Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
мощи и согласится заплатить за нее. Затем я вышел в прихожую,
свернул направо и через дверь-вертушку вторгся на кухню. Фриц, у большого
стола, взбивал анчоусы с икрой алозы.
- Сними меня с довольствия на ужин, - сказал я. - Я совершу еще одно
доброе дело и на том покончу с ними в нынешнем году.
Фриц посмотрел на меня.
- Жаль. Сегодня тушеная дичь в горшочке. Знаешь, в белом вине с
грибами.
- Конечно, жаль. Но возможно, там, куда я иду, тоже найдется что-нибудь
съедобное.
- Клиент?
Это не было проявлением любопытства. Фриц Бреннер никогда не совал нос
в чужие дела, даже в мои, но он проявлял вполне понятный интерес к
благосостоянию обитателей старого каменного особняка на Тридцать пятой
улице. Только поэтому он хотел узнать, улучшит ли мой сегодняшний визит дела
нашего дома. А деньги наш дом пожирал немалые. Жалованье мне. Жалованье
Фрицу. Теодор Хорстман, который проводил дни напролет, а иногда и ночи,
возясь с десятью тысячами орхидей в оранжерее под крышей, тоже трудился не
за фу-фу. К тому же все мы должны кормиться теми харчами, которые
приготовлял Фриц по заказу и на вкус шефа. Да и орхидеи влетали нам в
копеечку. И так далее, и так далее... А единственным источником текущих
доходов являлись люди, у которых возникали те или иные проблемы и которые
имели возможность и желание платить нам за то, что мы помогали разрешать их.
Фриц знал, что сейчас мы сидели без дела, почему и спросил, не ужинаю ли я с
возможным клиентом.
Я покачал головой и сел за стол.
- Нет. С бывшим клиентом, с миссис Робильотти. Помнишь, года два назад
у нее стибрили на миллион долларов колец и браслетов, и мы их разыскивали?..
Мне нужен твой совет, Фриц. Хоть по женской линии ты и не такой великий
эксперт, как в кулинарии, но кое-что про твои делишки я знаю и был бы
признателен, если бы ты посоветовал, как вести себя сегодня вечером.
Фриц фыркнул.
- Как вести себя с женщинами? Тебе советовать?! Ха... Да ты рехнулся,
Арчи!
- Спасибо за столь лестное мнение, но сегодня будут особые женщины. -
Кончиком мизинца я прихватил кусочек анчоусного паштета, упавшего на стол, и
облизал палец. - Проблема заключается в следующем. Первым мужем миссис
Робильотти был Альберт Грантэм, который последние десять лет жизни посвятил
тому, что часть своих трех или четырех сотен миллионов полученных в
наследство, тратил на благотворительные цели. Он желал улучшить этот мир и
перевоспитать живущих в нем людей. Надеюсь, ты согласишься, что особа,
имеющая ребенка, но не имеющая мужа, нуждается в перевоспитании?
Фриц поджал губы.
- Сперва я посмотрел бы на мать и на дитя. Возможно, что они прелестны.
- Дело не в их прелести. Это Грантэма не интересовало. Матери-одиночки
были не главной проблемой в его филантропической деятельности, хотя,
по-видимому, очень волновали его. Дом, который он выстроил в округе Датчесс,
был назван "Приютом Грантэма" Так зовется он и поныне. Что ты добавляешь в
жаркое?
- Майоран. Хочу испробовать.
- Ни слова не говори шефу - интересно, учует он или нет. Так вот, когда
перевоспитанные матери покидают "Приют Грантэма", то получают денежное
вспомоществование до тех пор, пока не найдут себе работу или мужа. Но даже и
после этого о них не забывают. Один из способов поддерживать с ними связь
был придуман самим Грантэмом. Ежегодно в день своего рождения он устраивал в
своем доме на Пятой авеню званый ужин, на который приглашал четырех
матерей-одиночек, а в качестве кавалеров четырех молодых людей. После его
смерти (он умер пять лет назад) его жена продолжает эту традицию. Миссис
Робильотти говорит, что делает это в память о покойном супруге, хотя уже
успела выйти замуж за некоего Роберта Робильотти, который никогда не
задавался целью исправить мир. Сегодня как раз день рождения Грантэма, и я
приглашен в качестве одного из кавалеров.
- Не ходи! - воскликнул Фриц
- Почему?
- И ты еще спрашиваешь, Арчи?
- Не понимаю.
- Ты же все погубишь! Меньше чем через год все они вернутся в "Приют"!
- Перестань! - сурово произнес я. - Я ценю комплимент, но вопрос мой не
шуточный, и я нуждаюсь в совете. Учти, Фриц, эти девицы уже перевоспитались.
Предположительно, они должны уже иметь опору в жизни. Ужин в этом чертовом
доме, да еще вместе с четверкой светских молодых людей, которых они никогда
прежде не видели и больше никогда не увидят, - дурацкая по сути затея. Но
тут уж ничего не поделаешь. Я не могу перевоспитать Грантэма, он на том
свете, и мне претит даже мысль о перевоспитании миссис Робильотти, живой или
мертвой. Однако передо мной стоит личная проблема как мне себя вести?
Приветствуется любой совет.
Фриц склонил голову набок.
- Зачем ты идешь туда?
- Меня попросил один знакомый. Другой вопрос, почему он остановил свой
выбор на мне, но оставим это. Кажется, я согласился потому, что мне
показалось заманчивым поглядеть на это сборище, но теперь мне думается, что
вечер будет чертовски скучным. Однако отступать поздно, поэтому - как мне
держаться? Я могу попробовать развеселить общество и дурачиться весь вечер,
или вызвать одну из девиц на разговор о ее чаде, или сидеть смирно, посылая
все к черту, или подняться и закатить речь о знаменитых матерях, таких, как
Венера, или госпожа Шекспир, или та древняя римлянка, которая родила
двойню?..
- Нет, нет! Все не то!
- Ну, а что же то?
- Не знаю. Все это ты только так говоришь...
- Тогда ты поговори хоть немножко!
Он ткнул ножом в мою сторону.
- Я очень хорошо знаю тебя, Арчи. Так же, как и ты меня, наверное. Тебе
не нужно никаких советов - как себя вести. - Он рубанул ножом по воздуху -
Ха! Ты явишься туда, осмотришься и решишь. Ты всегда так поступаешь. Если
тебе будет слишком тяжко, ты уйдешь. Если одна из девиц окажется
привлекательной и за ней станут ухлестывать, ты отведешь ее в сторонку и на
завтра пригласишь в ресторан. Если тебе все наскучит, ты наляжешь на еду,
независимо от ее качества. Если начнешь раздражаться... Боже мой, лифт! - Он
взглянул на часы, воскликнул: - Одиннадцать! - и стремглав бросился к
холодильнику.
Я даже не приподнялся с места. Спустившись вниз, Вулф любит заставать
меня в кабинете, и, если меня там нет, это слегка будоражит ему кровь. Ему
это лишь на пользу, поэтому я дождался, пока открылись и закрылись дверцы
лифта и шаги шефа зазвучали в прихожей и стихли в кабинете. Я никогда не мог
понять, почему при ходьбе он почти не производит шума. Казалось бы, для его
ног, размером не больше моих, тяжело тащить на себе груз в одну седьмую
тонны, однако факт остается фактом: он ходит почти неслышно. Я дал ему время
дойти до стола и устроиться в огромном, сделанном на заказ, кресле и только
тогда отравился в кабинет. Он буркнул мне "доброе утро" и я ответил ему тем
же. Наше "доброе утро" начинается обычно после того, как Фриц отнесет ему в
комнату поднос с завтраком, и затем шеф проведет два часа, с девяти до
одиннадцати, в оранжерее со своими орхидеями и Теодором.
Приблизившись к своему столу, я заявил:
- Из-за плохой погоды я не депонировал вчерашние чеки. Может быть, до
трех часов дождь прекратится.
Он просматривал почту, которую я положил ему на стол еще до завтрака.
- Вызови доктора Волмера, - изрек он.
Смысл этих слов заключался в том, что если такая мелочь, как мартовский
дождь, может помешать мне отнести в банк чеки, значит, я заболел. Именно
поэтому я принялся кашлять, потом чихать.
- Он может уложить меня в постель, - твердо сказал я. - Это вам ни к
чему.
Вулф метнул в меня взглядом, кивнул в знак того, что отменяет свое
распоряжение, и потянулся за календарем. Как обычно, он делал это во вторую
очередь, после осмотра корреспонденции.
- Что это за номер телефона? - вопросил он.
- Он принадлежит миссис Робильотти
- Миссис Робильотти? Та женщина?
- Да, сэр. Та самая, которая не хотела платить вам двадцать тысяч, но
уплатила.
- Что ей опять нужно?
- Не что, а кто. Я. Вы можете найти меня по этому телефону после семи
вечера.
- Сегодня вечером приедет мистер Хьюитт. Он привезет Дендробиум и хочет
взглянуть на мою Ренантеру. Ты говорил, что будешь дома.
- Так я и предполагал, но произошло непредвиденное. Она позвонила мне
утром.
- Я не знал, что она ищет знакомства с тобой. Или наоборот - ты с ней?
- Не угадали. Я не видел и не слышал ее с того самого дня, как она
оплатила наш счет. Тут дело особого рода. Может быть, вы помните, когда она
обратилась к нам за помощью, я рассказал вам, что прочел в каком-то журнале
о званых ужинах, которые она устраивает ежегодно в день рождения своего
первого мужа? Приглашает в гости четырех девиц и четырех молодых людей.
Девицы эти - матери-одиночки, которые перевос...
- Да, да, помню. Дурацкая затея. Карикатура на благотворительность. Ты
хочешь сказать, что оказываешь ей пособничество в этой чуши?
- Мне просто позвонил один знакомый, по имени Остин Бэйн, и попросил
заменить его, потому что он захворал. Во всяком случае, я обрету свежие
впечатления, укреплю нервную систему, расширю кругозор.
Глаза у Вулфа сузились.
- Арчи!
- Да, сэр?
- Я когда-нибудь вмешиваюсь в твои личные дела?
- Да, сэр. Зачастую. Но вы думаете иначе, поэтому продолжайте.
- Не хочу быть навязчивым. Если такова твоя прихоть - принять участие в
этом диковинном представлении, - поступай как знаешь. Но ты роняешь свое
достоинство. Эти создания приглашаются туда в надежде, что кто-то из них
встретит человека, желающего продолжить знакомство, а это может повести к
законному браку и усыновлению ребенка. Тебя хотят окрутить вокруг пальца, и
ты это знаешь. Я начинаю сомневаться в том, что ты никогда не позволишь
женщине взять над собой верх.
Я потряс головой.
- Нет, сэр. Вы не правы. Я дал вам закончить вашу мысль, только чтобы
дослушать ее. Если единственная цель сегодняшнего ужина - дать возможность
девушкам встретить спутника жизни, я бы трижды прокричал "ура" в честь
миссис Робильотти, но не пошел бы туда. Однако все обстоит иначе. Приглашены
мужчины только ее круга, те самые, которые носят черные галстуки шесть
вечеров в неделю, и у девиц нет никаких шансов. Смысл этого ужина -
встряхнуть девушек, укрепить их моральные устои общением со сливками
общества и черной икрой, сидя в креслах, сработанных еще Конгривом*. Все
это, конечно...
* Конгрив англ. комедиограф XVII в.
- Конгрив не делал кресел.
- Знаю, но мне потребовалось какое-нибудь имя, и это первое, которое
пришло мне на память. Конечно, все это чушь, но мне ничто не грозит. И, к
слову сказать, не будьте так уверены, что я не могу обрести там свое
счастье. Научно доказано - некоторые девушки становятся более красивыми,
более привлекательными, более одухотворенными и пленительными после того,
как познают радость материнства. К тому же тут есть и свои преимущества -
фундамент семьи уже заложен.
- Пф! Значит, ты идешь.
- Да, сэр. Я уже сказал Фрицу, что не буду ужинать. - Я встал. - Мне
нужно кое-что сделать. Если вы хотите ответить на письма до обеда - я
вернусь через несколько минут.
Я вспомнил, что в субботу вечером во "Фламинго" кто-то что-то пролил на
рукав моего вечернего костюма, и дома я воспользовался пятновыводителем, но
еще не проверил, к чему это привело. Поднявшись в свою комнату на третьем
этаже, я убедился, что костюм мой в полном порядке.
2
Я был хорошо знаком с внутренним расположением особняка на Пятой авеню
в районе Восьмидесятых улиц, где обитали Робильотти, так как обследовал там
каждый дюйм, включая помещение для прислуги, во время поисков похищенных
бриллиантов, поэтому в такси, по дороге туда, мысленно представлял себе
место предстоящего действия, почему-то решив, что в ожидании ужина гости
соберутся на втором этаже, в так называемом музыкальном зале. Однако я
ошибся. Для матерей-одиночек сгодилась и гостиная.
Распахнув передо мной парадную дверь, Хакетт не выказал удивления.
Правда, и прежде его отношение ко мне, как нанятому частному сыщику, тоже
было безукоризненным, но все же... Теперь, когда я был званым гостем, он
воспринял перемену не моргнув глазом. Я считаю, что человек, дослужившийся
до дворецкого, научен тому, как следует подавать и принимать пальто и шляпу
у людей разного положения в обществе, но эта проблема так сложна, что
дворецким, пожалуй, нужно родиться. То, как Хакетт поздоровался со мной
сейчас, являлось прекрасным тому примером. Мне захотелось пробить брешь в
его чопорности, когда он принял у меня пальто и шляпу, я задрал нос кверху и
спросил:
- Ну, как делишки, Хакетт?
Это не обескуражило его. Нервы у него были железные.
- Очень хорошо, благодарю вас, мистер Гудвин. Миссис Робильотти в
гостиной.
- Ваша взяла, Хакетт. Поздравляю. - Я пересек прихожую, для чего
потребовалось сделать десять шагов, и прошел в арку.
Высота потолка в гостиной равнялась шести метрам, и здесь могли
свободно танцевать пятьдесят пар. Альков для оркестра был величиной с мою
комнату. Три хрустальных люстры, приобретенные еще матерью Альберта
Грантэма, по-прежнему находились на месте, так же как и тридцать семь кресел
(в свое время мне пришлось пересчитать их) - всех форм и размеров, хоть и не
творение рук Конгрива, признаю, но и не продукция фабрики стандартной мебели
в Грэнд-Рэпидс. Войдя и осмотревшись, я предпринял прогулку, иначе это не
назовешь, через всю гостиную, туда, где возле передвижного бара стояла
миссис Робильотти в окружении группы людей. Когда я приблизился, она
обернулась ко мне и протянула руку.
- Рада видеть вас, мистер Гудвин.
До Хакетта ей, конечно, было далеко, но в общем она вполне сносно
справилась с задачей. Ведь сегодня моя персона была ей навязана.
Бледно-серые глаза, посаженные так глубоко, что брови были изломаны под
острым углом, не загорелись гостеприимством, хотя сомнительно, чтобы они
вообще когда-либо загорались. Угловатость была характерна не только для
бровей. Тот, кто ее запроектировал, явно отдавал предпочтение углам перед
овалами и не пропускал ради этого ни единой возможности, а прожитые годы
(миссис Робильотти было уже под шестьдесят) улучшили положение. Ее возраст
был прикрыт по самый подбородок бледно-серым, как ее глаза, платьем с
высоким воротником, скрывавшим сморщенную шею. Во время ведения дела о
похищенных драгоценностях мне дважды довелось видеть открытой шею миссис
Робильотти, когда она была в вечернем туалете, и это не доставило мне ни
малейшего удовольствия.
Меня представили присутствующим и предложили шампань-коктейль. Первый
же глоток этого снадобья подсказал мне, что тут что-то не так, и я подгреб
поближе к бару, желая выяснить, что именно. Сесиль Грантэм, сын от первого
брака, который готовил коктейли, совершал нечто большее, чем простое
убийство. Пряча бокал ниже стойки бара, он клал в него полкуска сахара,
кусочек померанца, лимонную корку, добавлял горькую настойку, разбавлял до
половины содовой водой, ставил на стойку и доливал шампанским. Портить
хорошее шампанское сахаром, горькой настойкой и коркой лимона само по себе
является преступлением, но содовая еще более усугубляла вину преступника.
Мотив был очевиден - понизить крепость напитка, чтобы обезопасить почетных
гостей. Я стиснул зубы и решил не спускать глаз с Сесиля, желая проследить,
делает ли он такую же мерзкую смесь и себе, но тут появился еще один гость,
и мне пришлось пройти церемонию представления. Гость оказался последним -
двенадцатым.
К тому времени, как хозяйка повела собравшихся под арку и по широкой
мраморной лестнице в столовую, расположенную этажом выше, я рассортировал их
всех, прикрепив к каждому лицу его имя. Конечно, я уже встречался с мистером
Робильотти и близнецами Сесилем и Цецилией. У Поля Шустера был острый нос и
суетливые темные глаза. У Биверли Кента длинное узкое лицо и огромные уши.
Эдвин Лэдлоу был небольшого роста и, видимо, никогда не причесывался, а если
и причесывался, значит, шевелюра отказывалась ему подчиняться.
Я пришел к решению обращаться с девицами так, словно я их старший,
любящий брат, который привык подшучивать над своими сестричками, - конечно,
тактично и благовоспитанно. Их реакция на это была вполне
удовлетворительной. Элен Ярмис, высокая и стройная, с большими карими
глазами и крупным ртом, который был бы куда привлекательней, если бы углы
рта загибались кверху, держалась с достоинством, умея это делать. Если бы
мне пришлось решать свою судьбу, я лично остановил бы выбор на Этель Варр.
Она была не из тех, на кого оборачиваешься на улице, но несла свою головку с
изяществом, и на ее лицо можно было смотреть не отрываясь, потому что оно
все время менялось при любом ее движении и в зависимости от перемены
освещения.
Фэйт Ашер я бы выбрал не в качестве подруги жизни, а как сестру, потому
что, видимо, она больше других нуждалась в брате. Она была красивее
остальных, с маленьким нежным личиком и зелеными крапинками на зрачках, а ее
фигурка, очень изящная, была отлично вылеплена, но она изо всех сил
старалась умалить свои преимущества, сутуля плечи и так напрягая мышцы лица,
что со временем оно неизбежно должно было покрыться морщинами. Заботливый
братец мог бы сделать из нее чудо, но за ужином у меня не было возможности
приняться за это, так как она сидела по другую сторону стола и слева от нее
был Биверли Кент, а справа Сесиль Грантэм.
От меня по левую руку сидела Роза Тэттл, которая ничем не проявляла
нужды в брате. Большие глаза голубели на круглом лице, каштановые волосы
были зачесаны конским хвостом, и у нее было столько округлостей, что она
могла бы поделиться ими с миссис Робильотти без всякого ущерба для себя. Она
была весела от природы, и для того, чтобы лишить ее этого качества, одного
внебрачного ребенка было явно недостаточно. И впрямь, как я вскоре выяснил,
этого не смогли сделать даже двое. Подцепив на вилку кусочек омара, она
обернулась ко мне и спросила:
- Гудвин? Ведь вас так зовут?
- Совершенно верно.
- Я удивилась, потому что мне сказали, что я буду сидеть между мистером
Эдвином Лэдлоу и мистером Остином Бэйном, а теперь оказывается, что вы
Гудвин. На днях я рассказала своей приятельнице, что приглашена на этот
ужин, и она сказала, что здесь должны быть также и отцы-одиночки, а вы
переменили фамилию, по-видимому, успели жениться и взять себе фамилию жены?
"Помни о необходимости соблюдать такт", - сдержался я и ответил:
- Я не женат, но, насколько мне известно, не являюсь отцом. Мистер Бэйн
заболел и попросил меня заменить его. Ему не повезло, в отличие от меня.
Она проглотила кусок омара - ела она тоже весело, - затем вновь
обернулась ко мне.
- Я еще сказала своей приятельнице, что если все светские мужчины будут
похожи на тех, которые были здесь в прошлый раз, мы пропадем с тоски, но,
кажется, сегодня они иные. Вы, во всяком случае. Я обратила внимание, как вы
рассмешили Элен. Элен Ярмис. Пожалуй, я никогда прежде не видела, чтобы она
смеялась. Если не возражаете, я расскажу о вас моей приятельнице.