Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
и ли из
револьвера недавно. Правда, она имеет смысл, только если стреляли не позже,
чем полчаса назад, и у стрелявшего не было возможности как следует вычистить
оружие. Я постоял с револьвером в руке, а потом положил его себе в стол. Ее
сумка лежала на красном кресле. Я открыл ее и извлек содержимое. Там было
все, что может иметь при себе женщина, обладательница шубки "Бергмана". И
больше ничего. Я вынул револьвер из ящика, извлек патроны и стал
рассматривать их под лупой: вдруг один-другой окажется ярче, новей
остальных. Нет, все одинаковы. Я снова положил револьвер в стол и услышал
шум спускающегося лифта, а потом звук открываемой двери. Они вошли в
кабинет. Миссис Хейзен первой. Она приблизилась к кожаному креслу, взяла
сумку и, поглядев на стол Вульфа, вопросительно уставилась на меня:
- Где револьвер?
- События приобрели новый оборот, миссис Хейзен. - Я смотрел на нее с
расстояния вытянутой руки. - Я включил радио послушать последние известия и
услышал - повторяю дословно: "Труп человека по имени Барри Хейзен обнаружен
сегодня утром между зданиями на Нортон-стрит в нижней части Западного
Манхэттена. Он был убит выстрелом в спину. Смерть наступила несколько часов
назад. Других подробностей пока нет. Мистер Хейзен был консультантом по
вопросам рекламы и связям фирм с общественностью". Вот что я услышал.
Она уставилась на меня с ошалелым видом:
- Вы в-в-все придумали...
- Нет. Так объявили по радио. Ваш муж убит.
Сумка выскользнула у нее из рук и упала на пол, а лицо застыло и
побелело. Я впервые видел, чтобы кровь так стремительно отливала от лица.
Она, спотыкаясь, шагнула вперед, я подхватил ее под руку и усадил в кресло.
Вульф, остановившийся посреди комнаты, рявкнул мне:
- Быстро, чего-нибудь выпить! Бренди!
Я пошел было за бренди, но она сказала:
- Я не буду пить. Это действительно объявили по радио?
- Да.
- Его убили? Убили?
- Да.
Она прижала кулачки к вискам и стала колотить ими себя по голове.
Вульф, пробурчав: "Я буду на кухне", двинулся к двери. Для него
женщина, внезапно чем-то потрясенная, - это женщина в истерике, а он истерик
не переносит.
Я сказал:
- Погодите, она сейчас придет в себя.
Он еще раз глянул на нее, что-то пробормотал себе под нос, подошел к
своему креслу и опустился в него.
- Мне надо позвонить, - сказала она. - Я должна удостовериться. Кому
мне звонить? - Кулачки безвольно лежали на коленях.
- Никому, - отрезал Вульф. - По крайней мере, сейчас.
Она резко повернула голову в его сторону:
- Почему?
- Потому что я должен решить, стоит ли мне звонить. В полицию.
Рассказать им то, что я от вас услышал. Как я вам обещал. Арчи! Где
револьвер?
- В столе.
- Из него давно стреляли?
- Трудно сказать. Если и стреляли, то сразу же после этого вычистили.
Барабан заполнен патронами. Абсолютно одинаковыми.
- Думаешь, это она стреляла?
Вульф в своем репертуаре. Его интересовало мое мнение как эксперта по
женскому вопросу. В его отношении ко мне как знатоку женщин есть
противоречия, хотя самого Вульфа они не волнуют.
- На первый взгляд, нет, - ответил я. - Чтобы сказать определеннее, мне
нужны факты.
- Мне тоже. Это вы застрелили своего мужа, миссис Хейзен?
Она покачала головой.
- Скажите это вслух. Итак, вы стреляли в вашего мужа?
- Нет! - Ей стоило немалых усилий выговорить это слово.
- Поскольку я давал обещание вам, то лишь вы сможете освободить меня от
него. Итак, мне звонить в полицию?
- Не сейчас. - Кровь снова стала приливать к ее щекам. - Сейчас ни к
чему. Да и потом тоже. Он погиб, но я тут ни при чем. - Миссис Хейзен
поднялась на ноги. Она уже не шаталась, хотя от прежней уверенности не
осталось и следа. - Все позади.
- Сядьте! - скомандовал Вульф. - Все не так просто. Когда вас спросят в
полиции, где вы были сегодня с одиннадцати утра, что вы им ответите?
Перестаньте облокачиваться на мой стол, черт побери, и сядьте! Вот так. Ну,
так что вы им скажете?
- Но почему... - Она примостилась на самом краешке кресла. - Неужели
они будут меня об этом спрашивать?
- Непременно. Если только не поймали уже убийцу, да еще с поличным, но
на это надеяться не приходится. Вам придется расписать по минутам, что вы
делали с тех пор, как в последний раз видели мужа. Вы приехали ко мне на
такси?
- Да.
- Так им и скажите. Другого выхода нет. Ну, а если они поинтересуются,
зачем вы приезжали, что вы ответите?
Она покачала головой, посмотрев сначала на меня, потом на Вульфа:
- Вы не научите меня, что ответить?
- Этого я и ожидал, - удовлетворенно кивнул Вульф и обернулся ко мне. -
Арчи, на чем основаны твои выводы?
Я снова уселся в кресло.
- Тут есть и личное, и профессиональное. Личное: первое впечатление,
когда я открывал дверь. Ее улыбка. Профессиональное: два момента. Во-первых,
если она сначала договорилась с вами о встрече, потом застрелила мужа и как
ни в чем не бывало явилась к нам, то она либо не в своем уме, либо
невероятно хитра. Я не верю ни в то, ни в другое. Второй момент более важен.
Это выражение лица, когда она узнала о гибели мужа. Можно симулировать
обморок, истерику, шатающуюся походку, но ни одна женщина не может по заказу
побледнеть. Я утверждал, что мне нужны факты, чтобы сказать определеннее,
виновата она или нет. На самом деле мне нужны факты, и самые надежные, чтобы
снова заняться гаданием.
На это Вульф только хмыкнул и мрачно спросил ее:
- Если встать на точку зрения мистера Гудвина, что тогда? Когда в
полиции узнают, что вдова убитого ночью заявилась утром ко мне, меня возьмут
в оборот. Я вам ничем не обязан. Вы не являетесь моим клиентом, вы только
заплатили за полчаса моего времени, которые уже превратились в час с лишним.
Вы освободили меня от данного вам обещания, так что вопрос снят. Хотите,
чтобы я научил вас, как отвечать полицейским, если они спросят, зачем вы ко
мне пришли? Но ведь они и мне могут задать такой вопрос. А что если вы не
последуете моему совету, и наши версии будут расходиться? Зачем мне
рисковать? У меня нет выбора, кроме... Что вы делаете?
Миссис Хейзен опять открыла сумочку и опять достала ручку и чековую
книжку.
- Хочу выписать чек, - пояснила она. - И тогда я стану вашим клиентом.
Сколько я вам...
Вульф кивнул головой:
- Не пойдет. Этого я тоже ожидал. Я не вымогатель. Я беру деньги за
работу, а не за терпение. К тому же вам могут и не понадобиться мои услуги.
Но, если вы в них нуждаетесь, дело другое. Вы готовы ответить на ряд
вопросов?
- Ну да. Но я отняла у вас больше, чем полчаса, и должна...
- Нет, если вы не убивали вашего мужа, мы оба жертвы обстоятельств. Но
сначала не вопрос, а сообщение: револьвер вы не получите. Он останется
здесь. Теперь вопрос: где и когда вы...
- Но я положу револьвер на место...
- Нет. Я готов принять гипотезу мистера Гудвина, но не могу позволить
вам забрать револьвер. Где и когда вы в последний раз видели вашего мужа?
- Вчера вечером. Дома. К нам на обед пришли люди.
- Поподробнее. Сколько человек? Их имена?
- Клиенты Барри. Все очень солидные, кроме одного. Миссис Виктор
Оливер. Энн Тальбот - миссис Генри Льюис Тальбот. Потом Джулз Кури. Амброз
Пердис, Тед... Теодор Уид. Это не клиент, а сотрудник Барри. Всего семеро,
считая меня и Барри.
- Когда ваши гости разошлись?
- Точно не могу сказать. Барри дал мне понять, что у них дела, и мое
присутствие не обязательно. После кофе я их оставила. Тогда я видела его в
последний раз - вместе с ними. Я отправилась к себе.
- Вы слышали, как он ложился спать?
- Нет. Между нашими комнатами еще одна спальня. А я сильно устала. Я
впервые за последний месяц смогла уснуть.
- А сегодня утром вы не виделись?
- Нет. Я его не застала. Он рано встает. Наша горничная...
- Что вы?
- Нет, ничего, мистер Вульф. Ничего существенного. Просто я недовольна
собой. Я сказала, что он рано встает. Но мне следовало бы сказать: рано
вставал. И мне хочется петь от радости. Нехорошо, конечно, радоваться, если
кто-то умер, но я никогда не любила его. Я и замуж-то вышла лишь потому...
- Подождите, - перебил ее Вульф. - Об этом после. Вы заговорили о
служанке.
Она сжала губы и судорожно сглотнула:
- Извините. Служанка, которая живет у нас и готовит завтрак, сказала,
что утром он не спускался вниз, а когда она поднялась наверх, то увидела,
что дверь в его комнату открыта, а кровать застелена. Похоже, он не ночевал
дома. Такое с ним бывает пару раз в месяц.
- Он не сообщает в таких случаях, где он был?
- Нет.
- У вас есть какие-то соображения насчет того, где он провел вчерашнюю
ночь и с кем?
- Нет, понятия не имею.
- Я по-прежнему исхожу из вашей невиновности, но в вашей позиции много
слабых мест. Вы все время были дома? Кстати, у вас свой дом, не квартира?
- Да.
- Если бы вы ночью решили уйти из дома, услышала бы это ваша служанка?
Вы могли бы незаметно выйти, а потом вернуться?
- Вполне. Ее комната в подвальном этаже.
Вульф снова кивнул:
- Ваша позиция весьма уязвима. Когда вы ушли из дома сегодня утром?
- В пять минут двенадцатого. Я хотела быть у вас ровно в половине
двенадцатого.
- Когда вы взяли револьвер из спальни мужа?
- Перед самым уходом. Я решила забрать его, чтобы доказать вам, в самый
последний момент.
- Сколько человек знало, что вы презираете мужа?
Она пристально, не мигая, посмотрела на Вульфа и промолчала.
- Презирать - ваше слово, миссис Хейзен. По-моему, оно не совсем тут
уместно. Людей не убивают или, по крайней мере, не желают смерти только
потому, что они вызывают у кого-то презрение. Но не будем углубляться
дальше. На это может уйти целый день. Кто знал, что вы презираете мужа?
- Кажется, никто. - Я еле-еле услышал ответ, а слух у меня отменный. -
Я никогда никому не говорила об этом. Даже моей лучшей подруге. Правда, она
могла догадываться. Да, она явно догадывалась.
- А! - Вульф махнул рукой. - Конечно, об этом знает ваша служанка,
которую сейчас, наверно, допрашивают в полиции Ваш муж был богат?
- Точно не знаю. Но зарабатывал много. Наверное, Барри был богат. Он
легко тратил деньги. Дом принадлежал ему.
- У вас есть дети?
- Нет
- Значит, все наследство достается вам?
Она сверкнула глазами.
- Мистер Вульф, это смешно! Мне ничего от него не надо!
- Я просто пытаюсь понять ситуацию. Итак, вы его единственная
наследница?
- Да, он так говорил.
- Он знал, что вы его презираете?
- Барри не мог даже вообразить, что кто-то его презирает. По-моему, он
был психопат. Я смотрела в энциклопедии, что такое психопатия.
- Очень за вас рад. - Вульф взглянул на свои часы. - А теперь вам лучше
поехать домой. Раз вы все равно расскажете полиции о визите ко мне, заодно
сообщите им, что услышали о смерти мужа по радио. Это избавит вас от
необходимости прикидываться изумленной или шокированной печальной новостью.
- Вульф не спускал с нее глаз. - Я предупреждал, что вы можете попасть в
тяжелое положение. Так оно и вышло. Если меня спросят, чего вы от меня
хотели, я отвечу, что вы просили конфиденциального совета, и умолчу, о чем
именно была речь. Им это не понравится, но даже если вас арестуют по
подозрению в убийстве, их нажим можно будет выдержать. Так что говорите им
только то, что сочтете необходимым.
Она открыла сумочку.
- Я хочу выписать чек. Вы должны его взять. Просто обязаны!
- Нет. Может оказаться, что вам ничего не грозит. А вдруг они найдут
убийцу сегодня или завтра? Если это случится, я вам вышлю счет за лишний час
моего времени Ну а если убийца не отыщется и гипотеза мистера Гудвина
останется неопровергнутой, мы посмотрим.
Вульф оттолкнул кресло и встал.
Она тоже встала, на этот раз совершенно спокойно. Я подошел и подал ей
пальто.
3
Проводив ее, я вернулся в кабинет Вульф чуть подался вперед и, склонив
голову набок, принюхивался. Сперва мне показалось, что он намекает на духи
миссис Хейзен, осквернившие благородную атмосферу дома, но потом я понял,
что шеф силится уловить запахи с кухни, где Фриц запекал гребешки в
раковинах. А может быть... Поскольку я чувствовал запах и не принюхиваясь -
он хотел понять, положил ли Фриц в соус только лук-шалот или добавил
репчатый. Когда я уселся, он, похоже, решил эту задачу и обратился ко мне.
- Я не собираюсь выгораживать убийцу, - заявил он. - Как насчет
выражения лица миссис Хейзен? А то сбоку было не видно.
- Один шанс из пятидесяти, что убила она, - сказал я. - Вы слышали, как
она еле выговорила, что я "в-в-все придумал". Затем, когда я уточнил, что
нет, его застрелили, и до нее дошло, что он действительно убит, она побелела
как мел. Причем мгновенно. Можно научиться шевелить ушами, но такое вряд ли
кому-то под силу. Это нельзя сыграть.
- Очень хорошо. Звони Коэну и узнай детали.
- Что именно?
- Пусть выложит все, что у него есть. А главное - найдено ли оружие или
хотя бы пуля.
- Коэн был счастлив получить сенсацию типа: "Сегодня утром вдова
убитого посетила Ниро Вульфа". Может, сообщить ему об этом, она все равно
расскажет полиции.
- Ладно.
Я взял телефон, позвонил в "Газетт" и вскоре ужа говорил с Лоном
Коэном. Когда я кинул ему кость - миссис Хейзен у Ниро Вульфа, - он тут же
захотел весь скелет, не говоря уже о мясе. Но я сказал:
- Пока все, как насчет услуги за услугу?
Коэн не стал упрямиться и выложил мне все, что знал. Я поблагодарил
его, повесил трубку и повернулся к Вульфу.
- Труп был найден водителем грузовика в десять восемнадцать утра. Он
уже окоченел, значит, смерть наступила несколько часов назад. Хейзен был
полностью одет - даже в пальто, и его шляпа валялась на земле рядом. В
карманах - обычные пустяки, в том числе пара долларов мелочью. Правда,
отсутствовали часы, бумажник и ключи. Конечно, их мог прикарманить кто-то,
кто натолкнулся на труп раньше, но запамятовал сообщить. В карманах были
письма с адресом и фамилией Хейзена, поэтому бумажник взяли вовсе не для
того, чтобы помешать установить личность. Убит выстрелом в спину. Пуля
застряла в ребрах. Ее извлекли. Калибр 0,32. Оружия не нашли. Если у полиции
и есть кое-какие догадки насчет убийцы, то они предпочитают помалкивать.
Впрочем, труп обнаружили всего три часа назад. - Я посмотрел на свои часы. -
Точнее, два сорок пять. А Коэн добавил, что отвалил бы мне пять тысяч, если
бы я задержал миссис Хейзен, пока он не пришлет человека сделать снимок. Я
сказал, что в следующий раз буду иметь в виду.
- Значит, пуля у них есть?
- Да.
- Когда же к нам пожалует полиция?
- Скорее всего, это будет Кремер собственной персоной. Можете
представить, как он повел себя, узнав, что она у нас побывала. Заявится часа
через два, а то и раньше.
- Как по-твоему, она скажет, что была у меня?
- Нет.
Вульф чуть скривил рот:
- Потому-то я и работаю с тобой. Ты ответил одним словом, а другой
разразился бы пятьюдесятью.
- Вот как? А я-то удивлялся. А почему я с вами работаю?
- Это для меня загадка. Теперь мне нужна пуля из револьвера. И ждать
тут некогда. У нас двадцать минут. Если ты прав насчет миссис Хейзен,
револьвер не улика. Правда, убийца мог сделать свое черное дело, прокрасться
в дом Хейзена и положить револьвер на место. Если это улика, надо проверить
ее. Займусь-ка я ею.
- Нет, вы прострелите себе ногу.
Я взял револьвер из ящика, извлек из барабана один патрон, потом отпер
ящик, где мы храним наши пушки (разрешение имеется), вынул из коробки с
патронами один, калибра 0,32, вложил в барабан "дрекселя" и отправился
сначала в холл, а затем вниз, в подвал. Включил свет, подошел к столу, на
котором лежал сложенный вдвое матрац. Я и раньше использовал его для
подобных целей. Я навел револьвер на матрац на расстоянии трех дюймов и
нажал спуск.
Вы, наверное, думаете, что все револьверы калибра 0,32 посылают пулю в
одном направлении. Ничего подобного. Мне понадобилось четверть часа, чтобы
ее разыскать, а когда я поднялся наверх, Вульф уже сидел в столовой,
расположенной через холл от кабинета. Прежде чем присоединиться к нему, я
извлек стреляную гильзу, вставил на место вынутый мной патрон и положил
револьвер в сейф, а стреляную гильзу в конверт, который спрятал в свой стол
Затем мы снова пошли в кабинет. Вульф диктовал, я записывал. Тут-то нас
и прервали. Я оказался прав по всем пунктам.
Инспектор Кремер прибыл собственной персоной, и в дверь он позвонил в
четырнадцать часов тридцать пять минут. Прежде чем открыть, я глянул в
глазок. Он стоял на пороге, распрямив могучие плечи. В рамке из поднятого
воротника пальто и низко надвинутой серой фетровой шляпы - круглое красное
лицо. Шляпу, кстати, давно следовало отправить на заслуженный отдых.
Поскольку Кремер заявился без предупреждения, я вполне мог бы приоткрыть
дверь, насколько позволяла цепочка, и пообщаться с ним через щель. Но я
поработал над вещественными доказательствами, и это могло всплыть. Потому-то
я решил показать, что во мне есть кое-что хорошее, и сразу открыл дверь.
Кремер не только не поздоровался, но даже не кивнул. Шагнув через
порог, он прямиком проследовал через холл, ворвался в кабинет и, подойдя к
столу Вульфа, спросил:
- Во сколько к вам сегодня утром пришла миссис Барри Хейзен?
Вульф поднял голову и, оглядев инспектора, поинтересовался:
- Это у вас снег на шляпе?
Я вернулся в кабинет и, проходя мимо Кремера, тоже взглянул на его
шляпу. На ней не было ничего, кроме следов дряхлости. К тому же на улице
вовсю сияло солнце. Многие смутились бы, когда им тем или иным способом
намекают, что, входя в дом, надо снимать шляпу, но Кремер не из их числа.
Особенно когда видит Вульфа. Он и бровью не повел.
- Я вам задал вопрос! - пролаял он.
- В половине двенадцатого, - ответил Вульф.
- А когда ушла?
- Примерно в час.
Кремер стянул пальто, пропустив мимо ушей мое предложение помочь
повесить его, и бросил на ручку красного кресла.
- Значит, полтора часа назад, - сказал он хриплым голосом.
Когда Кремер имеет дело с Вульфом, у него всегда голос делается
хриплым.
- Что она сказала? - спросил он. Шляпа по-прежнему красовалась у него
на голове.
Вульф повернулся к нему, откинувшись на спинку кресла.
- Мистер Кремер, - начал он. - Мне известно, что мужа миссис Хейзен
застрелили. Она была у меня как раз, когда об этом объявили по радио. Стоит
человеку, в той или иной степени связанному с жертвой насилия, обратиться ко
мне, вы автоматически полагаете, что у меня есть сведения, необходимые для
вашего расследования. Иногда ваши предположения справедливы, иногда нет. На
сей раз нет, по крайней мере, мне так кажется. Миссис Хейзен говорила со
мной конфиденциально. Если я сочту, что, скрывая полученные от нее сведения,
препятствую правосудию, я немедленно все вам расскажу.
Кремер извлек из кармана сигару, покатал между ладоней, потом сунул в
рот и прикусил зубами. Он так поступает в те моменты, когда другие начинают
сч