том месте, о которых я рассказывал. Именно этот
саквояж мистер Фолкнер принес в банк.
- В этот саквояж были положены двадцать пять тысяч долларов?
- Да, в этот.
- Вы уверены?
- Уверен.
- Свидетель в вашем распоряжении, господин защитник, - сказал Мэдфорд
Мейсону.
- Почему вы уверены, что это именно тот саквояж? - спросил Мейсон.
- Я хорошо разглядел его, когда складывал деньги.
- Вы сами складывали в него деньги?
- Да. Мистер Фолкнер поставил саквояж на маленькую полочку перед
окном кассира. Я открыл окно и лично положил двадцать пять тысяч долларов
в саквояж. В тот момент я заметил странную дыру на внутреннем кожаном
кармане. Можете убедиться, господин адвокат, там есть дыра неправильной
формы с рваными краями.
- Благодаря этой дыре вы и узнали саквояж?
- Да.
- Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
Следующим свидетелем был сержант Дорсет. Он дал показания
относительно увиденного в доме Фолкнера: положения тела, находки саквояжа
под кроватью в спальне, небрежно брошенных на кресло пиджака, сорочки и
галстука, безопасной бритвы, с остатками пены и волос, найденной на
полочке. Пена на бритве практически высохла, что, по мнению сержанта,
свидетельствовало о том, что бритвой пользовались три-четыре часа назад.
Лицо трупа было гладко выбритым.
Мэдфорд поинтересовался, встречался ли сержант Дорсет с подсудимой.
- Да, сэр, встречался.
- Вы разговаривали с ней?
- Да.
- Куда-нибудь ездили вместе?
- Да, сэр.
- Куда вы ездили?
- В дом мистера Джеймса Л.Стонтона.
- Она ездила с вами по вашей просьбе?
- Да.
- Высказывала ли подсудимая возражения?
- Нет, сэр.
- В доме Фолкнера работал специалист по отпечаткам пальцев?
- Да.
- Кто именно?
- Детектив Луис К. Корнинг.
- Он исследовал определенные предметы на наличие на них отпечатков
пальцев под вашим наблюдением и в соответствии с вашими указаниями?
- Да, сэр.
- Свидетель - ваш, - сказал Мэдфорд Мейсону.
- Как именно мистер Корнинг исследовал отпечатки пальцев? - приступил
к допросу Мейсон.
- Сквозь увеличительное стекло, разумеется.
- Я имел в виду совсем другое, каким способом он воспользовался для
сохранения вещественных доказательств? Отпечатки выявлялись и затем
фотографировались?
- Нет, мы использовали метод снятия.
- Объясните его.
- Мы посыпали предмет специальным порошком для выявления отпечатков,
потом накладывали поверх его липкую пленку, снимали отпечатки и покрывали
их прозрачным веществом для лучшей сохранности и более детального
изучения.
- Кто отвечал за хранение отпечатков?
- Мистер Корнинг.
- Он отвечал за это с самого начала расследования убийства?
- Да, насколько мне известно. Он сам будет привлечен в качестве
свидетеля, и у вас будет возможность спросить его самого.
- Такой способ сохранения отпечатков был предложен вами?
- Да.
- Не находите ли вы его несколько неэффективным?
- А какой способ предпочли бы вы, мистер Мейсон?
- Никакой. Но мне всегда казалось, что наиболее удобен и эффективен
метод, при котором отпечатки выявляются, а потом фотографируются прямо на
предмете, на котором они обнаружены. Если отпечатки представляют особую
важность, в Суд предъявляется сам предмет.
- Простите, что не смогли угодить вам, - язвительно заметил сержант
Дорсет. - Но в данном случае отпечатки были обнаружены на множестве
предметов в ванной комнате дома, в котором живут люди. Выселение
проживающих там было вряд ли осуществимо, поэтому мы применили метод
снятия отпечатков, который лично я считаю вполне допустимым, если
обстоятельства оправдывают его применение.
- Какие именно обстоятельства оправдывали применение данного метода?
- В этом деле - невозможность предъявления Суду самих предметов, на
которых были обнаружены отпечатки пальцев.
- Каким образом вы помечали места и предметы, с которых были сняты
отпечатки пальцев?
- Лично я никак. Данная процедура целиком находилась в компетенции
мистера Корнинга, и именно ему вы должны задать эти вопросы. Насколько я
знаю, он заранее приготовил конверты, на которых были написаны названия
предметов и точные места, с которых были сняты отпечатки, и хранил пленки
именно в этих конвертах.
- Понятно. Ответьте, заходили ли вы в тот вечер на другую половину
дома, которая, как мне известно, используется под контору компании по
торговле недвижимостью Фолкнера и Карсона?
- В тот вечер, нет.
- А на следующее утро?
- Да.
- Что вы обнаружили?
- Прямоугольный сосуд, очевидно использовавшийся в качестве аквариума
для рыбок, из которого при помощи длинного резинового гибкого шланга
диаметром около полудюйма была слита вода. Аквариум лежал на боку, песок и
галька со дна были вывалены на пол.
- Вы пытались снять с этого аквариума отпечатки пальцев?
- Нет, сэр, я не снимал отпечатки пальцев с аквариума.
- Даже не пытались?
- Лично я, нет.
- Предлагали сделать это кому-нибудь еще?
- Нет, сэр.
- По вашему мнению никто из офицеров полиции не снимал отпечатков
пальцев с аквариума?
- Никто, сэр.
- Могу я поинтересоваться, почему?
- По той простой причине, что я не увидел связи между перевернутым
аквариумом и убийством Харрингтона Фолкнера.
- Такая связь могла существовать.
- Не вижу такой возможности.
- Можно предположить, что человек, убивший Харрингтона Фолкнера слил
воду из аквариума и перевернул его.
- Мне так не кажется.
- Другими словами, вы позволили уничтожить вещественные
доказательства, только на основании личной убежденности, что два
происшествия между собой не связаны?
- Я бы выразил эту мысль другими словами, мистер Мейсон. Мне, как
офицеру полиции, часто приходится принимать определенные решения и нести
ответственность за них. Совершенно очевидно, что мы могли снять отпечатки
буквально со всего, но где-то нужно было остановиться.
- И вы решили остановиться именно на аквариуме?
- Совершенно верно.
- Вы обычно снимаете отпечатки пальцев при расследовании кражи со
взломом?
- Да, сэр.
- Но в этом случае так не поступили.
- Не было никакой кражи со взломом.
Мейсон удивленно поднял брови.
- Никто ничего не украл, - добавил Дорсет.
- Откуда вы знаете?
- Ничего не пропало.
- А об этом вы как узнали?
- Я знаю это потому, - сердито проворчал Дорсет, - что никто не подал
заявления о пропаже чего-либо.
- Аквариум был установлен в кабинете самим Харрингтоном Фолкнером?
- Да, насколько мне известно.
- Таким образом, единственный человек, который мог подать заявление о
краже, был мертв.
- Я сам определил, что никакой кражи не было.
- Вы исследовали содержимое аквариума перед тем, как он был
перевернут?
- Нет.
- Значит, заявляя о том, что ничего не было украдено, вы полагаетесь
на телепатические, интуитивные...
- Я полагаюсь на собственное мнение, - почти прокричал Дорсет.
- Этот перевернутый аквариум действительно так важен, господа? -
раздался спокойный голос судьи Саммервила. - Другими словами, собирается
ли обвинение или защита доказать его связь с убийством?
- Обвинение не собирается, - быстро произнес Мэдфорд.
- Защита надеется, - сказал Мейсон.
- Вопросы могут охватывать более широкую область, - вынес решение
судья.
- Обвинение не возражает, - поспешил заверить судью Мэдфорд. - Мы с
радостью предоставим подсудимой любую возможность, способную пролить свет
на это дело.
- Господин сержант, - обратился к Дорсету Мейсон, - когда вы вошли в
ванную комнату в доме Фолкнера, вы заметили в ванне рыбок?
- Да, заметил.
- Двух?
- Да, двух.
- Как вы поступили с ними?
- Мы достали их из ванны.
- А потом?
- Поместить их было некуда, и мы выбросили их вместе с остальными
рыбками.
- Под остальными рыбками вы подразумеваете тех, что лежали на полу?
- Да.
- Вы не пытались каким-то образом отличить двух рыбок, обнаруженных в
ванне?
- Имен я у них не спрашивал, - язвительно ответил сержант.
- Достаточно, - одернул свидетеля судья, - вы обязаны отвечать на
вопросы защитника.
- Нет, сэр. Я просто отметил тот факт, что в ванне были обнаружены
две рыбки.
- Вы видели рыбок на полу?
- Да.
- Сколько?
- Не могу сказать точно. Думаю, их количество можно будет определить
по фотографии.
- Примерно с дюжину?
- Да, приблизительно.
- На полочке над раковиной лежали помазок и бритва?
- Да. Я уже давал показания об этом.
- Что еще находилось на полочке?
- Насколько я помню, две шестнадцатиунцевых бутылочки с перекисью
водорода. Одна была почти пуста.
- Что-нибудь еще там было?
- Нет, сэр.
- А что вы обнаружили на полу?
- Осколки стекла.
- Вы осмотрели эти осколки, чтобы определить, был ли на них
какой-либо узор, или они были частями одного стеклянного предмета?
- Лично я не осматривал. Лейтенант Трэгг приказал сложить осколки,
края их совпали, и в результате получился довольно большой изогнутый
аквариум.
- Вы говорили, что на полу была найдена чековая книжка?
- Да.
- Рядом с трупом?
- Совсем рядом.
- Вы можете описать ее внешний вид?
- Ваша Честь, - вмешался Мэдфорд, - я хотел представить Суду эту
книжку в качестве вещественного доказательства при допросе другого
свидетеля, но если защита настаивает, могу это сделать немедленно.
Мэдфорд достал чековую книжку, Дорсет опознал ее, и она была признана
вещественными доказательством.
- Позвольте обратить ваше внимание, - обратился Мэдфорд к судье
Саммервилу, - на тот факт, что дата на последнем корешке, от которого был
оборван по перфорированной линии чек, совпадает с датой убийства. В правом
верхнем углу указана сумма "одна тысяча долларов", на самом корешке
написана часть имени. Имя написано полностью, фамилия - частично, всего
три буквы "Г", "р", "и".
Судья Саммервил с интересом осмотрел чековую книжку.
- Очень хорошо, корешок будет признан вещественным доказательством.
- Какие-либо из рыбок на полу были живы, когда вы вошли в ванную
комнату, господин сержант? - продолжал допрос Мейсон.
- Нет.
- В качестве информации, господин сержант, могу вам сообщить, что я
заметил движения одной из рыбок, когда вошел в ванную комнату, а я был там
минут на десять-пятнадцать раньше вас. Я поместил эту рыбку в ванну, и
она, очевидно, ожила.
- Вы не имели права действовать подобным образом, - заметил сержант
Дорсет.
- Вы никак не пытались определить, живы ли какие-либо рыбки из числа
лежавших на полу?
- Стетоскопом я их не выслушивал, - зло проговорил Дорсет.
- Вы утверждали, что просили обвиняемую сопровождать вас к Джеймсу Л.
Стонтону.
- Да, сэр.
- У вас состоялся разговор с мистером Стонтоном?
- Да.
- И мистер Стонтон передал вам документ, на котором якобы стояла
подпись покойного Харрингтона Фолкнера?
- Да, передал.
- Ваша Честь, - вступил в дискуссию Мэдфорд, - не хочу быть
обвиненным в формализме, но не стоит забывать, что сейчас проходит
предварительное слушание, целью которого является определение убедительных
оснований обвинения подсудимой в убийстве Харрингтона Фолкнера. Если
таковые основания имеются, Суд должен призвать ее к ответу, если оснований
нет - освободить ее. Я полагаю, у нас есть достаточное количество
вещественных доказательств, позволяющих не заходить чересчур далеко в
допросах. Последний вопрос защиты не имеет никако