Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
на мою долю и выпало
решить, как именно доставить его к месту проведения пикника - Калпс-Медоуз
на Лонг-Айленде. В конце июня нам позвонил Джеймс Корби и передал трубку
своей дочери Флоре. Она сказала, что ей очень трудно объяснить мне, как
проехать к Калпс-Медоуз, и предложила заехать за нами, чтобы самой отвезти
нас.
Голос ее мне понравился сразу, это верно, но и в прозорливости мне не
откажешь - я сразу смекнул, что мне выпадет редкое счастье
продемонстрировать своему работодателю мою редкую водительскую сноровку и
умение вести автомобиль одной рукой, поэтому я поблагодарил Флору за
предложение и сказал, что повезу Вульфа сам в его машине, но буду очень
признателен, если она согласится поехать с нами и указывать дорогу. Вот как
это случилось, и вот почему, когда мы наконец въехали в ворота Калпс-Медоуз,
прокатив до этого миль тридцать по извилистым дорогам Лонг-Айленда с крутыми
поворотами и бесчисленными перекрестками, губы Вульфа были сжаты в такую
узкую полоску, что их почти не было видно.
Заговорил он за всю дорогу лишь однажды, когда в очередной раз блеснув
молодецкой удалью, я особенно лихо обогнал какого-то тихохода, тащившегося с
черепашьей скоростью миль семьдесят в час.
- Арчи, - укоризненно произнес Вульф. - Ведь я просил тебя.
- Да, сэр, - жизнерадостно откликнулся я, не отрывая глаз от дороги.
- Дело в том, что, держа руку в таком положении, я уступаю душевному
порыву. Вы же сами знаете, как я нервничаю, когда борюсь со своими душевными
порывами, а нервничать мне нельзя - вы не любите, когда я нервничаю во время
езды.
Покосившись в зеркальце, я увидел, что Вульф стиснул зубы еще сильнее;
так он молча и сидел всю дорогу.
Миновав ворота, я петлял по Калпс-Медоуз согласно указаниям Флоры, но за
руль держался уже обеими руками. Поспели мы вовремя: было без четверти три,
а митинг начинался в три. Флора уверяла, что для нашей машины оставлено
место позади палатки, и, продравшись через ряды стреноженных автомобилей, я
убедился; что Флора права: когда наш "родстер" остановился, его радиатор
отделяли от тента почти два ярда совершенно свободного пространства. Флора
выпрыгнула из машины и открыла заднюю дверцу со своей стороны. Я проделал то
же самое, - распахнув противоположную дверцу. Вульф посмотрел на Флору,
затем перевел взгляд на меня. Не хотел он, ох как не хотел делать одолжение
женщине, даже столь молодой и хорошенькой, но я должен был получить по
заслугам за вождение одной рукой. Вульф отвел от меня глаза и, кряхтя, начал
извлекать свою одну седьмую тонны из автомобиля. Со стороны Флоры.
Глава 2
Палатка, установленная на деревянной платформе высотой фута в три, по
размерам не уступала кабинету Вульфа. Народа в ней набилось столько, что
Яблоку было некуда упасть. Я протиснулся через толпу и остановился у самого
входа, чтобы дышать свежим воздухом. А погодка выдалась - загляденье: яркое
солнышко, легкий бриз с Атлантики. Лучше и не пожелать на Четвертое июля.
Деревянный настил продолжался от палатки наружу и был весь заставлен
стульями. О состоянии луговой травы сказать вам ничего не могу, потому что -
куда ни кинь взгляд - весь луг за настилом был запружен тысячами ресторанных
работников и их знакомых. Еще столько же сплошной массой сгрудилось перед
платформой, предвкушая речи, а остальные заполонили всю лужайку до
видневшихся в отдалении деревьев и построек.
Сзади послышался голос Флоры:
- Они уже выходят, так что если вам приглянулся какой-нибудь стул -
хватайте. Любой, кроме шести в первом ряду - они предназначены для
выступающих.
Разумеется, я пустился было уверять ее, что мне приглянулся только один
стул - тот, что примыкает к ее стулу, - но в эту минуту из палатки повалила
толпа. Я решил предупредить Вульфа о том, что предназначавшийся для него
стул способен уместить в лучшем случае половину - но зато любую - его
необъятного седалища, и, дождавшись, пока палатка опустеет, проник в нее. В
дальнем углу перед походной кроватью, на которой лежал какой-то мужчина,
стояли пятеро. А слева от меня Ниро Вульф склонился над столом, на котором
стояла металлическая коробка с откинутой крышкой, и разглядывал ее
содержимое. Я шагнул в его сторону, заглянул в коробку и увидел целый набор
из восьми ножей с резными рукоятками и лезвиями различной длины, от шести до
двенадцати дюймов. Сталь не блестела, но выглядели ножи остро заточенными и
угрожающе узкими. Я спросил Вульфа, кому он собрался перерезать глотку.
- "Дюбуа", - сказал Вульф. - Настоящие "Дюбуа", старинной работы.
Лучшие из лучших. Это собственность мистера Корби. Он принес их для
участия в разделочном конкурсе, в котором, как и следовало ожидать, победил.
Я бы с радостью их позаимствовал. - Он повернулся. - Почему они не оставят
беднягу в покое?
Я тоже обернулся и разглядел в щель между столпившимися вокруг кровати,
что лежит на ней ни кто иной, как Филип Холт, директор-распорядитель ПРАР.
- А что с ним стряслось? - поинтересовался я.
- Съел что-то не то. Они подозревают устрицы. Должно быть, не так
приготовлены. Врач дал ему какое-то желудочное средство.
Подойдя поближе, я услышал голос Джеймса Корби:
- Не нравится мне цвет его лица. Я бы все-таки, несмотря на заверения
врача, отправил его в больницу.
Пухленький и лысоватый коротышка Корби больше походил на посетителя
ресторана, нежели на ресторанного работника - возможно, именно поэтому он и
занимал пост президента ПРАР.
- Я согласен, - выразительно провозгласил Дик Веттер.
Я впервые увидел его живьем, хотя часто, куда чаще, чем хотелось бы,
лицезрел его по телевизору. Впрочем, прекрати я включать его канал, Дик
Веттер не стал бы рвать на себе волосы и посыпать их пеплом, поскольку
двадцать миллионов американцев (в основном - женского пола) свято верили,
что он лучший ведущий во всей Вселенной. По меньшей мере - самый молодой и
смазливый. Флора Корби предупредила меня о том, что Веттер будет
присутствовать на пикнике, и объяснила причину. Оказывается, папаша
телезвезды в течение вот уже без малого тридцати лет убирал грязные тарелки
в одном из бродвейских ресторанчиков и наотрез отказывался менять работу.
А вот Поль Раго не согласился.
- Очень будет жалко, - сказал он. Правда, получилось у него: "валко".
Высокорослый, широкоплечий, с черной, чуть тронутой сединой шевелюрой и
черными тараканьими усами он скорее походил на посла одной из стран,
расположенных южнее мексиканской границы, чем на короля подливок и приправ.
- Филип - главное лицо в ПРАР после президента, и ему следовало бы выступить
и сказать пару слов. Может, отлежится, пока выступят остальные.
- Прошу простить меня, - вмешался Х.Л.Гриффин, поставщик вин и яств.
Тщедушный и тощий, с костлявым подбородком и одним глазом, подозрительно
напоминающим искусственный, Гриффин говорил с авторитетом человека, фирма
которого занимала целый этаж одного из небоскребов в центре Манхэттена. -
Возможно, я не вправе советовать, поскольку не являюсь членом вашей славной
организации, но вы оказали мне честь, пригласив на праздник, и я прекрасно
знаю, насколько любят и почитают Фила Холта в вашей среде. Мне
представляется, что мистер Раго прав - люди и впрямь будут разочарованы,
если не увидят Фила на платформе. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком
бесцеремонным.
Снаружи гулкий голос возвестил через громкоговоритель собравшимся, что
торжественная церемония начинается. К кровати подошел полицейский, посмотрел
на лежащего Холта, но советов давать не стал и отошел. Вульф также протопал
к кучке спорщиков, чтобы взглянуть на больного. Что касается меня, то я бы,
конечно, поместил Холта в больничную палату, проследив, чтобы рядом с ним
дежурила молоденькая сиделка и время от времени промокала его влажный лоб.
При мне его по меньшей мере трижды начинала бить дрожь. В конце концов Холт
сам разрешил все трудности, пробормотав, чтобы его оставили одного, и
отвернулся лицом к стенке.
Подошедшая Флора Корби заботливо укрыла его одеялом, поблагодарив Дика
Веттера, который вызвался ей помочь. Подул свежий ветерок, и кто-то сказал,
что не следовало бы оставлять больного на сквозняке; Вульф велел мне
опустить полог заднего входа, что я и сделал. Откидной полог никак не хотел
держаться, так что мне пришлось подвязать его к пластмассовому рожку. Потом
все покинули палатку через основной вход, а я замыкал шествие. Корби,
проходя мимо стола, приостановился, чтобы закрыть коробку с ножами.
Речи продолжались ровно один час и восемь минут, причем все десять тысяч
ресторанных работников и гостей выдержали их стоя, как настоящие леди и
джентльмены. Вы, по всей вероятности, рассчитываете, что я воспроизведу речи
дословно, но я не только не стенографировал, но и не слушал достаточно
внимательно, чтобы запечатлеть их в памяти. Сидя в заднем ряду, я мог видеть
большую часть собравшихся, а на них, скажу я вам, стоило посмотреть.
Первым выступал незнакомый мне субъект - должно быть, тот самый, который
сгонял всех к платформе, пока мы были в палатке. Проквакав что-то
невразумительное, он предоставил слово Джеймсу Корби. Пока Корби
ораторствовал, Поль Раго встал со стула, прошагал по проходу между рядами и
вошел в палатку. Поскольку он ратовал за то, чтобы Филип Холт произнес речь,
то, как мне подумалось, цель его посещения состояла в том, чтобы извлечь
директора-распорядителя из палатки - живого или мертвого. Но я ошибся.
Минуту спустя Раго вернулся - и как раз вовремя. Не успел он занять свое
место, как Корби закончил говорить и слово предоставили самому Раго.
Лица ресторанных работников после речи Корби оставались серьезными, но
стоило Раго выдать им несколько фраз со своим несуразным произношением, как
вокруг заулыбались. Когда Корби встал и зашагал по проходу, я заподозрил
было, что он хочет отомстить Раго за то, что тот демонстративно покидал
аудиторию во время его выступления, но Корби оставался в палатке еще меньше,
чем Раго. Вернувшись, он сел на свой стул и принялся с самым внимательным
видом слушать, как Раго издевается над родным языком.
Следующим выступал Х.Л.Гриффин - председательствующему пришлось опустить
ему микрофон. Голос его звучал в динамиках четче, чем у остальных, да и
вообще говорил он здорово. Что ж, подумал я, будет только справедливо, если
главный успех выпадет на долю замухрышки, так что я первый вскочил и бурно
зааплодировал, когда Гриффин, закончив, откланялся.
Рукоплескания продолжались еще добрую минуту и не стихали даже, когда
Гриффин удалился в палатку. Распорядитель начал представлять Дика Веттера,
но телезвезда с решительным видом двинулся к палатке, и нетрудно было
догадаться - зачем. Он подумал, что Гриффин собирается использовать свой
шумный успех и вытащить к микрофону Филипа Холта, вот и вознамерился
воспрепятствовать зловредному коротышке. Однако вмешиваться ему не пришлось.
Дик Веттер был еще в двух шагах от входа в палатку, когда Гриффин появился
снаружи. Один. Веттер отступил в сторону, пропуская его, а затем скрылся в
палатке. Гриффин, сопровождаемый вновь вспыхнувшими аплодисментами, прошагал
к своему стулу, и распорядителю пришлось призвать зрителей к спокойствию,
чтобы представить следующего оратора. В этот миг Дик Веттер вышел из палатки
и уверенной поступью прошествовал к микрофону, который вновь пришлось
поднимать.
Едва Веттер заговорил, как Ниро Вульф встал и в свою очередь направился
ко входу в палатку. Я изумленно поднял брови. Уж не собирается он
вмешиваться во внутренние проблемы руководства ПРАР? Однако, разглядев
выражение его лица, я тут же смекнул, в чем дело: края стула вот уже почти
час безжалостно впивались в его зад, и Вульф, который наверняка давно кипел,
как чайник, решил хоть чуть-чуть поостыть, прежде чем подойти к микрофону.
Когда Вульф проходил мимо меня, я скорчил сочувственную гримасу, после чего
переключился на Дика Веттера. Его голос булькал из громкоговорителей, и
минуту спустя я уже пришел к выводу, что коротышке Гриффину не зря достались
овации - он и впрямь выступил как мужчина, - тогда как Веттера, идола
десятка миллионов зрителей, меня тянуло запить чем-нибудь кисленьким. Я
продолжал размышлять на эту тему, когда мое внимание отвлекли: Ниро Вульф,
стоя у входа в палатку, манил меня пальцем.
Увидев, что я встал, он попятился и вошел вовнутрь. Я последовал за ним.
Вульф пересек палатку, подошел к заднему выходу, отогнул полог, выбрался
наружу и снова поманил меня. Когда я вышел, Вульф спустился по пяти
ступенькам на землю, протопал к машине, ухватился за ручку задней дверцы и
решительно дернул. Ничего не получилось. Он круто повернулся ко мне.
- Заперта! - раздраженно произнес он.
- Вы правы, - сказал я.
- Открой ее.
Я не шелохнулся.
- Вам что-то понадобилось?
- Открой машину, залезай внутрь и заводи ее. Мы уезжаем.
- Черта с два! Вам сейчас выступать.
Вульф свирепо уставился на меня. Он давно научился различать мельчайшие
оттенки моего голоса, как и я - его, и отлично знает, когда спорить со мной
бесполезно.
- Арчи, - терпеливо объяснил он, - это не чудачество, поверь. Для моей
просьбы есть вполне здравая и убедительная причина, которую я открою тебе по
дороге. Открой дверцу.
Я покачал головой.
- Только в обмен на причину. А машина - ваша, не спорю. - Я порылся в
кармане, выудил ключи и протянул ему. - Берите. А я подаю в отставку.
- Очень хорошо. - Вульф выглядел мрачнее тучи. - Этот человек на
раскладной кровати мертв. Я приподнял одеяло, чтобы укрыть его получше.
Один из разделочных ножей торчит у него в спине. Он убит. Если мы
окажемся здесь к тому времени, как обнаружат тело - сам знаешь, что
случится. Мы застрянем здесь на целый день, а то и на неделю, до
бесконечности. Это невыносимо. Допросить нас могут и дома, необязательно
здесь. Проклятье, открой же дверцу!
- О'кей. Дома нас допрашивать не станут - все равно выволокут сюда.
Кстати, в дом вам даже зайти не удастся - нас будут караулить уже на
крыльце. - Я опустил ключи в карман. - Прелестная выдумка - сбежать прямо
перед собственным выступлением. Уверен, что ее оценят по достоинству.
Вопрос только в том, доложить ли о случившемся немедленно или подождать,
пока вы произнесете свою речь, а кто-то другой тем временем найдет труп?
Решайте.
Вульф перестал жечь меня взглядом. Он глубоко вздохнул и потом на выдохе
произнес:
- Хорошо, я выступлю.
- Замечательно. Было бы очень обидно упустить такую возможность. Еще
вопрос. Когда вы поднимали полог, чтобы выйти, вы его не отвязывали? Он был
уже отвязан?
- Да.
- Очень интересно. - Я повернулся, взлетел по ступенькам, придержал
полог, пока Вульф входил в палатку, затем последовал за ним. Вульф протопал
через всю палатку и вышел наружу, а я задержался у раскладной кровати. Филип
Холт, укрытый по шею, лежал спиной ко мне. Отвернув край одеяла, я увидел
рукоятку ножа, который торчал в спине примерно в дюйме правее лопатки.
Лезвие ножа было погружено в спину до самого основания. Я еще немного
отвернул одеяло, взял Холта за руку, ущипнул за кончик пальца, потом
отпустил и увидел, что кончик так и остался белым. Я подобрал пушинку и с
полминуты подержал ее перед ноздрями Холта. Пушинка не шелохнулась. Я укрыл
покойного директора-распорядителя одеялом, подошел к столу, раскрыл коробку
и убедился, что недостает самого короткого ножа, с шестидюймовым лезвием.
Когда я снова вышел с задней стороны, жидкий голос Дика Веттера замолк и
зазвучали одобрительные свистки и выкрики.
Я спустился к машинам. Наш "родстер" стоял третьим справа от крыльца.
А вот вторым слева стоял новенький "плимут", в котором - с
удовлетворением отметил я, поскольку заметил ее еще раньше - сидела
пассажирка. Седовласая женщина с широкими скулами и волевым подбородком
смотрела в мою сторону с переднего сиденья по соседству с водительским
местом.
Я обогнул "плимут" и, приблизившись к дверце со стороны женщины,
обратился к ней:
- Прошу прощения. Вы позволите мне представиться?
- Это ни к чему, молодой человек. Я прекрасно вас знаю - вы Арчи Гудвин,
и вы служите у Ниро Вульфа, частного сыщика.
- Вы правы. Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Долго вы уже здесь сидите?
- Достаточно долго. Но я все слышу. Кстати, сейчас как раз выступает Ниро
Вульф.
- Так вы здесь с самого начала торжественной части?
- Да. Я переела вкуснейших пирожных. Поэтому и решила не стоять в толпе,
а лучше посидеть здесь, в машине.
- Значит, все речи вы прослушали, сидя здесь?
- Да, я уже вам сказала. А в чем дело?
- Так, кое-что проверяю. Если вы не против, конечно. А кто-нибудь на
ваших глазах заходил в палатку или выходил из нее?
Ее усталые глаза оживились.
- Ха, - фыркнула она. - Значит, что-то украли? Неудивительно. А что
пропало, если не секрет?
- Насколько мне известно - ничего. Я проверяю совсем другое. Вы, конечно,
заметили, как мы с Ниро Вульфом выходили из палатки и потом возвращались? А
кроме нас, кто-нибудь еще подходил к палатке?
- Вы меня не проведете, молодой человек. Ведь вы частный сыщик, значит,
что-то пропало.
Я ухмыльнулся.
- Ладно, пусть будет по-вашему. Но мне все-таки хотелось бы, чтобы вы мне
ответили, если не возражаете.
- Я не возражаю. Так вот, как я уже вам говорила, я сидела с самого
начала выступлений. Никто, повторяю, никто, кроме вас и Ниро Вульфа, за все
это время в палатку не заходил, в том числе и я. Я все время просидела
здесь, в машине. Если хотите знать, кто я такая, то меня зовут Анна Банау,
миссис Анна Александр Банау. Мой супруг служит старшим официантом в
"Цоллере"...
Страшный крик послышался из палатки. Я повернулся и вихрем взлетел по
ступенькам. Флора Корби стояла спиной к раскладной кровати, прижав обе руки
ко рту. Я почувствовал разочарование. Пусть даже женщина и вправе истошно
вопить, увидев труп, но неужели она не могла дождаться, пока Вульф закончит
свою речь?
Глава 3
Крик Флоры Корби раздался в начале пятого, а без двадцати шести пять,
когда я в третий раз осмелился украдкой выглянуть наружу из палатки,
"плимут", в котором сидела миссис Анна Банау, укатил прочь. В 16:39
приехавший судебный врач удостоверился, что Филип Холт по-прежнему мертв.
Криминалисты, фотографы и дактилоскописты прибыли в 16:48 - нас с Вульфом
и остальными тут же оттеснили наружу, где заставили сидеть на стульях под
охраной. В 17:16 по моим подсчетам на месте преступления хлопотало уже
семнадцать полицейских, городских и местных, в мундирах и в штатском. В
17:30 Вульф горестно пожаловался, что теперь уж точно нас тут продержат всю
ночь. В 17:52 некий Бакстер из уголовного розыска уже настолько мне надоел,
что я прекратил отвечать на вопросы. В 18:21 всех нас увезли из Калпс-Медоуз
в неизвестном направлении. В нашей машине мы ехали вчетвером: полицейский
при всех регалиях расположился с Вульфом сзади, а шпик в штатском сидел
справа от меня и следил, чтобы я на полном ходу не выпрыгнул из машины.
Снова рядом со мной сидел советчик и указывал, куда поворачивать, но на сей
раз меня не тянуло обнять его за плечи.
Какое-то время нас допрашивали поодиночке, но, в