Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
то уговорил меня. Он кого хочешь уговорит! Отличный
коммивояжер пропадает. Мы сели на подземку и приехали сюда.
- Вам известно, с какой целью?
- Нет. Он только сказал, что это нечто важное и связанное с костюмом и
шляпой.
- Он не намекал, что вам предстоит опознать женщину, которая купила
этот костюм и шляпу?
- Нет, сэр.
- Он не показывал вам никаких портретов или фотографий?
- Нет, сэр.
- В таком случае, мистер Левин, как я полагаю, вы не предубеждены
против кого-либо, и я хочу спросить вас о женщине, которая приобрела в вашем
магазине в прошлую среду тот самый коричневый костюм и фетровую шляпу. Есть
ли в этой комнате кто-нибудь, похожий на нее?
- Конечно! Я увидел ее сразу, как только вошел. - Он ткнул пальцем в
направлении Джин Эстей. - Вот она!
- Вы уверены?
- На сто процентов.
- Такой факт вас устроит, мистер Кремер? - спросил Вулф, повернув
голову к инспектору.
Конечно, у Джин Эстей, которая сидела между Стеббинсом и
женщиной-полицейским, было несколько минут на размышление. В тот миг, когда
пошел Левин, она не могла не сообразить, что от факта покупки костюма и
шляпы ей не отвертеться, ибо С. Левин, разумеется, подтвердит показания Б.
Левина. Так что неудивительно, что она оказалась готовой к такому повороту
событий и не стала ждать ответа Кремера, а ответила Вулфу сама.
- Да, это факт! - отчеканила она. - Я была дурой и купила костюм и
шляпу для Клэр Горан. Я просто выполнила ее просьбу. Потом я отвезла
покупку...
Хорошо продуманное размещение штатских дам между женщинами-полицейскими
полностью оправдало себя. Не успела миссис Горан вскочить на ноги, чтобы
броситься на Джин Эстей, как тут же очутилась в железных объятиях ближайшей
блюстительницы порядка. Несколько мужчин вскочили на ноги, и послышались
возгласы, в том числе рык Кремера. Пэрли Стеббинс, чуть подрастерявшись,
передоверил наблюдение за Джин Эстей своей коллеге, а сам сосредоточился на
Деннисе Горане, который пытался прийти на выручку плененной супруге. Горан,
вскочив со стула, сбросил с плеча тяжелую лапу Стеббинса и, напыжившись,
принялся вопить, указывая дрожащим пальцем на Джин Эстей:
- Это клевета! Она лгунья и убийца! - Он повернулся и ткнул пальцем в
сторону Игена. - Иген, ты знаешь об этом! Ты знаешь, что Бирчу стало
известно о том, что она обманула нас, и он поклялся свести с ней счеты.
Только дурак он был, что понадеялся справиться с ней в одиночку. Теперь она
пытается пришить убийство мне, да и тебя втянет. Ты собираешься молчать?
- Черта с два! - прохрипел Иген. - С меня уже хватит! Пусть эта стерва
сама пожарится на электрическом стуле!..
Горан повернулся к Вулфу.
- Да, вы меня подловили, Вулф, будь вы прокляты! Я знаю - моя песенка
спета. Моя жена ничего об этом не знала, да и сам я даже не подозревал об
этих убийствах. Кое-какие подозрения, правда, у меня были. Теперь я готов
рассказать все, что знаю.
- Меня это не интересует, - сухо ответил Вулф. - С меня уже тоже
хватит. Мистер Кремер, уберите, пожалуйста, отсюда всю эту нечисть. - Он
обвел взглядом собравшихся и добавил: - Мои слова относятся, разумеется,
лишь к тем, кто заслужил их.
Я открыл ящик своего письменного стола и извлек фотоаппарат. В конце
концов, я был достаточно обязан Лону Коэну, чтобы "Газетт" первой поместила
снимок Бернарда Левина и кабинете Ниро Вулфа.
ГЛАВА 17
Три дня спустя, в пятницу, в одиннадцать часов утра, когда я печатал
письмо одному коллекционеру орхидей, Ниро Вулф спустился из оранжереи и
вошел в кабинет. Вместо того чтобы, как водится, взгромоздиться за
письменный стол, он подошел к сейфу, открыл его и что-то достал. Я решил
понаблюдать за ним, так как не люблю, когда он делает что-то без меня и
вносит беспорядок. Взял он, как выяснилось, записную книжку с адресами и
фамилиями нелегальных иммигрантов. Закрыв дверцу сейфа, он двинулся к двери.
Я встал, чтобы последовать за ним, но он повернулся ко мне и сказал:
- Оставайся здесь, Арчи. Я не хочу превращать тебя в соучастника
преступления... или, быть может, проступка, наказуемого в административном
порядке.
- Вздор! Я с наслаждением разделю с вами одну камеру.
Вулф прошел на кухню, вынул из шкафа большую сковороду, поставил ее на
стол и аккуратно застлал дно алюминиевой фольгой. Я уселся на табуретку и
принялся наблюдать за его манипуляциями.
Он открыл записную книжку, вырвал листок, скомкал его и бросил на
сковороду, затем проделал то же самое со вторым, третьим и так далее. Когда
на сковороде оказалось около дюжины скомканных листков, Вулф поднес к ним
зажженную спичку, поджег и стал подбрасывать в пламя новые листки, пока от
книжки не остались одни корки.
- Ну вот! - удовлетворенно буркнул он и отошел к раковине вымыть руки.
Я выбросил корки от записной книжки Липса Игена в корзину для мусора.
Честно говоря, тогда я подумал, что Вулф несколько поторопился,
поскольку нельзя было исключить, что следствию могут понадобиться
дополнительные свидетели. Однако с тех пор минуло вот уже несколько месяцев,
и все обошлось.
Горан и Иген были осуждены и получили по заслугам, а суду присяжных из
семи мужчин и пяти женщин потребовалось всего лишь четыре часа, чтобы
признать вину Джин Эстей и отправить ее на электрический стул. И черт с ней!
Рекс Стаут.
Без улик
--------------------
The Zero Clue (1954)
Издательская фирма . 1994
OCR: Сергей Васильченко
--------------------
1
Все началось со странного стечения обстоятельств. Ну взять хотя бы тот
факт, что именно в то утро мне понадобилось сходить в банк - оприходовать
пару чеков. Сложись мои планы иначе, и я мог бы вообще не оказаться в тех
краях.
Но судьбе было угодно, чтобы я оказался. Погода в то утро выдалась как
по заказу. Наслаждаясь ярким солнцем и свежим ветерком, я свернул с
Лексингтон-авеню на Ист 37-ю стрит и, пройдя еще сорок шагов, увидел
пятиэтажное здание из желтого кирпича, чистенькое и аккуратное, по обе
стороны от входа в которое стояли кадки с декоративными растениями. Я вошел.
В холле, размером не больше моей спальни, - пестрый ковер на полу, камин без
огня, те же растения в кадках и привратник в униформе, который немедленно
ощупал меня подозрительным взглядом.
И когда я уже открыл рот, чтобы дать ему отпор, - тут-то, собственно
говоря, все и началось. Не успел появившийся с улицы верзила в темно-синем
пальто и фетровой шляпе, просквозив мимо меня, направиться к лифту, как
двери лифта отворились, и оттуда вышла девушка. Итак, в этом карликовом
холле нас стало четверо - почти толпа.
- Моя фамилия Гудвин, - обратился я к привратнику. - Мне необходимо
повидать Лео Хеллера.
Выражение его лица изменилось. Пристально глядя на меня, он прохрипел:
- А не тот ли вы Арчи Гудвин, который работает у Ниро Вулфа?
Готовая уже выйти на улицу девушка остановилась как вкопанная у самого
порога и оглянулась. Верзила высунул голову из лифта, не дав дверям
закрыться.
Привратник тем временем продолжал:
- Я видел вашу фотографию в газете. Скажите, вы можете добыть для меня
автограф Ниро Вулфа?
Нет, этот человек определенно не понимал, чей автограф ему следовало
просить. Впрочем, я не эгоист.
Верзила, стоявший в автоматическом лифте, наконец позволил дверям
закрыться. Но девушка по-прежнему не двигалась с места, и мне не хотелось ее
разочаровывать, утверждая, будто я - это не я, что оказалось бы неизбежным,
выполняй я в тот момент для Вулфа какое-либо секретное поручение.
Однако давайте на минуту оставим девушку стоять там, где она стоит, и я
все же объясню, что привело меня в то утро в дом Лео Хеллера.
А привело меня туда, главным образом, элементарное любопытство. Дело в
том, что накануне, часов в пять пополудни в офисе Ниро Вулфа раздался
телефонный звонок. Поговорив и повесив трубку, я отправился на кухню выпить
воды и сообщил Фрицу, что собираюсь наверх немного поскандалить.
- Слушай, может, не стоит портить ему настроение? - запротестовал Фриц,
который был в этот момент занят процедурой снятия мяса со свиной головы для
блюда под названием fromage de cochon.* Но глаза его заблестели. Он
прекрасно понимал, что без моих так называемых "скандалов" уже давно бы
настал день, когда на нашем банковском счету не оказалось ни единого цента.
В том числе и для выплаты ему жалованья.
* Паштет, приготовленный из кусков мяса со свиной головы, покрытых желе
(франц.). - Прим. перев.
Минуя этаж, где находились спальни, я поднялся по лестнице на три
пролета вверх - на крышу. Здесь было царство десяти тысяч орхидей, покрытых
десятью тысячами квадратных футов окантованного в алюминий стекла. Стеллажи
занимали три комнаты, и прежде, попадая сюда, я замирал на пороге - от
изобилия красок буквально захватывало дух. Это великолепие и сейчас не
оставляло меня равнодушным, поэтому я двигался, стараясь глядеть прямо перед
собой, чтобы не расплескать боевого задора.
Впрочем, все оказалось напрасно. Я застал Вулфа в подсобке с саженцем
одонтоглоссума в руках, который он рассматривал с налитыми яростью глазами.
Рядом стоял Теодор Хорстман, садовник. Его губы были плотно сжаты.
Когда я приблизился, Вулф перевел на меня разгневанный взгляд и с
ненавистью выдавил:
- Трипсы!*
* Отряд насекомых, вредителей зерновых и огородных культур Прим. перев.
Я уже понял, что подвернулся под руку далеко не в самое лучшее время,
но отступать было некуда, и я подошел ближе.
- Чего тебе? - прохрипел он.
- Понимаю, сейчас не самый подходящий момент, но я обещал мистеру
Хеллеру, что поговорю с вами, - вежливо, но твердо начал я. - Оп звонил...
- Это мы обсудим позднее. У тебя все?
- Но я должен сообщить ему ответ. Речь идет о том самом Лео Хеллере,
который творит чудеса при помощи теории вероятностей. Он сказал, что расчеты
указывают на причастность одного из его клиентов к серьезному преступлению.
Пока это лишь подозрение, и он не хочет ни о чем заявлять в полицию, не
будучи окончательно уверенным в своей правоте. Он просит нас провести
расследование. Может, мне съездить туда и разузнать подробнее, что за
работа? Вдруг наклевывается выгодное дельце? Это недалеко, на Ист З6-й
стрит. Хеллер не стал бы беспокоить нас из-за...
- Нет! - рявкнул он.
- Между прочим, мои барабанные перепонки не застрахованы. Что "нет"?
- Убирайся! - он замахнулся на меня побитым трипсами саженцем. -
Никогда! Никогда и ни на каких условиях я не стану работать на этого
человека! Ни за какие блага на свете! Убирайся!
Я повернулся и быстро, но с достоинством удалился. Попытайся он
запустить в меня саженцем, я бы, конечно, пригнулся, и тогда достаточно
тяжелый горшок угодил прямо в гущу цветущих калантесов. Боже, что бы тогда
началось!
В кабинет я спускался с улыбкой. Реакция Вулфа на мои слова оказалась
именно такой, как я ожидал. Что касается трипсов, то они лишь подлили масла
в огонь. Имя Лео Хеллера окружал ореол славы, статьи о нем часто появлялись
в журналах и воскресных газетах. В свою бытность профессором математики в
колледже Андерхилл, он начал, просто ради забавы, применять мудреные формулы
теории вероятностей к различным явлениям - от результатов бейсбольных матчей
и скачек до видов на урожай и результатов президентских выборов. Однажды,
просматривая свои выкладки за последние несколько лет, он был приято
удивлен, обнаружив, что предсказал верный результат в 86,3 случаях из 100.
Он написал об этом статью, и вскоре на него посыпались самые различные
заказы от самых различных людей. Нередко ему удавалось угодить клиентам.
Как-то раз он указал женщине из Йонкерса, где искать потерянные ею тридцать
одну тысячу долларов. Та нашла их, следуя его инструкциям, и заплатила
Хеллеру две тысячи гонорара. С этого момента он решил оставить преподавание
и целиком посвятить себя новой специальности - применению теории
вероятностей к решению человеческих проблем.
С тех пор минуло три года. Дела Хеллера уверенно шли в гору.
Поговаривали, что сумма его дохода выражалась шестизначной цифрой; что он
возвращал без ответа всю корреспонденцию, принимая только тех, с кем
условился о встрече лично; и что на свете уже не осталось ничего, что он не
попытался бы предсказать с помощью своих формул. Конечно, он просто отнимал
хлеб у прорицателей и гадалок, но полиция и окружной прокурор закрывали на
это глаза, справедливо рассуждая, что у него как-никак было высшее
образование, в то время как в одном Нью-Йорке орудовала по меньшей мере
тысяча гадалок даже без среднего.
Никто не знал, по-прежнему ли Хеллер выбивал 86,3 очков из 100, но в
том, что он не шарлатан, я имел случай убедиться лично. Семь недель назад
президент одной крупной корпорации нанял Вулфа выяснить, кто из его
сотрудников продает секреты конкурентам. Я в то время занимался другим
расследованием, и Вулф поручил сбор информации Орри Кэтеру. Орри проделал
большую и кропотливую работу, но клиент оказался весьма нетерпеливым, и с
первыми же добытыми нами сведениями побежал к Лео Хеллеру. Тот поколдовал
над своими формулами и выдал ответ - назвал имя одного из вице-президентов
корпорации, который тут же во всем признался. Поскольку подавляющая часть
использованных Хеллером исходных данных была собрана Орри Кэтером, клиент с
готовностью согласился оплатить наш счет, но Вулф был так обижен, что велел
мне никакого счета не посылать. Впрочем, это указание я спокойно
проигнорировал, ибо был абсолютно уверен, что Вулф сам о нем пожалеет, когда
немного остынет. Мне также было ясно по некоторым брошенным им фразам, что
он до сих пор имел зуб на Лео Хеллера, и поэтому, даже если бы в радиусе
мили от Тридцать Пятой улицы не оказалось ни единого трипса, о выполнении
для него какой-либо работы не стоило и заикаться.
Спустившись в офис, я позвонил Хеллеру и сообщил о полнейшем фиаско.
- Он очень ранимый, - пояснил я. - Ваше предложение он воспринял как
личное оскорбление, ведь он величайший сыщик из всех, какие когда-либо жили
на свете, и... Кстати, вам это известно?
- Да, я готов это констатировать, - согласился Хеллер слабым,
срывающимся на писк голосом. - Но чем я его обидел?
- Вы хотели нанять Ниро Вулфа - хотя крутиться, конечно, пришлось бы
мне - для сбора фактов, на основе которых собирались судить о виновности
своего клиента. С таким же успехом вы могли попытаться нанять Стена Мьюзила
* на роль мальчика для подноски бит. Мистер Вулф не продает сырье для чужих
решений. Он сам продает решения.
* Знаменитый бейсболист. Прим. перев.
- Я охотно заплачу ему за решение. Наличными, любую сумму в пределах
разумного. Меня серьезно тревожит этот клиент и вся создавшаяся ситуация. А
данных, которыми я располагаю, недостаточно. Я был бы чрезвычайно рад
получить от мистера Вулфа ответ на волнующий меня вопрос, а также...
- А также, - перебил я, - предоставить ему право решать, извещать ли
полицию в случае, если ваш клиент, как вы подозреваете, окажется замешанным
в серьезном преступлении.
- Конечно. - Хеллер был сама любезность. - Я не хочу и не собираюсь
покрывать преступника. Совсем наоборот.
- О'кей. Будем считать, что мы договорились. Сегодня к Вулфу подходить
бесполезно - ничего хорошего из этого все равно не получится. Он пребывает в
расстроенных чувствах. Завтра утром я собирался зайти в наш банк,
оприходовать несколько чеков. Это на Лексингтон-авеню, неподалеку от вас, и
я мог бы потом заглянуть к вам, чтобы оценить ситуацию в общих чертах. Мною
движет исключительно любопытство. Очень уж хочется посмотреть, что вы собой
представляете. У меня есть на сей счет свои предположения, но нет
достаточных данных, чтобы проверить их теорией вероятностей. Если честно, я
сомневаюсь, что Вулф возьмется за это дело, но деньги есть деньги, и я
постараюсь его уговорить. Итак, могу я прийти?
- Во сколько?
- Скажем, в четверть одиннадцатого.
- Хорошо. Мои рабочий день начинается в одиннадцать. Поднимитесь на
лифте на пятый этаж. Там увидите указатель направо, в приемную. Не обращая
на него внимания, сверните налево и идите к двери в конце коридора. Нажмите
звонок, и я вас впущу. Если явитесь вовремя, в нашем распоряжении окажется
больше получаса.
- Я всегда прихожу вовремя.
А в это утро пришел даже раньше. Часы показывали пять минут
одиннадцатого, когда я переступил порог холла на 37-й стрит и назвал
привратнику свое имя.
2
Я сказал привратнику, что постараюсь добыть для него автограф Ниро
Вулфа и записал в блокнот имя: Нильс Ламм. Тем временем девушка по-прежнему
стояла и, насупившись, глядела на нас. На вид ей было года двадцать три -
двадцать четыре. Ростом едва мне до подбородка. Перестань она хмуриться, ее
лицо, возможно, оказалось бы симпатичным. Поскольку она совершенно
беззастенчиво разглядывала незнакомого мужчину, то и я решил не
церемониться.
- Может, вы тоже хотите? - спросил я, чтобы как-то завязать беседу.
Она вскинула голову:
- Хочу чего?
- Получить автограф. Мой или мистера Вулфа, - на выбор.
- О! Так вы Арчи Гудвин? Я видела вашу фотографию в газете.
- Он самый.
- Я... я хотела бы вас кое о чем спросить, - произнесла она после
непродолжительных колебаний.
- Валяйте.
С улицы стремительно вошла энергичная особа в норковом манто. Ее
возраст колебался между двадцатью и шестьюдесятью годами. Мы посторонились,
освобождая ей проход к лифту. Посетительница решительным тоном заявила
Нильсу Ламму, что Лео Хеллер ждет ее, но отказалась назвать себя. Однако
Ламм оставался непреклонен, и вскоре она сдалась, нехотя выдавив:
- Агата Эбби.
Он пропустил ее к лифту, а мы направились к дивану возле камина, ибо
девушка сказала, что работала всю ночь и чувствует себя уставшей. Теперь я
разглядел ее получше. Вблизи она по-прежнему выглядела на двадцать три или
двадцать четыре года, но была несомненно кем-то или чем-то обеспокоена. И
что это за ночная работа?
Будто угадав мои мысли, она сказала.
- Меня зовут Сьюзен Матуро. Я работаю медсестрой.
- Очень приятно. Ну а мое имя вы знаете. Я работаю сыщиком.
Она кивнула.
- Именно поэтому я решила к вам обратиться. Допустим, я захочу нанять
Ниро Вулфа для... для одного расследования. Сколько это будет стоить?
Мои плечи приподнялись на дюйм и снова опустились.
- Оплата зависит от многих факторов: от того, сколько времени займет
расследование и сколько серого вещества потратит на него Ниро Вулф, от
характера дела, от состояния ваших финансов, а также от...
Я замолчал на полуслове. Нас нахально разглядывал еще один посетитель,
худой, высокий, костлявый тип в мятом коричневом костюме с раздутым
портфелем под мышкой. Когда наши взгляды встретились, он отвел глаза и
стремительно прошагал к лифту, не взглянув на Нильса Ламма.
- У вас действительно проблема, или вы спросили просто из любопытства?
- продолжил я прерванный разговор.
- Проблема. - Она прикусила губу (чудесные зубки, да и губка тоже