Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
легии нью-йоркских адвокатов. Он
утверждает, что представляет интересы Эрика Хафа, бывшего мужа Присциллы
Идз, и хотел бы с вами побеседовать.
- Где, черт возьми, ты его откопал?!
Это уже был просто взрыв негодования.
- Я, собственно, его и не откапывал. Он пришел сам. Позвонил в нашу
дверь и попросил назначить ему встречу с вами.
- Чего он хочет?
- Поговорить с вами. Поскольку вы не любите, когда клиент вмешивается
в ваши расследования, я не стал проводить с ним никакой предварительной
беседы.
Вулф посмотрел на меня крайне подозрительно. Очевидно, он был уверен
в том, что я менее чем за два часа раскопал где-то этого Альберта М.
Ирби, установил его связь с делом Присциллы Идз и обманным путем
принудил явиться сюда.
Я не стал возражать против подобных подозрений, но все же подумал,
что следует строго придерживаться фактов.
- Нет, сэр, вы напрасно так думаете, - твердо сказал я.
Он проворчал:
- И ты не знаешь, чего он все-таки хочет?
- Нет, сэр.
Он отшвырнул книгу в сторону:
- Приведи его.
Усадить этого юриста в красное кресло доставило мне искреннее
удовольствие. Но что касается его внешности, то тут уж у меня не было
никаких оснований для восхищения. Я никогда не видел столь ослепительной
лысины.
Его голая, вся покрытая веснушками голова сразу же приковывала к себе
внимание. Она была пропитана еще и крошечными капельками пота. Он не
вытирал их носовым платком, они не испарялись и оставались все время на
своих местах. Правда, надо признать, что в них не было ничего
отталкивающего, хотя после длительного созерцания у вас все же возникало
какое-то беспокойное чувство.
Усевшись поудобнее в кресло, М. Ирби положил свой довольно объемистый
портфель на маленький столик у подлокотника.
- Перейдем сразу к сути, - сказал он голосом, которому следовало бы
прибавить побольше металла. - Я хочу отдать себя в ваши руки. Я не
специалист такого высокого класса, как вы, мистер Вулф, и не собираюсь
этого скрывать. Я просто расскажу вам, как обстоит дело, а дальше вы уже
будете решать сами.
Если он рассчитывал добиться успеха, то начало было выбрано крайне
неудачно. Вулф поджал губы:
- Начинайте.
- Благодарю вас. - Посетитель подался вперед. - Я очень благодарен
вам, что вы вообще согласились принять меня. Но я и не удивлен этим,
поскольку знаю, какое огромные значение вы придаете законности, а это
именно то, чего я хочу, - добиться законных прав моего клиента. Его имя
Эрик Хаф. Представлять его интересы меня попросил один венесуэльский
адвокат из Каракаса, с которым мне прежде приходилось иметь дело. Его
имя Жан Бланко. Это...
- По буквам, пожалуйста, - сказал я, склонившись над блокнотом.
Он повторил и, повернувшись к Вулфу, продолжал:
- Мы встретились девять дней назад, точнее, шестнадцатого числа этого
месяца. Хаф уже связывался, по совету Бланко, с мистером Перри Холмером,
но они все же решили, что им необходимо иметь здесь, в Нью-Йорке, своего
представителя. Бланко прислал мне письмо с изложением всех обстоятельств
дела и копии различных документов. - Он постучал по портфелю пальцем. -
Они у меня здесь. Если вы...
- Позже, - мрачно сказал Вулф. - Прежде всего изложите ваши
соображения.
Я знал, что Вулф просматривает документы только в тех случаях, когда
собирается взяться за дело и к этому его вынуждают обстоятельства.
- Конечно, конечно. - Ирби явно пытался угодить моему патрону. - Один
из документов - фотокопия письма, всего одного письма, написанного в
Кахамарке 12 августа 1946 года, подписанного Присциллой Идз, Хафом и
свидетельницей Маргрет Казелли. Таково было девичье имя Маргрет Фомоз,
убитой в понедельник ночью. В этом письме Присцилла Идз передавала
своему мужу, Эрику Хафу, право на владение половиной собственности,
которая принадлежит или будет принадлежать ей в будущем.
- Еще что-нибудь важное? - спросил Вулф.
- Э... как будто... ничего особенного.
- Тогда все вами сказанное в высшей степени туманно.
- Возможно. Я понимаю, что все это нужно привести в надлежащий вид,
но сам факт наличия такого письма, несомненно, подтверждает права
мистера Хафа.
- Я не законник, мистер Ирби.
- Я это хорошо знаю, мистер Вулф. Я и пришел к вам совсем не ради
соблюдения законов, а для того, чтобы изложить факты. Согласно сообщению
утренних номеров "Тайме" и других газет, мисс Идз, бывшая миссис Хаф,
была в вашем доме в понедельник вечером и мистер Перри Холмер,
управляющий ее имуществом, тоже был здесь в этот же день. Я был бы вам
глубоко признателен, если бы вы сказали мне, имело ли место в ходе ваших
с ним бесед какое-либо упоминание об этом документе? О письме,
подписанном Присциллой Хаф и свидетельницей Казелли Маргрет?
Вулф шевельнулся в своем кресле. Не убирая локти с подлокотника, он
поднес руку к нижней губе и провел по ней пальцем.
- Было бы лучше, если бы вы подробнее изложили мне суть дела, -
сказал он, не отвечая на вопрос; заданный адвокатом. - Почему мистер Хаф
так долго ждал, прежде чем заявить о своих правах?
- Бланко сообщил мне и об этом. Но с моей стороны было бы, пожалуй,
нечестно пользоваться привилегией личных контактов, поэтому я не смогу
вам ответить. Я знаю лишь, что Хаф впервые увиделся с Бланко только
месяц назад. Он показал ему документ и посоветовался относительно формы,
в которую необходимо облечь свое требование. Он хотел предъявить иск
сразу же после 30 июня.
Бланко связался со мной по телефону, и я взялся за проверку завещания
отца Присциллы, которое зарегистрировано надлежащим образом.
Получив на руки документы и устные разъяснения, предоставленные
Хафом, Бланко посоветовал последнему не ждать 30 июня, когда состояние
полностью отойдет к Присцилле Идз, а немедленно уведомить о своих
претензиях опекуна мисс Идз, Перри Холмера. Настаивать на половине
состояния, которое должно перейти к Присцилле, а также предупредить
Холмера о том, что, в случае отказа выполнить законные требования, вся
ответственность падет на опекуна.
Ирби приподнял и снова опустил свои плечи. Потом продолжил:
- Для Венесуэлы этот совет, может быть, и не плох, но будут ли эти
требования иметь силу здесь - вот этого я не знаю. Во всяком случае, Хаф
последовал совету Бланко, подписал письмо и отправил его Холмеру, а
копию - Присцилле. Я тоже получил ее, фотокопии основных документов и
полнейший отчет о сложившейся ситуации. Я имею также инструкции от
Бланко, согласно которым мне следует удерживать Холмера от передачи
состояния и имущества в руки Присциллы.
Я сам немного знаком с законами, но не смог найти такого, который
подсказал бы, как это все можно осуществить. Хотя требования Хафа и
имеют под собой юридическую основу, но...
- Я не сомневаюсь в ваших словах, мистер Ирби, - перебил его Вулф.
- Но Бланко сообщил мне, что не получил ответа от Холмера. Мне долго
не удавалось встретиться с Холмером. Но в конце концов я добился от него
свидания.
Это произошло на прошлой неделе, во вторник.
Я имел с ним долгий разговор, но он не привел ни к каким
положительным результатам. Холмер не высказал своей позиции, и я не смог
добиться от него никаких результатов. Я решил, что при сложившихся
обстоятельствах с моей стороны было бы неэтичным не встретиться с
Присциллой Идз. Я уже звонил ей и спрашивал, является ли Холмер ее
личным адвокатом, но и она не сказала мне ничего определенного.
Присцилла наотрез отказывалась со мной встретиться.
С большим трудом я убедил ее. Встреча была назначена на пятницу в ее
квартире. Она допускала, что подписала подобный документ по доброй воле,
но потом изменила свое решение и просила Хафа вернуть его ей.
Однако Хаф отказался выполнить ее просьбу.
По словам Присциллы, она предложила бывшему мужу сто тысяч долларов
наличными в обмен на документ, обещав немедленно перевести деньги. Если
он откажется, сказала Присцилла, то не получит ничего вообще.
Я позвонил в Каракас Бланко и информировал об этой беседе.
До 30 июня оставалось только десять дней. Нельзя было терять ни
минуты. Но тут все пошло прахом.
Бланко отнесся к предложению Присциллы отрицательно и даже не пожелал
его обсуждать. Холмер и Присцилла уехали на уик-энд, и я не мог с ними
связаться.
В понедельник утром я начал все сначала, но ни одного из них мне не
удалось найти, и я оставил все попытки.
Во вторник утром в газетах появилось сообщение об убийстве Присциллы
Идз.
Тут он, как бы в мольбе, простер руки:
- Подумать только!
Вулф кивнул:
- Да, действительно, ваше положение не из лучших!
- Просто безнадежное, - подтвердил адвокат и продолжал:
- Не стоило и тратить девять долларов на разговор с Каракасом.
Откровенно говоря, вполне может статься, что я не получу никакой
компенсации за все издержки. Я все время искал контакта с Холмером, но
безуспешно. Наконец я поймал его по телефону, и знаете, что он мне
сказал? Он сейчас вообще берет под сомнение сам документ! Он отрицает
тот факт, что она его подписала! Он даже намекнул на то, чтобы мой
клиент и не вспоминал об этом документе. И отрицает, что в прошлую
пятницу Присцилла Идз подтвердила мне его подлинность и собственноручную
подпись.
Я снова позвонил Бланко в Каракас. Я посоветовал ему отправить Эрика
Хафа в Нью-Йорк первым же самолетом и передать с ним оригинал документа.
А потом решил повидать вас.
Может быть, миллионы и были когда-то поставлены на карту, но в
общем-то еще неизвестно, есть ли они сейчас. Впрочем, даже если не
принимать в расчет акций "Софтдауна", состояние Присциллы Идз весьма
значительно. Да и акции представляют большую ценность. Если право на них
переходит пяти лицам, то документ Хафа может стать для них грозным
оружием, так как ставит под сомнение их незаинтересованность в смерти
Присциллы Идз.
Мне пришла в голову мысль о том, что вы, возможно, сможете
подтвердить подлинность документа. В тот день она приходила к вам для
консультации и провела у вас несколько часов. О документе, безусловно,
упоминалось, и, конечно, она созналась в том, что подписала его.
Холмер был здесь в тот же вечер и скорее всего также упоминал о нем.
Если мистер Гудвин присутствовал при этом и может все подтвердить, то
подобное заявление решит наши проблемы. В этом случае я готов сделать
вам конкретное предложение - после обсуждения с Бланко по телефону.
Подобная помощь в идентификации представила бы для мистера Хафа
огромную ценность и могла бы быть оценена в пять процентов от общей
суммы, которую он должен получить.
Здесь наш посетитель допустил по крайней мере два серьезных просчета:
во-первых, предложение строилось на принципе оплаты за подтверждение
заведомой правды, что напоминало явный подкуп, или заведомой лжи, что
было уж совсем противозаконно.
- Естественно, - сказал Ирби, - мне бы понадобились ваши показания,
данные в письменном виде.
Заявление от каждого из вас... Я был бы рад и горд получить их. Что
же касается соглашения об оплате, то тут я жду ваших предложений. Было
бы, наверное, неразумно переносить его на бумагу.
О, после этих слов Вулф мог бы великолепно проявить себя, и я был уже
готов, выполняя его приказ, вышвырнуть адвоката за дверь. Но, как это ни
странно, Вулф не выразил никакого неудовольствия, даже, напротив,
остался спокоен. Он спросил:
- Мистер Хаф приезжает в Нью-Йорк?
- Да.
- Когда?
- Завтра днем в три часа.
- Я хочу его видеть.
- Нет проблем. Я тоже этого хочу. Я привезу его сюда прямо из
аэропорта. И если у меня будут письменные показания...
- Нет! Никаких показаний до тех пор, пока я не переговорю с вашим
клиентом, а там увидим. - Вулф был резок. - Но только не везите его сюда
прямо из аэропорта. Лучше сначала позвоните мне. Я хочу предпринять один
шаг, который, уверен, вам не очень-то понравится, но на который вы,
возможно, и согласитесь. Я думаю, что здесь у меня состоится встреча
всех, кто имеет отношение к этому делу, то есть обеих сторон, в вашем
присутствии. Я думаю назначить эту встречу на завтра здесь, в этой
комнате. Я обеспечу присутствие мистера Холмера и его компаньонов.
Ирби слушал Вулфа так сосредоточенно, что его глаза превратились в
узкие щелочки.
- Почему вы думаете, что мне это не понравится?
- Я по опыту знаю: все адвокаты убеждены в том, что ни один вопрос,
касающийся больших денежных сумм, не может быть решен никем, кроме них
самих.
Адвокат может принять без обиды и куда более едкое замечание. И этот
даже глазом не моргнул, а только с достоинством покачал головой.
Такую встречу можно только приветствовать, - сказал он. - Но мне все
же хотелось быть более уверенным в успехе дела. Если бы я знал, что вы и
мистер Гудвин засвидетельствуете факт подлинности документа, разумеется,
со слов Присциллы Идз и Холмера...
- Нет, - решительно сказал Вулф. - Сделав мне чудовищное по своей
наглости предложение, вы не можете рассчитывать на проявление дружелюбия
с моей стороны. Вам придется принять все как есть.
Больше ничего выжать из нас Ирби так и не смог, хотя он проявил такое
упорство, что я в конце концов пересек комнату и, сунув ему в руку
портфель, дал понять, что разговор окончен.
Приближалось время ужина. Когда я закрыл за посетителем входную
дверь, Вулф уже выходил из кабинета, направляясь в столовую.
- Ну, теперь ты доволен? - рявкнул он.
- Нет, сэр, - вежливо ответил я. - И думаю, вы со мной согласитесь.
Глава 9
На следующее утро, в четверг, я разложил все по полочкам.
Мне нужна была какая-нибудь лазейка, а в деле Ирби ничего не
просматривалось. Я готов был согласиться с тем, что в среду, после
обеда, вряд ли что-нибудь придет в голову. Но вот наступило утро
четверга - и тот же результат!
Я прекрасно понимал, что не имею никакого морального права заставлять
Вулфа работать. В противном случае я уже давно бы бросил свои
рассуждения и удалился, раздавленный очевидностью того факта, что я все
равно ничего не добьюсь до одиннадцати часов, когда Вулф спустится вниз
из оранжереи.
Поэтому я встал, побрился, принял душ, оделся и спустился вниз.
Поздоровавшись с Фрицем, я позавтракал, прочел утреннюю газету, узнав
среди прочего о том, что убийцы Присциллы Идз и Маргрет Фомоз до сих пор
не найдены. И только после всего этого проследовал в кабинет Вулфа.
Там я уселся поудобнее за письменный стол и вскрыл конверты утренней
почты. Пробило девять, но сверху не поступило никаких известий. Я набрал
номер оранжереи по домашнему телефону и, услышав голос Вулфа, спросил:
- Вы сами пригласите людей на вечеринку или это сделать мне?
- Никто этого делать не станет до тех пор, пока мы не будем уверены в
приезде мистера Хафа. - По его голосу я понял, что патрон здорово
раздражен. - Но он приземлится только в три...
- Или никогда, - уныло заметил я.
Вот так обстояли дела. Одно из глубочайших убеждений Вулфа состояло в
том, что любое механизированное приспособление для перевозки людей, от
скутера до океанского лайнера, не может гарантировать благополучного
прибытия к месту назначения. По его мнению, с уверенностью говорить об
этом может только тупица.
Тут уж я с ним ничего не мог поделать.
Повесив трубку, я позвонил в "Пан-Атлантик". Диспетчер сказал, что
рейс 198 ожидается по расписанию.
Когда я встал, чтобы положить разобранную мной почту на стол Вулфа,
зазвонил телефон. Сняв трубку, я по заведенному ритуалу сказал:
- Контора Ниро Вулфа. Говорит Арчи Гудвин.
- Арчи Гудвин?
- Совершенно верно.
- Говорит Сара Джеффи.
Судя по голосу, так оно и было.
- Доброе утро. Я хотела знать... как вы себя чувствуете?
- Прекрасно. А вы?
- Тоже неплохо. Я только что позавтракала и решила позвонить вам. За
столом всего лишь одно место - мое.
- Отлично. Во время обеда всегда будет место для нового блюда.
- Но сейчас у меня к вам совсем другое дело. - Наступила пауза, потом
она продолжила:
- Вы взяли с собой шляпу и пальто?
- Да, взял и, ради всего святого, не говорите мне... что хотите их
вернуть. Я уже избавился и от того и от другого.
- Но я и не собираюсь их возвращать. - Это прозвучало весьма
убедительно. - Когда я вышла в холл после вашего ухода и увидела, что
пальто и шляпа исчезли, я просто расплакалась, как ребенок. А перестав
плакать, испугалась. И того, что плакала, и того, что отдала пальто и
шляпу... но потом поняла, что дело не только в этом. Но никак не могла
определить в чем.
Во всяком случае, через некоторое время я уже не задумывалась о
причине моих слез. До меня все-таки дошло, что я очень рада исчезновению
этих вещей. А ведь это вы оказали мне столь чудесную услугу. И это после
того, как я так недоброжелательно отнеслась к вам. Но я надеюсь, вы
понимаете, почему я так поступила. Я просто ужасная трусиха.
Вот, например, вчера днем попыталась вам позвонить. Так я три раза не
могла заставить свой палец повернуть диск.
- Вы могли бы...
- Нет, прошу вас! Дайте мне договорить. Я уже не помню, когда спала
так крепко. Это восхитительно! Утром я села завтракать за тот стол, где
вы вчера сидели со мной, и вдруг все поняла. Я должна сделать то, о чем
вы меня просили... все... во всяком случае, я готова... сделать все, что
смогу. Так что расскажите мне снова, что требуется от меня.
- Но ведь я же рассказал вам вчера.
- Я знаю, но не слишком-то хорошо помню.
Я еще раз объяснил ей все подробно, но она вряд ли так же внимательно
меня слушала, судя по тем вопросам, которые задала. Мне пришлось
повторить ей еще.
Она сказала, что будет в конторе в одиннадцать часов.
Я предложил ей привести с собой адвоката, но она стала возражать. По
ее мнению, он не одобрит ее действий, а она не желает с ним спорить.
Я продолжал настаивать, поскольку мог порекомендовать ей Натаниэля
Паркера, но это мы должны были обговорить позже. Поэтому я перестал
говорить об адвокате. Она предупредила меня:
- Я не считаю себя сумасбродкой, но, имейте в виду, так и осталась
трусихой. То, что я решила последовать вашему совету, - из ряда вон
выходящий поступок с моей стороны, и я надеюсь, вы это оцените.
Я сказал, что хорошо понимаю ее и преклоняюсь перед ее
решительностью.
Этот звонок поднял мое настроение. Я сразу же поднялся в оранжерею и
сообщил Вулфу, что тридцать центов, добавленные мною таксисту, не
выброшены на ветер, так как я не напрасно заехал в Армию Спасения.
Получив соответствующие инструкции, я вернулся в кабинет.
Необходимо было сразу же позвонить Паркеру, поскольку ему следовало
знать не только имена, адреса и события, но также наши цели и планы
наступления.
Но когда я переговорил с ним, то понял, что он не горел энтузиазмом.
Паркер весьма недвусмысленно заявил, что, если он станет поверенным в
делах миссис Джеффи, ее интересы потребуют сохранять в тайне все
откровения клиентки, да и вообще все это дело весьма деликатное.
Прекрасно зная, что в случае необходимости этот человек отдал бы
Вулфу свой правый глаз, я сказал ему, что, если в результате этой
операции он лишится адвокатской практики, я, возможно, смогу
предоставить ему другую работу - например, складывать бумажные салфетки.
Я согласился с тем, что это, конечно, слабое утешение, но, предложи я
ему даже блестящие перспе