Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
вать
шею.
- Арестуйте их? - визжал Аптон.- Я официально требую!
- Не будьте упрямы, - сказал Вулф. - Я собираюсь назвать убийцу, и
мистер Крамер это знает. Он мог бы арестовать меня сразу, как только
увидел.
Аптон, продолжая возмущаться, сел на диван. Вулф взглянул на Крамера.
- Я не знаю, что известно вам, но пробелы могут быть заполнены позд-
нее. Предполагаемый убийца - одна из тех несчастных натур, которые не
созданы для той роли, которая им выпала...
- Отложите ваши сентенции на потом,- прорычал Крамер.
- Это необходимое введение. Вы узнали женщину, вошедшую вместе со
мной сюда?
- Нет.
- Она племянница Эллен Тензер - Энн Тензер. В ходе расследования ее
допрашивали, но, очевидно, не вы. Мисс Тензер, будьте любезны, расскажи-
те мистеру Крамеру, в чем состоит ваша работа.
Энн откашлялась. Она все еще была блондинкой. Если бы вы спросили де-
сять мужчин, кто привлекательнее, она или Люси, возможно, семь из них
выбрали бы Энн Тензер. Ее холодный уверенный взгляд остановился на Кра-
мере.
- Я - секретарь "Бюро временного найма". Мы замещаем вакансии, любые
временные вакансии. У меня высшая категория.
- Следовательно, вы работали для многих фирм? - спросил Вулф.
- Да. За год я меняю около пятнадцати мест.
- Присутствует ли в этой комнате кто-то, у кого вы когда-нибудь рабо-
тали?
-Да.
- Назовите.
- Это Юлиан Хафт, президент "Партенон пресс".
- Когда вы у него работали?
- Я не помню точного числа, но это было в начале прошлого лета. Мо-
жет, это было в конце июня, начале июля.
- В ходе работы вам часто приходилось контактировать с мистером Хаф-
том?
- Да. Я замещала его личного секретаря. Она была в отпуске.
- Упоминали ли вы имя вашей тети Эллен Тензер в беседе с ним?
- Да. Он диктовал мне письмо о книге, о рукописи женщины, которая бы-
ла няней, и я сказала ему, что у меня есть тетя, тоже няня, и мы немного
поговорили о ней. Наверно, я упомянула о том, что тетя иногда нянчит де-
тей у себя дома, потому что когда он позвонил мне...
- Пожалуйста, скажите, когда он позвонил?
- Несколькими месяцами позже, зимой, я думаю, где-то в январе. Он
позвонил в "Бюро временного найма" и оставил свой телефон. Я ему позво-
нила. Он спросил, нянчит ли еще моя тетя детей. Я ответила, что да, а он
попросил ее имя и адрес.
- И вы сообщили ему и имя и адрес?
-Да.
- Вы были...
- Минутку, - Крамер пристально посмотрел на нее. - Почему же вы не
сказали об этом, когда вас расспрашивали о смерти тети?
- Я просто забыла. Или, скорее, я об этом не подумала. Отчего я долж-
на была об этом вспомнить?
- А что вам напомнило сейчас?
- Меня подробно расспросили. - Она кивнула на Саула. - Этот человек.
Он назвал четверых и спросил, встречала ли я кого-нибудь из них. Я ска-
зала, что знакома с Юлианом Хафтом. Он спросил, не знал ли Хафт о моей
тете? Тогда, конечно, я вспомнила. Он сказал, что поможет найти убийцу
тети, и я ему обо всем рассказала.
- Он заплатал вам за информацию, которую вы ему дали?
- Нет.- Глаза Энн засверкали, кожа лица порозовела. - Я думаю, что
вам должно быть стыдно. Тетя убита больше шести недель назад, а вы, инс-
пектор по делам убийств, так и не нашли убийцу. А когда кто-то пытается
что-то сделать, вы хотите обвинить его, что он подкупил меня. Постыди-
тесь, инспектор.
- Я никого не обвиняю, мисс Тензер. - Крамер выглядел смущенно. - Я
задаю вопросы. Поклялись бы вы под присягой в том, что сообщили нам?
- Конечно.
- Вы когда-нибудь встречались с присутствующими здесь мужчинами?
- Нет.
- Нет? Но в заявлении, которое вы писали несколько недель назад, вы
указали на разговор с одним из них. Она взглянула на сидящих мужчин.
- О, Арчи Гудвин, конечно.
- Вы виделись с ним потом?
-Нет.
- А когда вот этот человек - Саул Пензер - задавал вам вопросы?
- Сегодня утром.
- Никто до сегодняшнего дня не задавал вам подобные вопросы?
- Нет. Кажется, никто.
- Саул Пензер, вы подтверждаете то, что сказала мисс Тензер?
Саул кивнул.
- Вы встретились с ней по указанию Вулфа?
- Спросите его.
- Я спрашиваю вас.
Вулф не выдержал:
- Скажи ему, Саул.
- Я получил это указание в кухне этого дома, - ответил Саул. - Около
половины десятого сегодня утром.
Крамер повернулся к Вулфу.
- Как же вам вдруг пришла в голову идея относительно Энн Тензер?
- Не скажу, чтобы неожиданно. Я шел к этому постепенно. Собственно
говоря, это была не идея, я просто ухватился за нить, - он взглянул на
Юлиана Хафта. - Я полагаю, вы воскресили в памяти события, описанные
мисс Тензер?
Очевидно Хафт еще не решил, как на все это реагировать. Видно, он об-
думывал это с тех пор, как увидел Энн Тензер. Он несколько раз снимал
очки и, если он не мог решить, что делать со своими руками, то наверняка
он так и не решил, что же говорить. И выпалил:
- Нет, я не вспомнил.
- Вы не вспомнили эти события?
- Нет.
- Вы опровергаете ее показания? Утверждаете, что она лжет?
Хафт вытер губы.
- Я не говорю, что она лжет. Я говорю, что она ошибается. Она, оче-
видно, спутала меня с кем-нибудь другим.
- Это неблагоразумно, - сказал Вулф.- Вам следует или признать факты,
или сказать, что она лжет. Вы недальновидны. Вы глупейшим образом прив-
лекли к себе внимание, когда я рассказал об анонимных письмах. Вы сопро-
тивлялись моей просьбе дать список и неохотно дали его. Вы попросили
конверты. Но вы знали, что анонимных писем не было. Но после того, как
вы сняли петлю, задушившую Эллен Тензер...
- Это ложь! Я объявляю вас лжецом.
- Вам нечего меня больше бояться, мистер Хафт. Сейчас, когда я разоб-
лачил ваше бесстыдство и вашу виновность, я мог бы вам даже посовето-
вать: немедленно уходите отсюда. И готовьтесь к защите. Ваша обширная
операция должна была оставить следы - письма или телеграммы, корешки че-
ков или аннулированные чеки, если вы платили Эллен Тензер, моток верев-
ки, номер телефона, детский гектограф, на котором вы напечатали записку,
волос с головы Кэрол Мардус в вашей машине или волос с вашей головы в
машине Тензер - теперь, когда вы разоблачены, возможности неисчислимы. У
вас впереди масса работы, не откладывайте, приступайте. Идете?
Лео Бингхэм пробормотал:
- Господи, как это жестоко.
- Вы чертовски уверены, что он не уйдет, - сказал Крамер. Он встал. -
Никто не уйдет. Где телефон?
- У меня есть предложение, - сказал Вулф. - Два часа назад я задал
мистеру Аптону вопрос, на который он отказался ответить. Я предлагаю вам
спросить его: сказала ли Кэрол Мардус ему, кто помог ей избавиться от
ребенка?
- Сообщила она вам это? - спросил Крамер у Антона.
-Да.
- Почему вы не дали показания об этом вчера?
- Меня не спрашивали. И я не знал, что мне известно теперь. И повто-
ряю, мое официальное требование об аресте Ниро Вулфа и Арчи Гудвина по
моей жалобе. А на ваш вопрос я отвечу. Кэрол Мардус рассказала мне, что
Юлиан Хафт встретил ее на аэродроме и взял ребенка. - Он повернулся к
Хафту. - Юлиан, ты не можешь ожидать от...
Он не закончил. Хафт снова попытался снять очки, руки его дрожали и
он не мог с ними справиться.
- Где телефон? - спросил Крамер. Миссис Вэлдон показала, и он напра-
вился к телефону, но остановился и потребовал: - Оставайтесь на своих
местах. Я вызову машину и увезу всех в окружную прокуратуру. - Он взгля-
нул на Вулфа. - Вы никогда не выходите из дома, а? Теперь, когда вы
все-таки вышли, вернетесь, когда я разрешу.
Вулф обратился к Люси:
- Миссис Вэлдон, вы были гостеприимны и я вам признателен. Советую
вам уйти из этой комнаты. Поднимитесь наверх и запритесь. Инспектор Кра-
мер будет настаивать, чтобы вы отправились с нами, но для этого нет ни-
каких причин. Пожалуйста, идите.
Люси встала и вышла.
20
Как-то на прошлой неделе утром, снежным ветреным январским утром,
когда приятно быть дома и смотреть в окно, я сидел за столиком для завт-
рака и ел третий кусок свинины с приправой.
- Новая выдумка? - спросил я Фрица. Он посмотрел на меня с сияющей
улыбкой.
- Вы начинаете понимать, что такое вкус, Арчи. Еще лет десять, и вы
станете гурманом. Вы можете сказать, что я предложил вам?
- Конечно, нет. Но ты сотворил нечто необыкновенное.
- Я вместо шалфея добавил несколько капель апельсинового сока.
- Я думаю, ты гений. Два гения в одном доме, и с одним из них легко
говорить. Можешь сказать это первому гению. Ты читал утренние газеты?
- Да. Об убийце, Хафте. Его апелляция отклонена.
- Он попытается еще раз. Если платить адвокатам хорошие деньги, можно
найти массу уловок. Беднякам этого не дано, и ты не рискуй кого-нибудь
убивать.
Он стоял у плиты, переворачивая следующий кусок свинины.
- Простите, Арчи, что я заставляю вас ждать, но сковородка была хо-
лодной, а я не ожидал, что вы спуститесь вниз так рано. Вы говорили, что
собираетесь во "Фламинго".
- Ты опять не говоришь прямо, - сказал я. - Ты мог бы просто спро-
сить, почему я не пошел во "Фламинго". А если бы я все-таки был там, ты
мог бы спросить, почему я так рано вернулся?
- Я спрашиваю.
- Я отвечаю. Во-первых, я был во "Фламинго". Во-вторых, я вернулся
рано, потому что пришлось уйти. В-третьих, почему мы ушли рано? У ребен-
ка поднялась температура и моя спутница беспокоилась. Нервничающая жен-
щина всегда плохо танцует. Я все тебе объяснил?
- Да, - он взял мою тарелку и вернул ее с горячим куском свинины. -
Вулф тоже беспокоится, Арчи. Он считает, есть опасность, что вы женитесь
на этой женщине.
- Я знаю, что он волнуется. Меня это устраивает. Через месяц я намек-
ну ему о повышении, - я взял кусок свинины, обжаренной в сухарях, с
приправами и апельсиновым соком.
Рекс СТАУТ
ПРИГЛАШЕНИЕ К УБИЙСТВУ
1
Опрятно одетый крошечный человечек обиделся. Он был явно задет.
- Нет, сэр, - запротестовал он. - Ошибаетесь. Это отнюдь не мелочные
семейные дрязги, как вы позволили себе выразиться. Разве я не имею вполне
законного права интересоваться всем, что так или иначе влияет на судьбу
состояния, нажитого моим отцом?
Не обладая и половиной того веса, которым природа наделила Ниро
Вульфа, он совсем утонул в недрах красного кожаного кресла, стоявшего в
трех шагах от стола великого сыщика.
Сам Вульф, удобно заполнив необъятных размеров кресло позади стола,
мрачно разглядывал предполагаемого клиента - господина Германа Луэнта,
жителя Нью-Йорка и Парижа.
Что касается меня, то, сидя с блокнотом и ручкой наготове, я сохранял
нейтралитет, так как вечером - это была пятница - собрался пойти на
свидание, а окажись дело срочным и согласись мы за него взяться, тогда -
прощай, выходной.
Вульф, как всегда, когда его о чем-нибудь упрашивали, пребывал в
смятении. Он терпеть не мог работать, но любил есть и пить, а все его
обширное хозяйство в старом каменном доме на Западной Тридцать пятой
улице, включая орхидеи в оранжерее на крыше, требовало непомерных
финансовых затрат.
Единственным источником средств к существованию служил доход частного
детектива, и как раз сейчас на краю его стола лежала пачка купюр.
Положивший ее туда Герман Луэнт заявил, что это тысяча долларов.
- Откуда у вас такое право? - спросил ненавидящий работу и все еще
пребывающий в смятении Вульф.
Мистер Луэнт был человеком до крайности миниатюрным. Щуплый,
низенький, с маленькими ручками и ножками и тощим лицом, на котором
виднелся сжатый в точечку совершенно безгубый рот, он, очевидно, уже
вступил в тот возраст, когда начинают сморщиваться и усыхать. Однако на
слабака он не походил. Заглянув в его проворные маленькие серые глазки, вы
понимали, что этому человеку были известны ответы на многие и многие
вопросы и что даже по поводу тех, ответы на которые он не знал, он мог
высказать весьма разумные догадки.
Он все еще злился на Вульфа, хотя старался этого не показывать.
- Я решил обратиться сюда, - произнес Луэнт, - потому что мое дело
требует очень деликатного подхода, и лишь сочетание достоинств таких двух
мастеров, как вы и мистер Гудвин, позволит в нем разобраться. Поэтому я
готов терпеть ваши грубости. Необходимое мне расследование абсолютно
законно, ибо состояние, о котором идет речь, было нажито моим отцом. Он
владел медными рудниками. Моя мать умерла, когда я еще лежал в колыбели,
поэтому некому было научить меня, как себя следует вести. Никто и никогда
не пытался этого сделать, а теперь, видимо, учиться уже поздно. Несколько
месяцев назад я содержал трех любовниц: в Париже, Тулузе и Риме, и одна из
них попыталась меня отравить.
Я внимательно оглядел его и решил отныне не верить ни единому его
слову. Просто не та у него была комплекция.
Он продолжал:
- Теперь я немного остепенился, годы есть годы, но в молодости
славился ветреностью. Отец этого не одобрял и в конце концов отказался
видеться со мной, не давая, правда, умереть с голоду. Он был достаточно
щедр. Отойдя в мир иной два десятка лет назад - мне тогда стукнуто
тридцать шесть, - он завещал все свое состояние моей сестре Верил с
просьбой не оставлять без внимания мои нужды. Она следовала его роле в
точности, пока год назад не скончалась сама. В тот момент я был за
границей, где живу большую часть времени, но, конечно же, прилетел на ее
похороны.
Он пожал плечами, как француз, или во всяком случае не как
американец.
- Из миллионов, унаследованных Верил от нашего отца, она не оставила
мне ничего. Ни цента, ни су. Она завещала их своему мужу Теодору Хаку с
просьбой не забывать о моих нуждах, записанной точь-в-точь как в завещании
отца. В отличие от меня сестра всегда его слушалась. Я предложил Хаку, что
было бы куда проще перевести сразу часть состояния - скажем, миллион или
хоть половину - на меня, но он ответил, что придерживается иного мнения.
Он заявил, что считает своим долгом неукоснительно следовать последней
воле Верил, и согласился выплачивать мне ту же сумму, какую на протяжении
предшествующих двух лет выплачивала она, то есть тысячу долларов в месяц.
И тут я не сделал того, что мне надлежало сделать в создавшейся ситуации.
Он умолк, ожидая вопроса, и Вульф послушно его задал:
- Что же вам надлежало сделать?
- Убить его. Он сидел в своем кресле-каталке - у Хака бальные ноги, и
он не может ходить, - сидел в доме моего отца, как хозяин, и говорил, что
будет высылать мне тысячу долларов в месяц из отцовского состояния. Это
было приглашением к убийству. Ведь убей я его со всеми необходимыми
предосторожностями, и, согласно завещанию сестры, мне обеспечен
пожизненный годовой доход в сорок тысяч долларов. Признаться, подобная
мысль посетила меня, но, увы, я совершенно не гожусь ни для каких
рискованных предприятий, и пусть я так и не научился себя вести, мой
инстинкт самосохранения необычайно развит.
Он пошевелил маленькой ручкой.
- Именно он, инстинкт самосохранения, и привел меня к вам. Если по
какой-либо причине Теодор Хак, эта тварь в кресле-каталке, перестанет
принимать во внимание мои нужды, я умру с голоду. Я не способен
зарабатывать на жизнь. Потому-то, получив в Париже предупреждение о
грозящей опасности, я немедленно купил билет на самолет и примчался в
Нью-Йорк. Мой зять радушно принял меня в доме моего отца - чертовски
благородно с его стороны! И вот я тут уже почти две недели, и я в
совершеннейшем тупике. Дело в том, что в доме постоянно находятся три
женщины...
Внезапно он умолк, нацелил на меня маленькие серые глазки, затем
перевел их на Вульфа и произнес
- Это конфиденциально.
- Как и все, что обсуждается в стенах моего кабинета, - кивнул Вульф.
- Смелее, сэр.
- Что ж, хорошо. - Луэнт сморщил крошечный ротик, отчего тот сделался
еще меньше, и пожал плечами. - Есть все основания полагать, что полученное
мной предостережение имеет реальную почву. В доме Хака, помимо повара и
прислуги, постоянно находятся три женщины: миссис Касси О'Ши, экономка,
вдова; мисс Сильвия Марси, сиделка, и мисс Дороги Рифф, так называемая
секретарша. Они все имеют на него виды, и похоже, что одной в этом плане
удалось преуспеть больше, нежели остальным. Беда в том, что я не знаю и не
могу узнать, какой именно. Понимаете, я давно отыскал формулу, как ладить
с женщинами, но в данном случае не имею возможности ею воспользоваться. И
я в замешательстве. Надо как можно скорее выяснить, какая из этих трех
особ поймала на крючок моего зятя.
- И тогда вы вмешаетесь? Со своей формулой? - Вульф хмыкнул.
- Боже упаси! - испугался Луэнт. - Это слишком обременительно,
требует массы времени, к тому же вскоре появится новая претендентка. А я
планировал вернуться в Европу до Рождества. Мне просто надо завоевать ее
симпатию, заручиться ее благосклонностью. Я хочу быть уверен, что, женив
на себе Хака, она сохранит ко мне хорошее расположение. Потребуется три
недели, если речь идет о мисс Марси или мисс Рифф, и четыре, если это
миссис О'Ши. Видите, тут далеко не мелочные семейные дрязги, а совершенно
законное расследование.
- Предположим, - согласился Вульф. - Но это фантастика.
- Вовсе нет. Эта вполне осуществимо и чрезвычайно важно. Благополучие
всей моей жизни целиком зависит от доброй воли Теодора Хака. Если он
женится, да еще на женщине значительно моложе себя, как долго смогу я
тогда пользоваться его благосклонностью, дающей мне двенадцать тысяч
долларов в год, если его жена будет настроена против меня?
Вульф запыхтел.
- Что конкретно вы от меня хотите?
- Как можно скорее выяснить, какая из трех женщин запустила когти в
Теодора Хака. Эта тысяча долларов, - Луэнт указал на лежащую на столе
Вульфа пачку купюр, - ваша как в случае успеха, так и в случае неудачи.
Однако она должна полностью покрыть следственные расходы, ибо в
сложившейся ситуации представляет собой тот максимум, который я готов
заплатить. Вероятно, мое дело покажется не заслуживающим особого внимания,
но, поскольку вы никогда не покидаете дом по делам, оно не потребует от
вас много времени и усилий. Основная часть работы будет выполнена мистером
Гудвином, все равно получающим у вас жалованье, а накладные расходы выйдут
ничтожными: оплата такси отсюда до дома моего отца на Шестьдесят девятой
улице, ныне принадлежащего Хаку, и обратно. Я наслышан о способностях и
отваге мистера Гудвина и вполне допускаю, что одного дня, одной поездки
ему окажется достаточно. Не без консультации с вами, разумеется. Он может
отправиться со мной прямо сейчас.
Я не расцеловал его. Да, я люблю комплименты, пусть они даже
несколько прямолинейны, но, во-первых, давно научился вести себя в
подобных обстоятельствах, а во-вторых, на вечер у меня было назначено
свидание.
Мрачные складки на лице Вульфа слегка разгладились.
- Вы сказали, что получили предостережение. От кого?
- От Пола Тейера, племянника Хака. Тейер квартирует у него в доме. Он
такой же неприспособленный к жизни, как и я: целыми днями сочиняет музыку,
которую никто никогда не будет слушать. Тейер лелеет надежду унаследовать
от Хака часть состояния моего отца и поэтому, обеспокоившись, сразу
написал мне.
- Что же его обеспокоило?
- Множество мелких деталей и один существенный факт. Не так д