Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
поймет, что вам за
это платят. Трелла любит, когда мужчины ей что-нибудь дарят. Можете
пригласить ее на ленч к "Рустерману", только не забудьте выложить крупные
чаевые. Она воспринимает это на свой счет.
Мне захотелось отодвинуться, чтоб быть подальше от дыма его сигары, но
я запретил себе это делать.
- В личном плане у меня нет возражений против такой программы, - сказал
я. - Но в профессиональном есть. Она слишком уж насыщена для секретаря. Они
не полоумки.
- Чихал я на них. Пусть думают, что им заблагорассудится. Дом мой и
деньги мои, так что проглотят все, что угодно. Вот только моя невестка...
Она вертит моим сыном, как хочет, отдаляет его от меня, суется в мои дела. У
меня есть к вам предложение. В тот день, когда она вылетает из моего дома,
одна, без моего сына, вы получаете десять тысяч долларов наличными, это
сверх гонорара Ниро Вулфу. В тот день, когда состоится развод, вы получите
пятьдесят тысяч долларов. Лично вы. И это помимо тех расходов, в которые вам
все обойдется, помимо гонорара Вулфу и всех его расходов.
Я уже говорил, что ни один мужчина не способен так круто переменить
тему разговора, как это умеет женщина, однако придется признать, что Джарелл
этой способностью обладал. Еще признаюсь вам в том, что почувствовал себя
польщенным. Ясное дело, к Вулфу он обратился лишь за тем, чтобы заполучить
меня, затащить к себе в библиотеку и предложить шестьдесят тысяч за то, чтоб
я сфабриковал обвинение против его невестки, которая, возможно, вовсе и не
змея. Если она в самом деле змея, его стремление избавиться от нее было бы
вполне обоснованным, и он мог бы предоставить заниматься этим Вулфу, а мне
дать возможность заработать свое обычное жалованье.
Разумеется, все это было очень легко.
- Заманчиво звучит, - кивнул я. - Только есть во всем этом одно "но". Я
работаю на Ниро Вулфа. И платит мне он.
- Вы так и будете продолжать на него работать. Я всего лишь хочу, чтобы
вы сделали то, ради чего я его нанял. Он свой гонорар получит.
Мой интеллект был оскорблен. Ему не следовало выражаться столь
откровенно. Мне захотелось расправить плечи, задрать подбородок и сказать
ему, чтоб забирал свое золото и убирался ко всем чертям. Это был самый
простой выход, однако кое-что мешало мне это сделать. Во-первых, вполне
возможно, она и в самом деле змея, так что никаких обвинений фабриковать не
потребуется. Во-вторых, если она не змея, а он задумал ее оклеветать, ей
следует знать об этом, в-третьих, он все еще считается клиентом Вулфа. В
сейфе у Вулфа лежит его аванс в десять тысяч долларов, и не мне ими
распоряжаться. И коль мы их берем, я должен сполна удовлетворить свое
любопытство.
Я притворился, будто мне неловко.
- По-моему, мне следует доложить о вашем предложении мистеру Вулфу.
Чтоб обезопасить себя.
- От чего?
- Ну... хотя бы на случай того, что вы проговоритесь во сне.
Он расхохотался.
- Вы мне нравитесь, Гудвин. Я знал, что мы поладим. Вы знаете свое
дело, я знаю свое. Сколько вам потребуется на расходы? Пять тысяч? Десять?
- Ничего не требуется. Подсчитаем после. Итак, мистер Джарелл, ваше
предложение я не принимаю. Если бы я и был склонен его принять, я сказал бы
вам об этом в таком месте, где нас наверняка не подслушивают. Не исключено,
что нас могли слышать у "Хорланда".
- А вы, однако, осторожны.
- Просто я не хочу, чтобы мне намылили шею. Итак, вы хотите, чтоб я
действовал согласно вашей программе?
- Разумеется. Мне кажется, Гудвин, мы друг друга поймем. И не забывайте
о следующем: я, не задумываясь, оставлю миллион долларов наличными за то,
чтоб навсегда избавиться от этой женщины. Больше того - посчитаю это
выгодной сделкой. Но это вовсе не значит, что меня можно обвести вокруг
пальца. Я плачу за то, что у меня в руках. Если вы с кем-то вступаете в
соглашение, я должен быть поставлен в известность, с кем, с какой целью и
сколько это стоит.
- Вас поставят в известность. Еще какие-нибудь предложения?
Их больше не было, существенных, по крайней мере. Даже после весьма
недвусмысленного предложения сфабриковать обвинение он все еще считал или
притворялся, будто считает, что я могу кое-что узнать, обрабатывая его
домочадцев. Я удивился, что он больше не коснулся моего замечания о том, что
мне придется доложить Вулфу о нашем разговоре. Определенно, он считал мое
согласие работать одновременно на двух хозяев само собой разумеющимся, если
при этом хорошо платят. Он был убежден, что мы друг друга поняли, но я в
этом убежден не был. Я ни в чем не был убежден. Прежде, чем отпустить меня,
Джарелл дал мне два ключа, один от входной двери, другой от библиотеки. Он
сказал, что ему нужно позвонить, а я сказал, что хочу прогуляться. Он
заметил, что я могу воспользоваться либо этим телефоном, либо тем, который у
меня в комнате. Я же пояснил ему, что всегда гуляю перед сном. Может быть,
теперь мы наконец поняли друг друга.
Я прошел в передний вестибюль, спустился в лифте вниз, кивнул
привратнику в холле (это был уже другой), зашагал в сторону Мэдисон и,
отыскав телефонную будку, набрал нужный номер.
- Резиденция Ниро Вулфа. У телефона Орвил Кэтер, - раздалось в моем
ухе.
Я оторопел. Понадобилась целая секунда, чтоб я мог прийти в себя.
- Это из городского морга, - загнусавил я. - К нам поступил труп
молодого человека с классическим греческим профилем. Он прыгнул с
Бруклинского моста. Согласно документам, обнаруженным у него в бумажнике,
его фамилия Арчи Гудвин, и он проживает...
- Швырните его назад в реку, - распорядился Орри. - Какой прок от него
мертвого? От живого-то особого не было.
- Ладно же, - сказал я, но уже не в нос. - По крайней мере, мне теперь
все про тебя известно. Могу я удостоиться чести поговорить с мистером
Вулфом?
- Сейчас узнаем. Он читает книгу. Подожди у телефона.
Через минуту в трубке буркнуло.
- Да.
- Я вышел пройтись и нахожусь в телефонной будке. Докладываю: кровать
удобная, питание сносное. Я перезнакомился со всем семейством и симпатий ни
к кому не испытываю, за исключением дочери Лоис. Она как-то застрелила белку
и написала об этом стихотворение. Рад, что вы прибегли к услугам Орри.
Можете с сегодняшнего дня приостановить мне выплату жалованья. Джарелл
посулил шестьдесят тысяч, помимо расходов, лично мне, если я соберу улики
против невестки, чтоб выдворить ее из дома. Мне кажется, вся идея состоит в
том, что эти улики должны быть сфабрикованы, однако само это слово не
произносилось. На это у меня уйдет двенадцать недель, получается по пять
тысяч в неделю, так что жалованье мне ни к чему. Гонорар я получу наличными,
налогов платить не придется. А потом скорей всего женюсь на Лоис. Между
прочим, вы тоже получите свое вознаграждение.
- И сколько во всем этом трепа?
- Только не факты. Все факты верны. Их я и докладываю.
- Либо он дурачок, либо мошенник, а может, и то, и другое.
- Может, но вовсе не обязательно. Он сказал, что отвалит миллион, чтоб
от нее избавиться. Похоже, это у него идея фикс. Позволю себе усомниться в
данной ему вами характеристике, поскольку он ваш клиент.
- И твой тоже.
- Нет, сэр. Я его предложение не принял. Даже отказался от аванса на
расходы. Повернул его от ворот, правда, в весьма неопределенной манере. Он
считает, что я осторожничаю. Очевидно, он думает, что я собираюсь поставить
садок, куда она попадется живьем, я же оставляю за собой право думать иначе.
Я думаю, она уже это усекла. Дело в том, что она притягивает к себе мужчин
без каких бы то ни было видимых усилий с ее стороны, и это настораживает.
Может, она не змея, а ангел, но ангел может оказаться опасней змеи, что,
скорей, правило, чем исключение. Одно из двух: либо я копаю под нее, либо вы
возвращаете десять тысяч и умываете руки. Ну и как?
- Мистер Джарелл считает меня ослом.
- А меня дегенератом. Наша гордость уязвлена. Так или иначе, он должен
за это заплатить. Я буду держать вас в курсе всех событий, если таковые
будут иметь место.
- Очень хорошо.
- Пожалуйста, напомните Орри, что нижний ящик моего стола принадлежит
мне лично и там нет ничего такого, что могло бы ему пригодиться.
Он пообещал, что напомнит, и, прежде чем повесить трубку, даже пожелал
мне спокойной ночи. Я купил в киоске художественную открытку с маркой и
надписал на ней Фрицу: "Прекрасно провожу время. Жаль, что со мной нет тебя,
Арчи". Сунул открытку в почтовый ящик и вернулся в казармы.
Поднявшись на лифте в вестибюль десятого этажа, я решил открыть дверь
своим ключом. Вспышки не было, и я понял, что систему еще не включили на
ночь. Очутившись в прихожей, я подумал было, что эта система не так уж и
надежна, как считает Джарелл, но тут увидел Стека, выросшего словно из-под
земли.
- Мистер Джарелл дал мне ключ, - пояснил я.
- Да, сэр.
- Он дома?
- По-моему, он в библиотеке, сэр.
- В карты еще играют?
- Да, сэр.
- Если вы не заняты, от всего сердца приглашаю вас к себе в комнату
перекинуться в картишки. В кункен.
Он вытаращил на меня глаза.
- Благодарю вас, сэр, только я нахожусь на службе.
- Тогда как-нибудь в другой раз. Миссис Уимен Джарелл еще на балконе?
- По-моему, нет. Я думаю, она в студии.
- Это на нашем этаже?
- Да, сэр. По главному коридору, потом направо. Там, где вы
разговаривали днем с миссис Джарелл.
Черт побери, откуда ему об этом известно? И подобает ли слуге посвящать
меня в то что ему об этом известно? Мне кажется, не подобает. Я подозревал,
что мое приглашение сыграть у меня в комнате в кункен если не целиком
разрушило звуковой барьер между нами, то, по крайней мере, сделало в нем
внушительную вмятину.
Дверь студии была открыта, и из нее доносились голоса. Переступив
порог, я очутился в полумраке. Свет падал лишь из коридора и от телеэкрана,
на котором я увидел конферансье и всю ораву программы "Выше ноги". Их голоса
я и слышал из коридора. Приглядевшись, я разглядел в кресле смутный силуэт
Сьюзен.
- Не возражаете, если я к вам присоединюсь? - спросил я.
- Нет, конечно, - едва слышно ответила она.
Я сел в кресло слева от нее.
Признаюсь, в тот вечер я не обнаружил никакого внимания на телеэкран,
потому что чувствовал рядом Сьюзен и приготовился испытывать на себе ее
зловещее или же, наоборот, ангельское влияние. Но я ничего не испытывал.
Только чувствовал слабый запах духов, напоминавший мне запах от Лили Роуэн,
хотя это были и не те духи.
Когда началась коммерческая программа, Сьюзен потянулась к креслу
справа, на котором лежал пульт дистанционного управления, и звук и
изображение исчезли. Стало еще темней. Белый овал лица повернулся в мою
сторону.
- Что бы вы хотели посмотреть, мистер Грин?
- Мне безразлично. Мистер Джарелл меня отпустил, остальные играют в
карты, Я услышал, что здесь работает телевизор, вот и забрел на огонек. Что
вы, то и я.
- А я просто убиваю время. В десять тридцать ничего интересного не
бывает.
- Тогда оставим его в покое. Не возражаете, если я включу свет?
- Не возражаю.
Я включил свет и вернулся на прежнее место. Теперь я видел выражение ее
лица. Мне показалось, что она силится выдавить улыбку, но это у нее плохо
получалось.
- Если я вам мешаю...
- Вовсе нет. - Это было сказано едва слышно и как-то не то застенчиво,
не то вкрадчиво. У меня создалось впечатление, будто она что-то
недосказывает. Причем очень важное. - Поскольку вы здесь поселились, хорошо
было бы познакомиться с вами поближе. Мне интересно, что вы собой
представляете как человек. Думаю, вы бы могли рассказать мне кое-что о себе.
- Сомневаюсь. Мне самому интересно знать, что я собой представляю, но я
по сей день этого не выяснил.
На ее лице забрезжила слабая улыбка.
- Ага, вы, я вижу, остроумны. Пойдем дальше. В церковь ходите?
- Нет. А разве это обязательно?
- Не знаю, как для вас, я вас еще не раскусила. Я сама туда нечасто
хожу. Да, я заметила, вы не ели за обедом салат. Вы не любите салат?
- Люблю.
- Ко всему прочему, вы еще и чистосердечны. Вам не понравился наш
салат. Я все собираюсь поговорить по поводу его приготовления с мачехой
моего мужа, но никак не решусь. По-моему, я делаю успехи: вы остроумны,
чистосердечны. Кстати, мне тоже очень бы хотелось блистать остроумием. Вы не
могли бы меня этому обучить?
- Позвольте, но в вашем вопросе заключаются три теоремы, требующие
доказательства: первая - я остроумен, вторая - вы нет, и третья - вы могли
бы у меня научиться. Это для меня слишком сложно. Не могли бы задать
что-нибудь полегче?
- Виновата. Я как-то сразу не сообразила... - Она бросила взгляд на
свои наручные часы. - О! Совсем забыла! - Она вскочила с кресла и теперь
смотрела на меня сверху вниз. - Я должна позвонить одному человеку. Прошу
прощения, если я вам надоела, мистер Грин. В следующий раз вопросы мне
будете задавать вы.
Она скользнула к двери и вышла.
Я опишу вам в точности все, как было. Я не осознал, что тоже вскочил со
своего места, до тех самых пор, пока не очутился на полпути к двери. Тут я
остановился и поклялся сам себе, что не сойти мне с этого самого места, если
у меня не было ощущения, будто она потащила меня за собой на цепочке.
Обернувшись на кресло, в котором я только что сидел, я понял, что прошел
добрых десять футов, прежде чем осознал, что делаю.
Я остановился на пороге и задумался. В эту комнату я вошел с намерением
хоть что-нибудь о ней узнать, а кончилось все тем, что я автоматически
вскочил с места и бросился за ней, словно какая-то болонка. Но самое
страшное заключалось в том, что я не мог объяснить, почему я так сделал. Не
скрою, я с удовольствием поддаюсь женским чарам и наслаждаюсь всем тем, что
за сим следует, но я должен понимать, что со мной происходит. Я не желаю,
чтобы меня дергали за ниточку, которой я не вижу. К этой же особе, помимо
всего прочего, у меня был еще и чисто профессиональный интерес.
Мне вдруг захотелось пойти в библиотеку и сказать Джареллу, что он
абсолютно прав и она на самом деле змея. Еще сильней захотелось отыскать ее
и сказать... Не знаю что. А еще меня прямо-таки подмывало собрать свои
манатки, смотаться домой и предупредить Вулфа, что мы выслеживаем ведьму и
нам потребуется кол, к которому ее нужно привязать, чтоб сжечь. Но вместо
этого я отыскал лестницу и отправился спать.
ГЛАВА 4
За сорок восемь часов моего пребывания в доме Джарелла много чего
случилось, а я все топтался там же, откуда начал.
Во вторник я пригласил Треллу на ленч к "Рустерману". Предприятие, надо
сказать, немного рискованное, поскольку там меня хорошо знают, но я
предупредил по телефону Феликса, что расследую одно дело под вымышленной
фамилией, и попросил его передать всем остальным, что они меня не знают.
Однако, как только мы переступили порог ресторана, я пожалел о том, что
пригласил ее именно сюда. Естественно, все, начиная от швейцара и кончая
самим Феликсом, знали к тому же и миссис Джарелл, поэтому я не могу вменить
им в вину любопытство. Тем не менее все прошло очень хорошо, за исключением
того момента, когда Бруно принес счет и положил рядом карандаш. Официант
кладет карандаш лишь в том случае, когда он уверен, что ваш кредит в
порядке. Я умышленно оставил этот факт без внимания, надеясь, что Трелла
ничего не заметила, и, когда Бруно принес сдачу с двадцати долларов, жестом
дал ему понять, что он может оставить ее себе.
Во время ленча она сказала одну вещь, которую, как мне показалось,
стоило приобщить к делу, Я заметил, что мне, очевидно, следует извиниться за
свой опрометчивый вывод, касающийся наблюдения, будто Джарелл недолюбливает
свою невестку, на что она ответила: извиняйтесь сколько угодно, но только не
потому, что он опрометчив, а потому что ошибочен. Трелла пояснила, что ее
муж не недолюбливает Сьюзен, а испытывает к ней слишком жаркие чувства.
Ладно, сказал я, в таком случае приношу извинения за то, что перепутал. Но
что это за чувства?
- Ради Бога, перестаньте разыгрывать из себя невинность! Вы только
вчера стали его секретарем, а уже провели все утро на балконе с Лоис и
пригласили меня к "Рустерману". Ничего себе - секретарь.
- Но ведь его нет. Мне было ведено убивать время.
- Когда он вернется, обо всех делах ему доложит Нора, о чем вам
прекрасно известно. Я не дурочка, Ален, в самом деле не дурочка. Я была бы
очень сообразительна, если бы не моя жуткая лень. Возможно, вы лучше
осведомлены о делах моего мужа, чем я. Ладно. Так вот, представьте себе, она
его высекла.
- Что касается моей невинности, то я, как секретарь, обязан ее
разыгрывать. Что же касается моей осведомленности относительно дел вашего
мужа, то я и не знал, что Сьюзен его высекла. Вы присутствовали при этом?
- При этом никто не присутствовал. Только не подумайте, будто она
высекла его самым обыкновенным образом - она этого делать не станет. Не
знаю, как уж она это сделала, быть может, одним взглядом. Она может своим
взглядом либо испепелить, либо вселить надежду. А я и не подозревала, что
женщина в состоянии испепелить его взглядом - я думала, для этого нужна
раскаленная кочерга. Правда, это до того, как я узнала Сьюзен. Она уже
успела околдовать вас?
- Нет. - Я и сам не знал, лгу или говорю правду. - Я не уверен, что
правильно вас понял. Если мне надлежит понимать вас в буквальном смысле, то
я достаточно невинен для того, чтоб быть шокированным. Сьюзен ведь жена его
сына.
- Да. Ну и что из этого?
- Но ведь он же не придурок?
Она похлопала меня по руке.
- Похоже, я ошиблась на ваш счет. Единственное ваше желание -
прикидываться простачком. Конечно же, он придурок. Это известно каждому. Ну,
ладно, коль уж я сделала выход, пройдусь по магазинам. Не желаете составить
мне компанию?
Я поблагодарил ее за честь, но тем не менее отклонил это предложение.
Я прошел пешком кварталов тридцать, чтобы размять ноги, и размышлял по
пути, позвонить Вулфу или нет. Если я доложу ему о том, что выведал у
Треллы, я имею в виду насчет приставаний нашего клиента к своей невестке,
Вулф тут же велит мне собирать вещи и вернуться домой, ибо семейными
дрязгами он не занимается. Мне же хотелось поболтаться там еще немного,
чтобы предстать перед Сьюзен еще хотя бы раз с тем, чтоб проверить, какие
отклонения происходят в ее присутствии с моим пульсом и дыханием. Если же я
позвоню Вулфу и не скажу о том, что только что узнал, мне вообще будет
нечего ему сказать. Так что я решил сберечь десять центов.
Стек сказал, что миссис Уимен Джарелл дома нет, мисс Джарелл тоже. Он
передал мне, что мистер Фут просил ему доложить, когда я вернусь, на что я
ответил: хорошо, доложите. Решив, что мне полагается хотя бы появиться на
своем рабочем месте, я повесил шляпу и плащ в стенной шкаф и направился в
библиотеку. Нора Кент сидела за столом Джарелла и разговаривала по красному
телефону; я приблизился ленивой походкой к стенным шкафам и открыл один
наугад. "Бумажное производство в Бразилии", - прочитал на верхней папке,
вынул ее и начал листать.
-