Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
и даже плакали, узнав о его смерти, можно
предположить, что вы не против, чтобы человек, убивший его, был пойман и
наказан. Не так ли?
- Конечно, я этого хочу. Вам известно... кто убил его?
- Нет, но я собираюсь узнать. Я хотел бы сообщить вам кое о чем в
конфиденциальном порядке и задать несколько вопросов. Вы не должны никому
говорить о содержании нашей беседы. Абсолютно никому. Вы можете хранить
тайну?
-Да, сэр.
- Немногие так уверены в себе. А вы?
- Я уверен, что могу хранить тайну. И не сомневаюсь, что сохраню ее.
- Прекрасно. Пьер сказал мистеру Гудвину: кто-то хочет его убить. И все.
Пьер больше ничего не добавил. Говорил ли он вам об этом?
- Что кто-то намеревается его убить? Нет, сэр. Ни словечка.
- Говорил ли он когда-нибудь об опасности или угрозе его жизни?
- Нет, сэр.
- Не упоминал ли он какое-нибудь недавнее событие, слова или действия,
которые указывали бы на возможность возникновения угрозы?
- Нет, сэр.
- Однако вы встречались и разговаривали с ним совсем недавно? Быть может,
вчера?
- Конечно. Я работаю на кухне, он-в зале, но мы обычно вместе обедаем. И
вчера тоже... Я не видел его в воскресенье, поскольку ресторан был закрыт.
- Когда вы услышали... узнали о его смерти?
- По радио... сегодня утром. Во время передачи новостей в восемь часов.
- Всего лишь пять часов назад. Вы были, понятно, потрясены, и прошло
совсем немного времени. Возможно, вы припомните что-нибудь из сказанного
Пьером.
- Не думаю, что смогу, мистер Вулф. Если вы имеете в виду что-то об
угрозе, о намерении убить его, то я уверяю вас - мне ничего не известно.
- Вы не можете быть абсолютно уверенным. Память иногда выкидывает
прелюбопытные номера. Следующий вопрос очень важен. Как Пьер Дакос сообщил
мистеру Гудвину, какой-то человек собирался его убить. Значит, произошло
нечто экстраординарное, заставившее Пьера опасаться за свою жизнь. Когда?
Накануне? Правильный ответ очень облегчил бы розыск преступника, потому-то
данный вопрос имеет большое значение. Как он вел себя вчера за обедом?
Обыкновенно? Или было что-то необычное в его поведении, настроении?
- Да, сэр, было. Я вспомнил, когда вы спросили, не говорил ли он что-либо
об опасности. Он как будто не слушал меня, когда я разговаривал с ним, был
непривычно молчалив. Когда я спросил, не лучше ли ему обедать одному, он
сказал, что сильно переживает, так как перед тем перепутал заказы и принес
клиентам не те блюда. Объяснение показалось мне вполне естественным. Пьер
был очень самолюбив. Официант, считал он, не имеет права ошибаться, и
гордился тем, что никогда еще не допустил промаха в работе. Не знаю,
возможно, так оно и было. Феликс должен знать наверняка. Пьер часто говорил
о вас. Дескать, всякий раз, когда вы здесь, вы предпочитаете его другим
официантам. Он очень гордился своей работой.
- А он в самом деле перепутал заказы?
- Не знаю. Но зачем ему было на себя наговаривать? Можно справиться у
Феликса.
- Позднее он возвращался к этой теме?
- Нет, сэр. И конечно, я никому не говорил.
- Пребывал ли он в таком же настроении и в субботу? Был расстроен,
подавлен?
- Я не... - нахмурился Филип. - Нет, сэр.
- Прошу вас, - сказал Вулф, - при первой же возможности сесть, закрыть
глаза и попытаться воскресить в памяти каждое слово, произнесенное Пьером
вчера. Постарайтесь изо всех сил, и вы удивитесь - как и многие до вас, -
способности вашей памяти восстановить, казалось, прочно забытое. Обещаете?
- Да, сэр, но не здесь. Тут я не в состоянии сосредоточиться. Потом,
после работы... Обещаю.
- О результатах сообщите мне или мистеру Гудвину.
- Да, сэр.
- Превосходно. Надеюсь скоро вас услышать. А теперь еще один важный
вопрос. Если его убил кто-то из работающих здесь, в ресторане, то кто это,
по вашему мнению, мог быть? У кого были основания желать, чтобы он умер? Кто
боялся, или ненавидел его, или же извлекал выгоду из его смерти?
- Здесь, в ресторане, и вообще - никто, - энергично замотал головой
Филип.
- Вы не можете ручаться. Очевидно, вы просто в неведении, раз Дакоса
все-таки кто-то убил. Филип все еще продолжал трясти головой.
- Нет, сэр. Я хотел сказать - да, сэр. Вы правы. Но мне трудно поверить.
Когда я услышал сообщение по радио, я сам подумал: кто же мог убить Пьера?
Почему его убили? У него не было врагов. Никто его не боялся. Пьер был очень
хорошим, честным человеком. Не без слабостей, конечно. Он слишком увлекался
лошадиными скачками и тратил много денег на бегах. Но он знал свой
недостаток и старался исправиться. Неохотно говорил на эту тему, но порой у
него прорывалось. Я был ему лучшим другом, но он никогда не брал у меня
взаймы.
- А у других?
- Не думаю... Едва ли... Во всяком случае, ни у кого здесь, в ресторане.
Иначе пошли бы неизбежные разговоры. Можете спросить у Феликса.
Очевидно, Филип полагал, что Феликс буквально обо всем осведомлен.
- Приходилось ли Дакосу выигрывать крупные суммы?
- Наверняка я не знаю. Он не любил распространяться об этом. Но однажды
Пьер сказал мне, что выиграл двести тридцать долларов, другой раз - сто с
небольшим. Точно не помню, но, кажется, он никогда не упоминал проигрыши.
- Как он делал ставки? Через букмекера ипподрома?
- По-моему, через букмекера, но точно не знаю. Позже он пользовался
услугами подпольного тотализатора. Об этом он мне сам рассказывал.
- Подпольного тотализатора?
- Да, сэр.
Вулф вопросительно взглянул на меня. Я успокаивающе кивнул. О многом Вулф
не имеет ни малейшего понятия, хотя и читает газеты.
- Разумеется, вы встречались с ним в других местах, а не только здесь,;-
вновь повернулся Вулф к Филипу. - Бывали ли вы когда-нибудь у него дома?
- Да, сэр. Неоднократно. Он проживал на Западной Пятьдесят четвертой
улице.
- С женой?
- Она умерла восемь лет назад. С ним жили дочь и отец. Прежде отец держал
в Париже небольшую закусочную, но когда ему исполнилось семьдесят лет, он
закусочную продал и переехал к Пьеру. Ему сейчас около восьмидесяти.
Вулф закрыл глаза, затем вновь открыл, взглянул на меня, потом на стену,
однако часов там не оказалось. Зажав концы жилетки большим и указательным
пальцами обеих рук, он потянул ее вниз. Каждый раз он проделывал подобный
трюк совершенно бессознательно, а я никогда не обращал на это его внимание.
Для меня же данный жест означал, что настало время приступить к обеду.
- Вопросы? Относительно скачек? - спросил Вулф меня.
- Один вопрос, но не о скачках, - взглянул я на Филипа. - Номер дома на
Пятьдесят четвертой улице?
- Триста восемнадцатый. Между Девятой и Десятой авеню.
- У нас, вероятно, будут еще вопросы, - добавил Вулф, - но с ними можно
подождать. Вы очень помогли, Филип, и я перед вами в долгу. Вы работаете
сегодня вечером?
- Да, сэр, непременно. До десяти часов.
- Возможно, к вам опять придет мистер Гудвин... Феликс уже принял наш
обеденный заказ. Пожалуйста, передайте ему, что можно подавать.
- Слушаюсь, сэр, - поднялся Филип. - Пожалуйста, сообщите мне, если вам
удастся что-нибудь выяснить. Я хотел бы знать. Мне обязательно нужно знать
все об этом случае.
Вот так-то. Можно было подумать - перед нами инспектор Кремер.
Между тем Вулф лишь заметил:
- Мне тоже необходимо знать. Скажите Феликсу, что пора сервировать.
Филип повернулся и удалился, не сказав "да, сэр".
- Он просто гадает - кто из нас убийца: вы или я? - заметил я. -
Вероятно, он склонен отдать все-таки предпочтение мне.
Всякий раз, вкушая пищу в "Рустермане", Вулф сталкивается с одной и той
же проблемой. Возникает неизбежный конфликт. С одной стороны, Фриц - лучший
повар в мире, но, с другой стороны, уважение к памяти Марко Вукчича не
позволяет ему давать оценку и критиковать блюда, приготовленные в этом
ресторане. В результате Вулф перекладывает всю ответственность на меня.
Расправившись с третьей частью своей порции запеченных устриц, он, взглянув
на меня, спросил:
- Ну как?
- Вполне съедобно, - ответил я. - Быть может, поменьше бы мускатного
ореха, - но, конечно, это дело вкуса, - и, как мне кажется, лимонный сок -
из бутылки. Оладьи здесь пекут отменные, однако подают все сразу, кучей, в
то время как Фриц выдает одновременно только три штуки: две вам, одну - мне.
Но тут уж ничего не поделаешь.
- Мне не следовало тебя спрашивать, - заявил Вулф. - Сплошное
бахвальство. Ты не в состоянии определить происхождение лимонного сока в
готовом блюде.
Конечно же он пребывал в состоянии раздражения. Согласно введенному им
неписаному правилу, говорить во время еды о наших рабочих проблемах
запрещалось. Но сейчас у нас не было ни клиента, ни видов на гонорар, и
дело, которым мы теперь занимались, носило сугубо семейный характер; Вулфу
волей-неволей приходилось о нем думать. И в довершение обслуживал нас не
Пьер, которого он больше никогда здесь не увидит, а какой-то венгр или поляк
по имени Эрнст, имевший склонность опрокидывать посуду. Между тем Вулф съел
все, что нам принесли, включая - по моему предложению - и миндальное слоеное
мороженое, а также выпил две чашки кофе. Что же касается темы для разговора,
то тут проблем не возникло. "Уотергейт" широко обсуждался в обществе, и Вулф
знал об этой афере, пожалуй, больше, чем любая, взятая наугад, дюжина
американцев. Ему, например, были известны даже имена деда и бабки Халдемана.
Вулф сперва намеревался еще раз поговорить с Феликсом, но когда мы
поднялись из-за стола, он сказал:
- Ты можешь подогнать машину к боковому входу?
- Прямо сейчас?
- Да. Мы навестим отца Пьера Дакоса.
- Мы? - изумился я.
- Разумеется. Если ты доставишь его в наш дом, нам могут помешать.
Поскольку мистер Кремер и окружной прокурор пока не смогли найти нас, они,
возможно, приготовили ордер на задержание.
- Я мог бы привезти его сюда.
- Ему почти восемьдесят лет; возможно, он уже не в состоянии
самостоятельно передвигаться. Кроме того, мы, быть может, застанем там и
дочь.
- Найти место для стоянки автомобиля в районе пятидесятых улиц -
безнадежное дело. Не исключено также, что придется взбираться на третий или
четвертый этаж здания без лифта.
- Там увидим. Так сможешь подогнать машину к боковому входу?
Я сказал "конечно" и подал ему пальто и шляпу. И правда - чисто семейное
дело. Ради клиента, независимо от важности предприятия и величины гонорара,
он никогда бы не согласился терпеть подобные неудобства. Вулф воспользовался
служебным лифтом ресторана, а я спустился к главному входу: мне нужно было
сказать Отто, куда подогнать машину.
Западные пятидесятые улицы - это смесь питейных заведений, пакгаузов,
обшарпанных домов без лифтов, но, как я знал, тот квартал, к которому мы
стремились, состоял преимущественно из старых кирпичных особняков, а возле
Десятой авеню находилась подходящая автостоянка. По дороге я предложил
доехать до гаража, оставить там наш автомобиль, который принадлежит Вулфу и
на котором езжу я, и взять такси. Однако Вулф отверг мое преложение. Он
убежден, что когда за рулем движущегося транспортного средства нахожусь я,
то риск существенно уменьшается. Таким образом, я проследовал до Десятой
авеню и на стоянке обнаружил свободное место, всего за один квартал до
нужного нам адреса.
Дом 318 выглядел довольно сносно. Некоторые из здешних особняков заново
перестроили, а в подъезде, в который мы вошли, стены даже обшили деревянными
панелями и установили внутренний телефон. Я надавил на кнопку против
таблички: "Дакос", поднес трубку к уху и скоро услышал женский голос:
- Эта-а кто тама?
"Если говорит дочь Пьера, - подумал я, - ей следовало бы поучиться
манерам. Но, наверное, у нее был трудный день: досаждали представители
полиции, прокуратуры, журналисты".
Часы показывали десять минут четвертого.
- Ниро Вулф, - сказал я в микрофон. - В-У-Л-Ф. Поговорить с мистером
Дакосом. Ему это имя, вероятно, знакомо. С Вулфом еще Гудвин, Арчи Гудвин.
Мы знали Пьера многие годы.
- Parlez vous francais?
Эти три слова, хотя и с трудом, я все-таки понял.
- Мистер Вулф говорит по-французски. Подождите. Она спрашивает парле ли
вы Франсе, - повернулся я к Вулфу. - Держите.
Он взял телефонную трубку, а я посторонился, чтобы освободить ему место.
Поскольку его слова воспринимались мною всего лишь как набор звуков, я
провел несколько минут, с удовольствием рисуя себе приятную картину, когда
сотрудник полиции, нажав кнопку, в ответ услышит: "Парле ву франсе?" Мне
очень хотелось, чтобы это случилось с лейтенантом Роуклиффом и парой
знакомых журналистов, прежде всего с Биллом Уэнгретом из газеты "Тайме". Но
вот Вулф повесил трубку, и когда раздался желанный щелчок, я распахнул
дверь. Перед нами, на противоположном конце вестибюля, находился лифт -
дверцы гостеприимно раздвинуты.
Если вы говорите по-французски и хотели бы иметь перед глазами дословное
содержание беседы Вулфа с Леоном Дакосом, отцом Пьера, то, к сожалению, я
ничем не могу вам помочь. Правда, у меня сложилось определенное
представление о том, как протекал разговор; судил я по интонации их голосов
и по выражению лиц. Поэтому я доложу только то, что мне довелось наблюдать.
Во-первых, в дверях квартиры нас встретила вовсе не дочь Пьера. Эта дама
давно помахала ручкой и сказала "адью" своим пятидесяти, а быть может, и
шестидесяти годам. Низкого роста, коренастая, с круглым, полным лицом и
двойным подбородком, в белом переднике и с белой наколкой на седых волосах,
она, по-видимому, говорила немного по-английски, хотя выглядела явной
чужестранкой. Приняв у Вулфа пальто и шляпу, служанка проводила нас в
гостиную. Дакос находился здесь: сидел в инвалидной коляске у окна. Для
описания его внешности достаточно сказать, что это был высохший и
сморщенный, но все еще довольно крепкий старик. Сейчас он, вероятно, весил
на тридцать фунтов меньше, чем в пятьдесят лет, но когда я пожал протянутую
руку, то почувствовал сильную хватку. На протяжении часа и двадцати минут,
проведенных с ним, он не произнес ни одного понятного мне слова. По всей
видимости, он вообще не говорил по-английски, и, должно быть, именно поэтому
служанка спросила меня по домашнему телефону, знаю ли я французский.
Уже через двадцать минут после начала разговора тон их голоса и манера
поведения позволили заключить, что потасовки не будет. А потому я спокойно
поднялся, огляделся и подошел к шкафу со стеклянными дверцами.
На полках красовались главным образом различные безделушки - фигурки из
слоновой кости и фарфора, морские раковины, выточенные из дерева яблоки и
прочее, - но на одной полке была выставлена коллекция трофеев с надписями:
серебряные кубки, медали, похожие на золотые, и несколько цветных муаровых
лент. На всех предметах я мог разобрать только имя: "Леон Дакос". Очевидно,
его закусочная чем-то проявила себя и заслужила благодарность сограждан.
Полюбовавшись коллекцией, я продолжил осмотр помещения - естественное
занятие в доме человека, которого совсем недавно убили. И, как водится, мои
усилия оказались напрасными. Никаких стоящих улик. Фотография в рамке на
столе, очевидно, представляла собой портрет покойной матери Пьера.
В дверях появилась служанка в белом переднике, подошла к Дакосу и что-то
сказала. Он покачал головой из стороны в сторону. Когда женщина проходила
мимо меня, я попросил позволения воспользоваться ванной комнатой, и она
провела меня в дальний конец коридора. В действительности я ни в чем не
испытывал неудобства, а просто хотел как-то убить время. На обратном пути я
заметил открытую дверь и вошел в комнату. Хороший сыщик не должен ждать
особого приглашения. До сих пор я не заметил никаких признаков присутствия в
доме дочери Пьера Дакоса, но эта комната была полна ими. Каждая вещь дышала
ею, а один предмет изобличал ее полностью: этажерка с книгами у
противоположной стены. Среди книг были романы, научно-популярные сочинения -
отдельные названия показались мне знакомыми - в твердой и бумажной обложках,
некоторые на французском языке. Но наибольший интерес представляла средняя
полка. Она содержала сочинения Бетти Фридан и Кейт Миллет, еще три или
четыре книги, о которых я раньше слышал, и три французских романа Симоны де
Бовуар. Разумеется, два или три подобных произведения мог иметь у себя любой
человек, но не всю столь тщательно подобранную библиотеку. Открыв ради
любопытства одну из книг, я увидел на титульном листе надпись: "Люси Дакос";
на другой - то же самое. Не успел я протянуть руку за третьей книгой, как
услышал за спиной голос:
- Чтоу ви здесс делайт?
В дверях стояла служанка в белом переднике.
-Ничего особенного, - ответил я. - Не мог участвовать в беседе... не знаю
французский. Проходя мимо, заметил эти книги. Они ваши?
- Нет. Госпоже не понравится, что в ее комнату заходил посторонний
мужчина и копался в ее вещах.
Щадя читателя, я даже не попытался воспроизвести ее акцент, а перевел
сказанное на простой английский язык.
- Извините, пожалуйста, и не говорите о моем вторжении мисс Люси Дакос;
конечно, здесь остались мои отпечатки пальцев, но я, кроме книг, больше
ничего не трогал.
- Вы сказали, что вас зовут Арчи Гудвин?
- Да, говорил. Меня и правда так зовут.
- Я знаю о вас от Пьера. А потом из сообщения по радио. Вы - детектив.
Один полицейский хотел знать, не были ли вы уже здесь. Он просил позвонить
ему, если вы придете сюда.
- Не сомневаюсь. Вы намерены позвонить?
- Не знаю. Спрошу господина Дакоса.
Я употребил слово "господин", потому что не в состоянии воспроизвести в
точности, как она произнесла
"монсеньор".
Она явно не желала оставлять меня одного в комнате Люси, поэтому я
вернулся в гостиную. Вулф и Леон Дакос все еще оживленно беседовали на
непонятном языке. Остановившись у окна, я стал наблюдать за уличным
движением.
Только в четверть пятого мы выехали со стоянки на Девятой авеню и
направились к центру города. Вулф лишь сказал, что Дакос сообщил ему
кое-какие сведения, которые мы обсудим дома. Он не любит разговаривать,
передвигаясь пешком или в автомобиле. В гараже Том сообщил, что незадолго до
полудня приходил полицейский - проверить, на месте ли наша автомашина (она
тогда была на месте), другой городской служащий появился около четырех часов
и хотел знать, куда я уехал. От гаража до старого особняка на Западной
Тридцать пятой улице нужно было пройти пешком полквартала - хороший моцион
для Вулфа. Если бы я подвез его прямо к дому, то, возвращаясь из гаража, мог
обнаружить на крыльце полицейский пост.
Сейчас у входа никого не было. Поднявшись на семь ступенек, я позвонил.
Посмотрев сквозь прозрачную лишь изнутри стеклянную панель, встроенную
верхнюю часть входной двери; Фриц снял цепочку и впустил нас. Когда я вешал
пальто Вулфа, он спросил Фрица:
- Специалист по взрывным устройствам уже был?
- Да, сэр. Двое. Они и теперь в Южной комнате. Кроме них, приходили еще
пять человек. Телефон звонил девять раз. Поскольку вы не были уверены
относительно ужина, я не стал фаршировать каплуна, а потому ужин может
немного запоздать. Ведь уже почти пять часов,
- Мы могли приехать и позднее. Пожалуйста, принеси мне пива. Тебе, Арчи,
молока?
Но я проголосов