Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
есколько шире. Мы
обсудили с ними несколько различных вариантов. Один из них заключился в
том, что все пятеро согласятся поделить между собой пять первых призов, и
тогда каждый из вас получит в качестве своей доли одну пятую часть этой
суммы. Это предложение исходило не от нас и не от наших клиентов. Вот я и
хочу спросить вас, просто так, без всякой задней мысли, стали бы вы
рассматривать подобное предложение?
На сей раз ей не потребовалось никаких консультаций.
- Конечно, нет. С чего бы мне его рассматривать?
- Значит, вы не считаете, что смерть мистера Далманна и все связанные
с нею обстоятельства являются достаточным основанием для какого бы то ни
было пересмотра условий проведения конкурса?
Она вдруг резко выбросила вперед голову, этот жест показался мне
чем-то очень знакомым, но я не смог вспомнить, чем именно. Потом она
проговорила, медленно, четко и решительно:
- Имейте в виду, мистер Вульф, я ничего не собираюсь уступать.
Она снова втянула голову в плечи, и тут я вспомнил. То же самое
движение я видел в зоопарке, когда смотрел там на ястреба. Конечно, кроме
этого движения никакого сходства не было, тот, в отличие от нее, не
отличался особым изяществом, к тому же был без помады, без сережек и
вообще без волос на голове.
- И все-таки, - настаивал Вульф, - согласитесь, ведь существуют же
еще и другие "я", и у них могут быть совершенно иные точки зрения. Я готов
признать правомерность вашей позиции, но ведь нельзя так просто
отмахнуться и от других. Ведь каждый из вас вложил в этот конкурс огромное
количество времени, энергии и изобретательности. Кстати, вы лично сколько
времени на это потратили, я имею в виду с самого начала конкурса?
- Даже не знаю. Наверное, сотни и сотни часов.
- Условия не запрещают помощи со стороны. Вам кто-нибудь помогал?
- Нет, никто. Одна подруга, у нее большая библиотека, разрешила мне
пользоваться ею по ночам и рано утром, до работы, но она мне не помогала.
У меня ведь у самой очень большой опыт в проведении исследовательской
работы. Когда нам дали пять стихов и неделю срока, это было двадцать
восьмого марта, при розыгрыше полуфинала, я взяла недельный отпуск за свой
счет.
Вульф кивнул.
- Но ведь и другим было не легче, им тоже приходилось приносить не
меньшие жертвы и они тоже находились в не менее напряженной ситуации. И
смотрите, в каком они оказались теперь положении. Они против собственной
воли вынуждены оставаться здесь, вдали от привычных условий работы, и в
этом нет их вины - возможно, кроме одного из них, но и это пока весьма
проблематично. Вы же находитесь у себя дома и можете спокойно продолжать
работу над конкурсом. Совершенно случайно у вас появились перед ними
огромные преимущества. Неужели вы сможете ими воспользоваться, не
испытывая при этом никаких угрызений совести? Неужели вы сможете найти
себе какие-нибудь оправдания?
- Я не нуждаюсь ни в каких оправданиях. Существует соглашение, и я
просто его соблюдаю. Кстати, ведь и я тоже лишена возможности спокойно
работать - в противном случае я была бы сейчас не здесь, а в библиотеке. Я
взяла за свой счет еще одну неделю, и вот сегодняшний день я была
вынуждена провести сперва в полиции, потом у себя в редакции на этом
совещании, а теперь вот тут с вами. Я, конечно, попробую наверстать ночью,
но ведь неизвестно, что будет завтра.
- Согласились бы вы встретиться с остальными, чтобы обсудить с ними
новые условия проведения конкурса?
- Нет. Нам нечего обсуждать.
- Вы просто восхитительно эгоцентричны, мисс Тешер, - Вульф откинулся
на спинку кресла, оперся локтями на подлокотники и сцепил пальцы. - Считаю
своим долгом рассказать вам кое-что о мисс Фрейзи, ее ситуация чем-то
сходна с вашей. Она живет в Лос-Анджелесе, где в течение всего конкурса
вместе с ней работали триста друзей, она является президентом одной лиги,
а это все ее члены. Есть предположение, хоть и ничем пока не
подтвержденное, что она уже сообщила им по телефону новые стихи, которые
раздали вам вчера вечером, и они уже ими занимаются. Не правда ли,
ситуация чем-то сходная с вашей, хоть и не совсем идентичная. Есть ли у
вас по этому поводу какие-нибудь комментарии?
Она уставилась на него, лишившись дара речи.
- Дело в том, - невозмутимо продолжил Вульф, - что хотя, возможно,
здесь и не нарушены ни первоначальные условия, ни ваше вчерашнее
соглашение, тем не менее есть основания считать это преимущество не вполне
справедливым, даже по отношению к вам. Вы вот уже потеряли целый день, и
неизвестно, как часто вас будут отвлекать от работы в последующие дни
недели, а друзья мисс Фрейзи могут беспрепятственно продолжать работу. Вам
не кажется, что здесь есть о чем поговорить?
Судя по выражению ее лица, больше всего на свете она хотела бы сейчас
поговорить об этом с самой мисс Фрейзи, причем желательно, чтобы при этом
ее зубы и ногти были не далее двадцати сантиметров от лица собеседницы.
Прежде чем она обрела дар речи, Кнудсен поднялся с кресла, согнутым
пальцем сделал знак мужчинам и Сьюзен идти за ним и направился к двери.
Все встали и последовали его примеру. Вульф задумчиво созерцал спины
отступающих противников. Не сразу уловив, откладывают ли они нашу встречу
до лучших времен или просто берут небольшой тайм-аут, я некоторое время
сохранял занятую позицию, но потом, увидев, как Шульц, выходивший
последним, плотно закрывает за собой дверь в прихожую, решил, что
небольшая разведка никогда не повредит. Я отложил в сторону свою записную
книжку, подошел к двери, распахнул ее и ступил за порог. Четверка тесно
сгрудилась под нашей большой ореховой вешалкой.
- Не нужна ли вам какая-нибудь помощь? - спросил я вежливо.
- Нет, - ответила Сьюзен, - мы совещаемся.
Я вернулся в кабинет, закрыл за собой дверь и доложил Вульфу:
- У них там совещание. Если пойти в соседнюю комнату и приложить ухо
к замочной скважине, то, пожалуй, можно будет кое-что и уловить. В конце
концов, ведь это же ваш дом.
- Пф-ф-ф, - брезгливо произнес Вульф и закрыл глаза. Я позволил себе
широко зевнуть, потом потянулся и посмотрел на часы. Было без двадцати
семь.
За сегодняшний день это было уже второе долгое ожидание. Без
пятнадцати семь я включил радио, чтобы узнать, как "Гиганты" сыграли с
"Филлисами", но и тут не было ничего утешительного. Хорошо было бы,
конечно, как-нибудь пробраться на кухню и подкрепиться стаканом молока,
ведь ужин обещал оказаться весьма поздним, но единственный путь туда лежал
через прихожую, а мне совсем не хотелось нарушать совещание. Без пяти семь
я напомнил Вульфу, что через пять минут ожидается появление Гарольда
Роллинса, но он в ответ только кивнул, даже не открывая глаз. В семь часов
две минуты в дверь позвонили, и я вышел из кабинета.
Они все еще жужжали под вешалкой, но при моем появлении рой сразу же
распался, они обернулись, и я увидел их лица. На крыльце стоял высокий
худой мужчина. Я прошел мимо группы под вешалкой, открыл дверь и сказал:
- Мистер Роллинс? Проходите.
Вообще-то лично у меня была мысль поместить Роллинса в соседнюю
комнату и продержать его там, пока не закончится совещание и нам не
объявят его результаты, но если бы Вульф хотел, он бы сам мне об этом
сказал, у меня же не было никакого желания вступать в противоречие с его
"я", пока оно не угрожает моему. Так что я принял у Роллинса пальто и
шляпу и провел его прямо в кабинет. Я уже вошел вслед за ним и закрывал за
собой дверь, когда послышался голос Сьюзен: "Мистер Гудвин!".
Я толкнул дверь назад и вместе с ней оказался в прихожей. Когда я
подошел, она спросила:
- Это ведь один из них? Тот, которого зовут Роллинс?
- Совершенно верно. Гарольд Роллинс из Берлингтона, штат Айова,
профессор истории в Бемисском колледже.
Она взглянула на своих дружков. Их головы пришли в движение,
повернулись на пару сантиметров влево и вновь вернулись в исходное
положение. Она посмотрела на меня.
- Мистер Вульф спрашивал, нет ли у меня комментариев относительно
того, что он рассказал мне про мисс Фрейзи. Он спросил, не считаю ли я,
что здесь есть о чем поговорить. Так вот, в данный момент у меня нет
комментариев, но они будут. Было бы просто оскорбительно ждать...
Кнудсен поспешно дернул ее за рукав, и она замолчала. Потом она
гневно стрельнула глазами в его сторону и по-ястребиному резко повернула
голову в мою сторону.
- У меня нет комментариев, - почти провизжала она и потянулась к
вешалке за пальто. То же самое сделали одновременно с ней и мужчины.
- Я, конечно, прошу прощения, джентльмены, - проговорил я как можно
дружелюбней, - но моя бабушка из Огайо любила спрашивать меня, не
проглотил ли я язык. Меня это всегда очень удивляло. А сейчас я думаю,
может, с вами как раз и произошло такое несчастье?
Ни ответа, ни привета. Я сдался, открыл дверь и выпустил их на улицу.
8
Вернувшись в кабинет, я, не подходя к своему столу, сразу же занялся
освещением. В кабинете было восемь осветительных средств различного вида и
назначения. Одна лампа была вделана в потолок; это была огромная
перехваченная обручем алебастровая чаша восточного происхождения, которая
приводилась в действие с помощью стенного выключателя, вторая размещалась
на стене прямо за креслом Вульфа, третья стояла на его столе, четвертая -
на моем, пятая призвана была освещать наш большой глобус, и еще три лампы
предназначались специально для освещения книжных полок. Та, что
размещалась на столе Вульфа, была зарезервирована исключительно для
деловых занятий - таких, как, например, разгадывание кроссвордов. Лампа на
стене за его спиной служила для чтения. Все остальные мне, идя навстречу
пожеланиям Вульфа, надлежало держать одновременно включенными. Обойдя все
выключатели, я взял свою записную книжку и удостоил взглядом Роллинса.
- Они ушли? - спросил Вульф.
- Да, сэр. Никаких комментариев.
Роллинс непринужденно, будто у себя дома, развалился в нашем
краснокожем кресле, хотя, честно говоря, ему за глаза хватило бы и кресла
половинного размера. При этом он, в отличие от Кэрол Уилок, отнюдь не
производил впечатления человека, страдающего от недоедания - все, что от
него осталось, выглядело вполне здоровым. На лице при беглом осмотре можно
выло заметить только широкий подвижный рот да очки в массивной темной
оправе. Правда, если хорошенько приглядеться, можно было заметить еще нос
и подбородок, но для этого уже надо было сконцентрироваться.
Конечно, при таких очках трудно что-нибудь утверждать наверняка, но
мне показалось, что он ответил на мой взгляд.
- Вас ведь зовут Гудвин, не так ли? - спросил он.
Я признался.
- Значит, это вы натравили на меня этого Янгера? Надеюсь, вы не ждете
от меня благодарности? Я во всяком случае ее не испытываю, - он
переключился на Вульфа. - Ну что ж, не будем терять времени. Должен
признаться, что я пообещал прийти сюда и выполнил свое обещание, только
чтобы убить время. Я, знаете ли, оказался в жутко тяжелой ситуации, даже
не вижу, как выбраться из нее, сохранив честь и достоинство, так стоит ли
еще отказывать себе в удовольствии лично познакомиться со знаменитой
ищейкой? - он улыбнулся и потряс головой. - Нет-нет, я вовсе, не хочу
никого обидеть. Мне ли в моем положении еще кого-то обижать. Так о чем же
мы с вами будем говорить?
Вульф внимательно разглядывал собеседника.
- Мне кажется, мистер Роллинс, вы слишком уж предаетесь отчаянию.
Моим клиентом является фирма "Липперт, Бафф и Асса", но во многих
отношениях ваши интересы здесь совпадают, и их честь и достоинство
затронуты в этом деле не меньше, чем ваши. И все это еще можно спасти. Вы
же вдобавок к спасенной чести можете получить еще и приличную сумму денег.
Значит, вам пришлось не по вкусу предложение мистера Янгера?
Он продолжал улыбаться.
- Разумеется, я знаю, что мне следует проявлять снисходительность.
- Вы имеете в виду мистера Янгера?
- Да нет, вас всех. Ведь мы с вами мыслим совершенно различными
категориями, у нас разные системы ценностей. Для меня эта ситуация в
высшей степени унизительна, но мне некого винить, я оказался в ней только
из-за своего же собственного безрассудства. Я сам вырыл себе могилу, все
это правда, но понимать и признавать это вовсе еще не значит не испытывать
отвращения при виде могильной плесени и кишащих червей. Вы можете вернуть
мне мою работу?
- Работу?
- Да, работу. Я преподаю историю в Бемисском колледже, но это
продлится уже недолго. Думаю, вас весьма позабавит, если я расскажу вам...
нет, пожалуй, вернее будет сформулировать это иначе... Меня весьма
позабавит - так лучше, - если я расскажу вам одну историю. Однажды осенью
один мой коллега шутки ради показал мне объявление об этом конкурсе,
представляете, он сказал, что это может заинтересовать меня как ученого и
как преподавателя. Первая головоломка оказалась простой до идиотизма, не
умнее была и вторая, их показал мне все тот же коллега. Мне стало
любопытно, как долго может продолжаться подобный идиотизм, и я стал по
мере их появления доставать себе все новые стихи. Вскоре я обнаружил, что
меня это стало задевать. Дело в том, что я поставил себе цель разгадывать
стихи, не обращаясь ни к каким книгам, но на двенадцатом мне пришлось
нарушить зарок, просто чтобы освободиться, а то это уже превращалось в
какую-то навязчивую идею.
Он скривил губы.
- Сказал ли я вам, что не участвовал в конкурсе?
- Нет.
- Ну так вот, я в нем не участвовал. Я смотрел на это как на
развлечение, как на забавную игру. Но после того как мне удалось разгадать
двадцатый, который, должен признаться, оказался довольно простым, я взял и
послал сразу вступительную анкету вместе со своими ответами. Если вы
спросите меня, почему я это сделал, я ничего не смогу вам ответить.
Полагаю, что па низших уровнях моего сознания постоянно бродят какие-то
грязные примитивные страстишки и вот в какой-то момент им почему-то
удалось одержать верх. Они не имеют непосредственной связи со мной как
таковым. На следующее утро я пришел в ужас от содеянного. Я стал
профессором в тридцать шесть лет. Я был серьезным и способным ученым, на
моем счету уже две монографии, и у меня были вполне четкие честолюбивые
планы, которые я намеревался во что бы то ни стало осуществить. Если я
выиграю приз в парфюмерном конкурсе, духи называются "Пур амур", это будет
несмываемое пятно на моей карьере, а если мне выпадет получить
какой-нибудь из главных призов, полмиллиона или четверть миллиона, то
этого мне никогда не пережить.
Он улыбнулся и потряс головой.
- Вы, конечно, вправе мне не поверить, но я действительно был в
ужасе, ведь как только меня уведомили, что я вместе еще с семьюдесятью
участниками вышел в полуфинал и выслали еще пять стихов, которые надо было
разгадать за неделю, я за четыре дня нашел ответы и тут же их отправил.
Могу уповать только на то, что, возможно, у шизофрении есть разные формы и
она может протекать самым невероятным образом. В противном случае мне не
останется ничего другого, как обратиться к демонологии. Помню, когда-то на
меня очень большое впечатление произвела одна немецкая книга, ее написал
некто Роскофф и называется она "Geschichtedes Teufels", что значит
"История дьявола". Короче говоря, я послал эти ответы, меня пригласили
приехать в Нью-Йорк, и уже двадцать четыре часа, как я здесь. И вот теперь
я оказался замешанным не только в парфюмерном конкурсе - меня и так уже,
наверное, называли бы теперь Роллинс Пур Амур, - но вдобавок к этому еще и
в убийстве, прогремевшем на всю страну cause celebre [известный случай
(франц.)]. Так что я уже конченый человек. Даже если я не уйду из колледжа
сам, меня все равно оттуда уволят. Вы не можете найти мне работу?
Меня все время так и подмывало попросить его снять очки, очень уж
хотелось посмотреть ему в глаза. Конечно, если судить по его
непринужденным манерам, голосу и снисходительной улыбке, то все вроде
получается вполне правдоподобно - прекрасный мужественный рыцарь, не
роняющий достоинства под ударами злой судьбы. И все-таки, как бы упорно
мне ни навязывали этот товар, что-то мне с трудом верилось, что с понятием
"несчастье" может ассоциироваться сумма в полмиллиона долларов, даже если
речь идет о столь высокообразованном человеке. Вот мне и хотелось
заглянуть в его глаза. Но увы, все, что мне удавалось увидеть, это
отражение верхнего плафона в стеклах его очков.
- Положение действительно сложное, - согласился Вульф, - и все-таки
вы слишком отчаиваетесь. На эти деньги вы могли бы, например, учредить
какую-нибудь академическую стипендию.
- Да, я уже думал об этом. Но вряд ли это существенно облегчило бы
мое положение, - он улыбнулся. - Самым простым было бы признаться в
убийстве. Вот это бы мне помогло.
- Но ведь для этого нужны доказательства Они у вас есть?
- Боюсь, что нет. Я не смогу описать его квартиру и даже не знаю,
каким пользовались оружием.
- Тогда это безнадежно. В такой ситуации единственный выход - найти
убийцу и стать национальным героем. Успех сгладит бесчестье. Вы, конечно,
не профессиональная ищейка, но у вас определенно есть умственные
способности. Для начала вы можете припомнить все подробности встречи,
которая была вчера вечером. Как все они вели себя, что говорили? Не
проявлял ли кто-нибудь из них признаков алчности или фанатизма? Но главное
- что они сказали и сделали, когда мистер Далманн показал эту бумагу,
уверяя, что в ней ответы?
- Ничего. Абсолютно ничего.
- Сначала, понятно, все были шокированы. А потом?
- И потом тоже ничего примечательного не было. - Его улыбка
становилась все надменней. - Думаю, вам нет нужды объяснять, что там была
за обстановка. Мы все были словно тигры, припавшие к земле и готовые
броситься на одну и ту же жертву. Или как ястребы, кружащие над трупом,
стремясь первыми выклевать сердце и печень. Все любезности были
вынужденными и фальшивыми. Мы разошлись сразу же, как только закончилась
встреча, каждый сжимал в руке свой конверт, каждый в душе желал другому
всяческих напастей, а может, даже и смерти.
- Значит, у вас нет никаких соображений относительно того, считал ли
кто-нибудь выходку мистера Далманна шуткой.
- Ни малейших.
- Ну, а вы сами?
- Ну, наконец-то, - Роллинс выглядел явно польщенным. - Это уже ближе
к делу, правда, я ожидал, что вы будете действовать тоньше. Я знаю,
полиция мне ни за что не поверит, впрочем, и вы тоже. Но я действительно
не знаю. Я был словно в каком-то кошмаре. Мой демон привел меня туда с
единственной целью - выиграть конкурс за счет своего собственного ума и
изобретательности. Мне было совершенно безразлично, были ли написаны
ответы на той бумаге, что он нам показал, или нет. Даже если бы
безрассудный случай дал мне их прямо в руки, я все равно сжег бы их, даже
не взглянув, что там написано, причем мною двигала бы не совесть, но
гордость. Мне очень жаль вас разочаровывать, но я не могу