Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
ло скомпрометировать этого человека. Потом я спросил, как она
относится к другому предположению - что валик содержит материалы,
компрометирующие Соломона Декстера или Элджера Кэйтса.
Нина отрицательно покачала головой и ответила, что это нелепость. По ее
словам, глупо думать, будто Декстер мог нанести какой-то вред лично Буну, а
тем более всему Бюро регулирования цен.
- Да и кроме того, - продолжала девушка, - он же находился в Вашингтоне
и в Нью-Йорк в тот вечер приехал очень поздно, лишь после того, как его
вызвали. Что касается мистера Кэйтса... Боже, да вы только взгляните на
него! Это же не человек, а ходячий арифмометр!
- Черта с два! У него и выражение лица какое-то зловещее.
- Зловещее?! - изумилась мисс Бун.
- Ну, если не зловещее, то таинственное. Помните, в тот вечер у Вулфа
Эрскин прямо обвинил его в том, что он убил вашего дядю, так как хотел
жениться на вас, а дядя не соглашался. Кэйтс не отрицал, что был бы не
против сделать вас своей женой, как, наверно, еще сотни две изнывающих от
неутоленной страсти молодцов из Бюро регулирования цен! - но несколько позже
я узнал, что он уже состоит в браке и его благоверная находится во Флориде.
Женатые арифмометры не домогаются руки очаровательной девушки.
- Будет вам! Просто он чересчур галантный.
- Ходячий арифмометр, как вы сами сказали, и вдруг галантность! И
потом, откуда он взял деньжонки, чтобы при теперешней дороговизне отправить
жену на курорт во Флориду, да притом на такой длительный срок?
- Ну и ну! - Нина даже положила вилку. - Я не знаю, какой гонорар
Национальная ассоциация промышленников согласилась выплатить Ниро Вулфу, но
вы честно стараетесь его заработать. Насколько понимаю, вы отчаянно
пытаетесь доказать полную непричастность членов ассоциации к этим гнусным
преступлениям. А может, миссис Кэйтс выиграла деньги в какой-нибудь лотерее?
Проверьте, что вам стоит?
- Вы так мило возмущаетесь, - усмехнулся я, - что у меня вдруг возникло
желание отказаться от моей части гонорара из касс Национальной ассоциации
промышленников. Когда-нибудь я расскажу вам, как вы заблуждались. - Я
взглянул на часы. - У нас остается времени ровно столько, сколько нужно,
чтобы допить кофе, докурить сигарету и... Да, Карлос?
- Вас просят к телефону, мистер Гудвин.
Сообразив, что есть только один человек, который знает, где я нахожусь,
я извинился перед мисс Бун и подошел к телефону.
- Гудвин слушает.
- Арчи? Немедленно возвращайся домой!
- Но мы собирались отправиться к миссис Бун. Вы только подумайте она
согласилась встретиться со мной! Я так возьму ее в работу, что...
- Я сказал: сейчас же возвращайся домой!
Спорить с Вулфом было бесполезно. Я вернулся к столику и объявил
девушке что обстоятельства безжалостно растоптали мою радужную надежду
провести с ней вторую половину дня.
27
Я отвез Нину Бун в гостиницу "Уолдорф" и помчался на Тридцать пятую
улицу. Перед домом торчала полицейская машина, а на верхней ступеньке
крыльца сидел, ссутулившись, мрачный тип.
Я знал, что его фамилия Куайл. Он подождал, пока я поднялся на крыльцо,
и обратился ко мне в выражениях, которые, по его мнению, свидетельствовали о
дружелюбии.
- А, Гудвин! Наше вам! Какое везение! Послушай, а что, в твое
отсутствие на звонки у вас никто не отвечает? Ну, ничего, вот с тобой я и
войду.
- Чем доставите мне совершенно неожиданное удовольствие, - буркнул я и
полез в карман за ключом. Однако дверь оказалась закрытий еще и на цепочку,
и мне пришлось условным, звонком вызвать Фрица. Он довольно быстро оказался
у двери и шепнул в щель:
- Арчи, на крыльце маячит полицейский, а мистер Вулф не хочет...
- Конечно, он не хочет. Открой дверь и не спускай с нас глаз. Ты видишь
рядом со мной представителя закона, который так старательно выполняет свои
служебные обязанности, что рискует потерять равновесие и свалиться с
крыльца. Он, пожалуй, в два раза старше меня, и тебе придется
засвидетельствовать, что он упал сам, я его пальцем не тронул.
- Сукин ты сын, вот ты кто, - печально констатировал Куайл и снова
уселся на ступеньку.
Я вошел в дом и промаршировал прямо в кабинет Вулфа.
- Где тебя черти носят? - крикнул он.
- Минуточку, минуточку! - примирительно сказал я. - Из вашего разговора
по телефону я понял, что вы не в своей тарелке, и сразу помчался сюда. Что
случилось?
- Дальше терпеть невозможно! Кто такой инспектор Эш?
- Эш? Вы должны его помнить. Капитан полиции, когда-то служил в
подчинении у Кремера, а сейчас старший инспектор уголовной полиции в районе
Куинс. Высокий, худой, с пустыми глазами, напускает на себя суровость, не
понимает юмора и не умеет шутить... Почему вы спрашиваете о нем? Что он
натворил?
- Отвезешь меня в полицейское управление.
- Господи, помилуй! - только и мог воскликнуть и, лишившись дара речи,
я бессильно опустился в кресло и с раскрытым ртом уставился на Вулфа.
Значит, действительно произошло нечто серьезное нет, потрясающее!
- Хорошо еще, что дверь оказалась закрытой, когда пожаловал этот тип, -
продолжал Вулф. - Он заявил Фрицу, что должен отвезти меня к инспектору Эшу.
Фриц, как ты, наверное, догадываешься, и на порог его не пустил, и тогда тот
стал совать ему в приоткрытую дверь ордер, в котором, по словам этого типа,
предписывалось задержать меня как важного свидетеля по делу об убийстве мисс
Гантер. Я позвонил в канцелярию Кремера, но получил ответ, что меня не могут
соединить с ним. В конце концов, к телефону подошел какой-то чинуша. От
имени Кремера он заявил, что присланный ко мне человек уже доложил обо всем
по телефону и, если я немедленно не пущу его в дом и не поеду с ним, полиция
получит ордер на обыск в моем доме со всеми вытекающими отсюда
последствиями. После долгих попыток мне удалось связаться с начальником
полиции Нью-Йорка. И что ты думаешь? У него не хватило смелости говорить со
мной откровенно - сначала пытался морочить голову, а потом пошел, видишь ли,
на уступку: можете, говорит, приезжать ко мне, а не к инспектору Эшу. Я
ответил, что только силой меня можно усадить в машину, которой будет
управлять кто-нибудь другой, а не ты, Арчи... Начальник полиции будет ждать
меня, как он сказал, до половины четвертого, не дольше, - иначе говоря,
предъявил самый настоящий ультиматум. Да, вот еще: дело об убийстве Буна и
Гантер изъято у Кремера, сам Кремер снят с должности, а его место занял
инспектор Эш. Так-то вот. Подумать только!
- Так вы говорите, Кремера турнули?! - едва опомнившись от изумления,
спросил я.
- Во всяком случае, так мне сказал этот... как там, черт побери, его
фамилия?
- Хомберт? Начальник городской полиции?
- Да, да! Неужели надо повторять тебе сто раз одно и то же?
- Ради бога, не надо. Попытайтесь успокоиться. Ну и ну! Старина Кремер
не у дел!
28
- Вы не адвокат! - Инспектор Эш произнес эти слова подчеркнуто
оскорбительным тоном, хотя само утверждение ничего оскорбительного не
содержало. - Вы не адвокат, а потому все заявления, полученные вами от
клиентов, не являются с юридической точки зрения конфиденциальными, и
следовательно, вы не имеете права скрывать их от нас.
Беседа вовсе не напоминала конференцию по мирному урегулированию. Кроме
нас с Вулфом, в ней участвовали Эш, начальник полиции Хомберт и окружной
прокурор Скиннер, так что огромный, шикарно обставленный кабинет выглядел
пустынным, если не считать Вулфа за троих.
Вулф ни в чем не уступал.
- Ваше заявление просто наивно, - парировал он. - Предположим, клиент
сообщил мне нечто такое, что мне хотелось бы скрыть от вас. Да, если вы
будете настаивать, чтобы я передал вам сообщение, я наговорю вам с три
короба, и вы ничего со мной не сделаете.
- Беда с вами, Вулф, - сухо ответил Эш. - Мой предшественник, инспектор
Кремер, окончательно испортил вас. Не умел он обращаться с вами! Вы
терроризировали его, но у меня запоете по-другому. Не исключено, что полиция
лишит вас права заниматься частной следственной практикой... - Эш ткнул себя
пальцем в грудь. - Вы же знаете меня...
- Довольно! - властно вмещался Хомберт.
Эш почтительно выпрямился на стуле.
- Слушаюсь, сэр! Я ведь только хотел, сэр...
- Меня не интересует, что вы хотите, а чего не хотите... Расследование
не продвинулось ни на шаг - вот что сейчас меня интересует. Если вам нужно
допросить Вулфа по этому делу - допрашивайте на здоровье, а остальным можете
заниматься в другое время. Вы говорите, Вулф что-то скрывает от нас? Ну так
возьмите его в работу, я не возражаю.
- Слушаюсь, сэр! Я ведь только хотел сказать, что Вулф такой... любит
примазаться к делу, если пахнет солидным гонораром. Словчит, раздобудет
что-нибудь такое, чего нет у законных властей, и придерживает, пока выгодно.
- Вы правы, инспектор, - сухо подтвердил Скиннер. - Надо только
добавить, что эта тактика Вулфа обычно и помогает припереть преступников к
стенке.
- Да? - вспылил Эш. - Уж не по этой ли причине вы позволяете ему
командовать всем полицейским управлением и своей прокуратурой?
- Позвольте спросить, - заговорил Вулф, - вы что, притащили меня сюда,
чтобы я присутствовал на дискуссии по поводу моей личности и методов моей
работы? В таком случае, должен заявить, мне претит ваша болтовня.
- Вас притащили сюда, - окончательно разъярился Эш, - чтобы вы сообщили
нам все, абсолютно все, что вы знаете об этих преступлениях! Я нисколько не
удивлюсь, если окажется, что вам известно нечто такое, что дает
представление, кто убил Ченни Буна и мисс Гантер.
- Да, известно... Так же, как и вам.
У присутствующих вырвался возглас удивления. Я же сидел и улыбался,
делая вид, что Вулф просто пошутил. Я не сомневался, что мой шеф, пылая
жаждой мести, выдает желаемое за действительное, а это к добру не приведет.
Сразу же, как только все пришли в себя, я решил подать голос благоразумия.
- Мистер Вулф вовсе не хотел сказать, - скороговоркой начал я, что мы
уже задержали убийцу и что он сидит сейчас в нашей машине. Нам еще предстоит
уточнить некоторые... гм... детали.
Хомберт и Скиннер ответили на мои слова лишь легкой гримасой, зато Эш
вскочил, величественно подошел к Вулфу и уставился на него.
- Если вы опять принялись за свои старые штучки, - грозно заявил он, -
вам придется при всех признаться в этом. Если же вы говорите правду, я
заставлю вас высказаться до конца. - Он повернулся к Хомберту. Позвольте
увести его отсюда, сэр. Насколько я понимаю, вам будет неудобно, если я
займусь им у вас в кабинете.
- Кретин! - пробормотал Вулф. - Какой кретин! - Он поднялся с кресла. -
Я очень неохотно согласился на это длинное и бесполезное собеседование, но
теперь, когда кое-кому угодно разыгрывать фарс... Арчи, отвези меня домой!
- Как бы не так! - Эш схватил Вулфа за руку. - Вы арестованы, мой
милый, и на этот раз...
Зная, что Вулф иногда способен проявить завидную подвижность и что он
не терпит, когда его хватают за руку, я был готов к его ответным действиям,
но молниеносная пощечина, которую он влепил Эшу, оказалась неожиданной не
только для инспектора, но и для меня. Эш занес руку для ответного выпада, но
я бросился между ними, и удар пришелся мне по плечу. Сохраняя полное
спокойствие, я не перешел в контратаку, и Вулф, хотя он неоднократно
утверждал, что не переносит драк, процедил сквозь зубы:
- Дай ему, Арчи! Дай как следует!
Но около нас уже топтались Хомберт и Скиннер. Видя, что они голосуют
против кровопролития, и не испытывая ни малейшего желания оказаться и
каталажке за насилие над инспектором полиции, я отошел в сторону. Вулф
сердито посмотрел на меня и пробурчал:
- Я арестован, а ты нет. Позвони Паркеру, пусть добьется, чтобы меня
выпустили под залог.
- Гудвин останется тут, - заявил Эш. - Сейчас я отведу вас обоих и...
- Идите вы все к черту! - Вулф вернулся к креслу и сел. - Мистер Гудвин
сейчас же позвонит моему адвокату. Я никуда отсюда не уйду, можете выносить
меня на руках. Если хотите продолжать деловые разговоры, отошлите Эша, он
действует мне на нервы, при нем я не скажу ни слова.
- Я арестую его за оскорбление офицера полиции! - крикнул Эш.
Скиннер и Хомберт посмотрели друг на друга, потом на Вулфа, потом на
меня, потом снова друг на друга. Скиннер решительно кивнул, и Хомберт
повернулся к Эшу:
- Вот что, инспектор. Предоставьте дальнейший разговор с мистером
Вулфом мне и прокурору. Так будет лучше. Вы сравнительно недавно возглавили
расследование и, естественно, не успели полностью... сориентироваться в
обстановке. Я действительно согласился с вашим предложением доставить сюда
мистера Вулфа, но вы, очевидно, еще не учитываете всех... всех нюансов этого
деликатного дела. Я ведь уже объяснял вам, что меня заставили отстранить
инспектора Кремера от расследования... Говорил и о том, откуда исходит это
давление... Мы не можем не считаться с тем, что клиентом Вулфа является не
кто иной, как Национальная ассоциация промышленников. Любезен нашему сердцу
Вулф или не любезен, но считаться с этим мы обязаны. Пойдите-ка сейчас к
себе, снова почитайте материалы следствия и действуйте, действуйте!
- Как вам угодно, сэр, - с кислой миной ответил Эш. - Я сказал вам,
хотя вы знали и без меня, что Вулф уже много лет безнаказанно издевается над
полицией. Если вы и сейчас, после того, как на ваших глазах, в вашем
кабинете, он назвал кретином одного из ваших подчиненных и избил его, если и
сейчас вы позволите ему остаться безнаказанным...
- А мне сейчас безразлично, кто окажется безнаказанным, а кого накажут,
- начиная терять терпение, оборвал его Хомберт. Меня сейчас интересует одно:
как можно быстрее закончить расследование и найти преступника. Если мы с
вами не сделаем этого, может получиться так, что у меня вообще не будет
подчиненных. Отправляйтесь к себе и доложите мне по телефону: не поступало
ли каких-нибудь новых данных.
- Слушаюсь, сэр.
Эш подошел к Вулфу вплотную и тихо, но многозначительно проговорил:
- Не сомневаюсь, еще наступит день, когда я помогу вам похудеть. - И
величественно вышел из комнаты.
Хомберт уселся за свой стол и снял трубку аппарата внутренней связи:
- Аннулируйте ордер на арест Ниро Вулфа... Да, да! И немедленно.
- Кстати, и ордер на обыск, - подсказал я.
- Подождите? Ордер на обыск в доме Вулфа тоже аннулируйте. Письменное
распоряжение получите дополнительно. - Он взглянул на Вулфа. - Вот видите?
Вам и на этот раз удалось добиться своего. А теперь рассказывайте, что вам
известно.
Вулф глубоко вздохнул.
- Во-первых, - начал он, - я хотел бы знать, за что разжалован и даже
изгнан инспектор Кремер?
- Формально - для перемены обстановки. В действительности - потому что
он забылся и перестал учитывать положение людей, с которыми нам приходилось
общаться в процессе этого расследования, чем поставил управление полиции
Нью-Йорка в весьма неприятное положение. Нравится нам или нет, но существует
такая вещь, как чувство соразмерности, ясное понимание того, кто ты и кто
тот, с кем ты разговариваешь. С некоторыми лицами нельзя разговаривать как с
обыкновенными преступниками.
- Кто оказал на вас давление?
- Разные круги, причем с такой силой и настойчивостью, что ничего
подобного я еще не испытывал. Имена называть не хочу. Во всяком случае, это
не единственная причина. Кремер впервые на моей памяти запутался и только
мешал расследованию Вчера утром, у меня на совещании, он, по-моему, вообще
лишился способности здраво рассуждать. О чем бы ни заходила речь, он, как
помешанный, сворачивал разговор на одну второстепенную деталь: не был ли
десятый валик в том кожаном чемоданчике, который Бун перед смертью передал
мисс Гантер.
- Значит, мистер Кремер считал очень важным найти этот валик?
- Видимо, если бросил на его поиски пятьдесят человек да потребовал еще
пятьдесят.
- Это явилось одной из причин его отстранения?
- Не "одной из", а главной.
- Ничего себе! В таком случае, извините, вы тоже недалеко ушли от Эша.
Я и не предполагал, что мистер Кремер самостоятельно додумается до этой
"второстепенной" детали, - тем больше мое уважение к нему. Найти валик -
значит найти преступника. Не найдем валика - убийца останется безнаказанным.
Скиннер с отвращением фыркнул:
- Вулф в своем репертуаре!.. Я так и думал, что вы пускали нам пыль в
глаза. Вы же сказали, что знаете, кто преступник.
- Ничего подобного я не говорил.
- Нет, говорили!
- Нет, не говорил! - крикнул Вулф. - Я подтвердил только, что мне
известно нечто такое, что дает представление о личности убийцы Ченни Буна и
мисс Гантер. Я сказал также, что вам известно то же самое. Вы знаете много
такого, чего неизвестно мне. И не вздумайте утверждать, будто я обманул вас,
обещая в обмен на отмену ареста и изгнание Эша назвать имя убийцы и снабдить
вас доказательствами его вины. Ничего подобного я не обещал.
Хомберт и Скиннер переглянулись, и некоторое время в кабинете царило
молчание, потом Скиннер вяло заметил:
- Мерзавец вы все же!
- Но это означает, - с возмущением добавил Хомберт, - что вы ничего
сообщить не можете, ничего не знаете и вообще не в состоянии чем-либо помочь
нам.
- Помогаю, как могу. Вот, например, я плачу человеку двадцать долларов
в день, чтоб он выяснил, не уничтожила ли мисс Гантер этот валик и не
выбросила ли в мусоропровод своей квартиры в Вашингтоне. Я почти уверен, что
не уничтожила. По-моему, она собиралась использовать его при случае.
Хомберт заерзал на стуле, словно его обожгло напоминание о
необходимости искать какой-то паршивый валик.
- Может, вы все же скажете, - заметил он, - что именно известно вам - и
нам, как вы утверждаете, - такое, что дает представление о личности убийцы?
Вулф покачал головой.
- Нет, сэр.
- Почему?
- Из-за вашего отношения к мистеру Кремеру. Если вы найдете мои факты
заслуживающими внимания, в чем я почти не сомневаюсь, вы сейчас же сообщите
их Эшу, и лишь небесам известно, как он с ними поступит. Ну, а кроме того, я
уже дал вам совет - лучший, на какой способен. Найдите валик! Поручите
розыски еще сотне людей, а может, и тысяче. Во что б то ни стало найдите
валик!
- Да, помним, помним мы о вашем проклятом валике! Вы лучше вот что
скажите, как, по-вашему, мисс Гантер знала, кто убил Буна?
- Безусловно.
- Вас, естественно, устраивает подобная версия, - уныло проговорил
Скиннер, - поскольку в таком случае отпадают подозрения против ваших
клиентов. Если бы мисс Гантер знала, кто убийца, и это оказался бы сотрудник
Национальной ассоциации промышленников, она бы немедленно сообщила нам.
Следовательно, убийцей, если она действительно знала его, может быть кто-то
из четырех: Декстер, Кэйтс, миссис Бун или Нина Бун.
- Ошибаетесь, - возразил Вулф. - Вы совершенно не учитываете одно
важное обстоятельство. Скажите, что было до сих пор наиболее характерным для
всей истории? Да то, что публика, не ожидая ареста убийцы и не пускаясь во
всевозможные догадки о его личности, сразу же вынесла обвинительный
приговор. Почти единодушно публика