Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
зум-
но. Это работа для полиции, которая имеет армию обученных людей, вполне
компетентных и обладающих официальными полномочиями, а не для мистера
Гудвина и меня. Полиция уже работает, поскольку происшедшее имеет отно-
шение к убийству. Итак, мы оставляем Эллен Тензер полиции. Ведь не она
положила ребенка в вестибюль.
- Почему вы так решили? - Люси нахмурилась.
- Путем умозаключений. Не она прикалывала записку простой булавкой к
одеялу. Не она заворачивала в него ребенка. Мистер Гудвин нашел в ее до-
ме полный поднос с английскими булавками, но не нашел гектографа. А
именно он использовался, когда записку писали. Вывод не окончательный,
но вполне определенный. Я больше не сомневаюсь, что двадцатого мая Эллен
Тензер вручила кому-то ребенка или в своем доме, или, что более вероят-
но, в заранее обусловленном месте. Может, она звала, а может, и нет, что
его отнесут в ваш вестибюль. Я в этом сомневаюсь. Но ей было слишком
много известно о начале этой истории, поэтому она и была убита.
- Только из-за этого она и была убита?
- Нет. Но было бы неразумно с этим не считаться. Рассмотрим другое
предположение: Эллен Тензер не только не оставляла ребенка в вашем вес-
тибюле, но даже не звала, что от него собираются избавиться подобным об-
разом. Если бы она знала, она не одела бы его в комбинезон. Ей ведь было
известно, что пуговицы уникальны и укажут след.
- Подождите, - Люси Вэлдон собиралась с мыслями. Вулф ждал. Через ми-
нуту она продолжила: - Может быть, Эллен Тензер хотела, чтобы след был?
Вулф покачал головой:
- Нет. В этом случае она бы приняла мистера Гудвина совершенно иначе.
Не то чтобы она не знала о ребенке, она ничего не знала о его предстоя-
щем будущем. А тот, кто оставил ребенка в вашем вестибюле, не настолько
хорошо разбирался в детской одежде, чтобы понять: пуговицы уникальны. Но
мистер Гудвин сразу понял это, и я тоже.
- А я не поняла.
Он взглянул на нее.
- Это касается лично вас, мадам, а не проблемы в целом. Проблема -
мое дело. Но сейчас я должен не только выполнить работу, которую обязал-
ся выполнить, но также должен вместе с мистером Гудвином избежать обви-
нения в совершенном преступлении. Если Эллен Тензер убили, чтобы поме-
шать ей сообщить сведения о ребенке, а это почти наверняка так и было,
то мы с мистером Гудвином отказываемся давать показания относительно
убийства. И мы попадем в неприятное положение. Я не хочу сообщать поли-
ции ваше имя и сведения, которые вы мне доверили конфиденциально. Вас
будут беспокоить, вам будут досаждать и даже изводить, а вы являетесь
моей клиенткой, поэтому мое самоуважение будет поколеблено. Может быть,
я тщеславен, но я могу выносить упреки только от других и никогда от са-
мого себя. Если мы с мистером Гудвином откажемся назвать ваше имя и со-
общить известные нам сведения, то сделаем это не только ради ваших обя-
зательств перед вами. Теперь, кроме обнаружения матери, мы должны найти
убийцу. Или установить, что между смертью Эллен Тензер и ребенком не бы-
ло ничего общего. Но, поскольку весьма вероятно, что это общее было, то
я буду преследовать убийцу от вашего имени и за ваш счет. Это ясно?
Глаза Люси Вэлдон остановились на мне.
- Я сказала Гудвину, что мне все это отвратительно.
Я кивнул:
- Беда в том, что вы попросту не можете отказаться от предложения
мистера Вулфа. Если вы прекратите расследование, откажитесь быть нашей
клиенткой, нам придется раскрыться. Я, по крайне мере, это сделаю. Я до-
вольно важный свидетель. Я последним видел Эллен Тензер. А вам придется
иметь дело с полицией. Вы должны сделать выбор, миссис Вэлдон.
Она приоткрыла губы, а потом сжала их.
- Повторяю, мне отвратительно все, что произошло, но я остаюсь вашей
клиенткой.
Я взглянул на Вулфа и встретил его взгляд.
- Миссис Вэлдон предпочитает нас фараонам. Совсем неплохо для нашего
самоуважения.
Люси Вэлдон обратилась к Вулфу:
- Вы сказали, что будете преследовать убийцу от моего имени и что это
в моих интересах. Значит, вы сразу займетесь именно этим?
- Нет, - коротко и грубовато сказал он.- Мы будем заниматься этим по
ходу расследования. Итак, я хочу продолжить.
- Да.
- Вам придется помочь нам. Оставим Эллен Тензер полиции и примемся за
дело с другого конца - я имею в виду зачатие и рождение ребенка. Вы нео-
хотно дали мистеру Гудвину имена четырех женщин, которые были или могли
быть в контакте с вашим мужем. Мы рассчитываем на большее. Нам нужны
имена всех женщин, которые были или могли быть в контакте с вашим мужем
даже короткое время весной прошлого года. Всех.
- Но это невозможно. Я не смогла бы назвать всех. Мой муж встречался
с сотнями людей, которых я даже не видела. К примеру, я никогда не ходи-
ла с ним на литературные коктейли. На них мне было скучно, а его устраи-
вало, если меня там не было.
- Несомненно, - проворчал Вулф. - Вы дадите мистеру Гудвину все име-
на, которые знаете, все без исключения. Их обладательницам не будет при-
чинено никакого беспокойства. Наведение справок мы ограничим только од-
ним вопросом: их местонахождение в то время, когда родился ребенок. Хо-
рошо, что женщина не может носить и родить ребенка, не изменив устано-
вившийся образ жизни. Только с несколькими из них, а возможно и ни с
кем, нам придется вести более подробные переговоры. Вы не должны упус-
тить ни одну из них.
- Хорошо. Я постараюсь.
- Вы также дали мистеру Гудвину имена нескольких мужчин, и теперь нам
нужно пустить их в дело. Но и для этого нам нужна ваша помощь. Я хотел
бы их увидеть, и они должны прийти сюда. Мне не обязательно видеть их по
отдельности, можно собрать всех вместе. И вы устроите это после того,
как они будут выбраны.
- Это значит, что я попрошу их придти к вам в гости?
- Да.
- Но что я им скажу?
- Так и скажите: вы наняли меня провести расследование, и я хочу по-
говорить с ними.
- Но тогда... - Она вновь нахмурилась. - Арчи сказал, чтобы я никому
не рассказывала, даже близкому другу.
- Мистер Гудвин следует инструкции. Но при дополнительном обсуждении
я пришел к выводу, что мы должны рискнуть. Вы говорите "это отврати-
тельно, что все так получилось". Так считаю и я. -Если бы я знал, что
эта работа приведет меня к убийству, в которое буду впутан и я, я за это
дело не взялся бы. Я должен встретиться по крайней мере с четырьмя муж-
чинами, которые наиболее осведомлены. Они дополнят список знакомых ваше-
го мужа и дадут мне такую информацию, которой вы не располагаете. После
того, как вы с мистером Гудвином отберете кандидатуры, вы приведете их
сюда.
По ее виду я понимал, что предстоящая работа ненавистна ей.
- Но что я им отвечу, если меня спросят, какое дело вы для меня расс-
ледуете?
- Скажите, что это я им объясню сам. Конечно, риск есть. Я, естест-
венно, не упомяну о ребенке. Но о том, что в вашем доме находится ребе-
нок, очевидно, известно большему кругу лиц, чем вы предполагаете. Если
кто-то спросит о нем, я отвечу, что для моего дела это несущественно.
Когда я решу, что буду им говорить, я поставлю вас об этом в извест-
ность. Если у вас будут возражения, мы их обсудим.
Он повернулся, чтобы взглянуть на часы. До обеда оставалось полчаса.
- Сегодня вечером вы с мистером Гудвином выберете трех-четырех чело-
век из ваших знакомых. Мне бы хотелось увидеть их завтра в одиннадцать
утра или в девять вечера. Кроме того, прошу вас составить список женских
имен. А теперь всего один вопрос: не соизволите ли вы сказать мне, где
вы были в прошлую пятницу? С восьми часов?
- В пятницу?
Он кивнул.
- У меня нет никаких оснований, мадам, сомневаться в вашей искреннос-
ти. Но я буду иметь дело с человеком, уклоняющимся от ответственности за
убийство. Эллен Тензер была убита в прошлую пятницу около полуночи. Где
вы были в это время?
Люси смотрела на Вулфа с изумлением.
- Но вы не... не можете же вы думать...
- Мои подозрения совершенно неправдоподобны, и все же доля вероятнос-
ти в них есть. Утешьте себя мыслью о том, что я считаю возможным такой
оборот дела: вы одурачили меня с помощью набора хитростей и уловок.
Она попыталась улыбнуться:
- У, вас весьма своеобразная манера утешения, - она взглянула на ме-
ня.- Почему вчера вы не спросили об этом?
- Я хотел, но запамятовал.
- Что все это значит?- спросила она.
- Опасного для вас - ничего. Но мистер Вулф прав в своем комплименте
вам. Представьте, как было бы славно, если бы вам удалось одурачить и
его и меня. Но где же вы были в пятницу вечером?
Минуту она молча обдумывала вопрос.
- Я обедала у своей приятельницы Лины Гютри, но к девятичасовому
кормлению ребенка вернулась домой. Там была няня, но мне нравится при-
сутствовать при этом. Потом я спустилась вниз, немного поиграла на рояле
и отправилась спать, - она повернулась к Вулфу. - Все это несущественно.
- Нет, - проворчал он, - все, что относится к причудам человеческого
поведения, не может быть несущественным. Если няня была у вас вечером,
мистер Гудвин обо всем ее расспросит.
9
На следующий день в полдень в нашем кабинете сидели трое мужчин, од-
нако они не были приятелями писателя Ричарда Вэлдона. Саул Пензер распо-
ложился в красном кожаном кресле. В двух желтых креслах, стоящих возле
стола Вулфа, сидели Фред Даркин - пять футов десять дюймов, сто девянос-
то фунтов, лысый и дородный, и Орри Катер - шесть футов ровно, сто во-
семьдесят фунтов, отлично скроенный с головы до пят. У них в руках было
по несколько карточек, на которых я отпечатал полученную от Люси Вэлдон
информацию.
Вулф пристально вглядывался то в лицо Фреда, то Орри - как делал
всегда, когда кратко обрисовывал ситуацию этому трио. Он был уверен, что
Саул и так все поймет.
- Трудностей и осложнений быть не должно, - говорил он. - Это совсем
просто. В начале этого года или в конце прошлого женщина родила ребенка.
Я хочу ее найти. Вы будете действовать методом исключения. Узнавая о
каждой из женщин, чьи имена находятся у вас на карточках, вы должны от-
ветить на простой вопрос: могла ли данная персона родить в указанное
время. Если вы обнаружите особу, подходящую по всем статьям, ничего не
предпринимайте, не проконсультировавшись со мной. Понятно?
- Не очень, - сказал Орри. - Насколько просто это "совсем просто"?
- Вы сможете узнать об этом, когда посоветуетесь со мной или с Арчи.
Старайтесь не обращаться напрямую к кандидаткам из этого списка. В
большинстве случаев старайтесь получить информацию от прислуги, продав-
цов, почтальонов, в общем, как обычно. Пользуйтесь своими собственными
именами. Расследование вы ведете от имени Дофин Корпорейшен, от вла-
дельца и управляющего Дофин Коттеджами, Флорида. Скажем, одна женщина
возбудила против корпорации дело о возмещении убытков на большую сумму -
полмиллиона долларов - за причиненный ей в январе этого года ущерб во
время перехода с пристани в лодку. Служащий кооперации не удержал лодку,
и в результате его халатности, женщина получила травму. Этот случай ско-
ро будет разбираться в суде, и корпорация хочет иметь показания некой
Джейн Доу (ее имя на ваших карточках). Джейн Доу арендовала один из кот-
теджей корпорации с десятого декабря по десятое февраля. Она была на
пристани во время инцидента и сказала управляющему, что лодка была на-
дежно закреплена, не сдвигалась с места, лодочник ни в чем не виноват. Я
не слишком дотошен?
- Нет, - сказал Фред.
Вряд ли он знал, дотошен Вулф или нет, но он всегда считал, что Вулф
ни в чем не может быть "слишком".
- Остальное как обычно: Джейн Доу не оказалось по адресу, который она
дала Дофин Корпорейшен. Была ли она во Флориде в указанное время? Где
она была? - Вулф щелкнул пальцами. - Но нам нужны не предположения, а
доказательства. Только после них вы будете пользоваться методом исключе-
ния. Понятно?
- Мне не очень, - Орри поднял голову от записной книжки, в которой
записывал инструкции. - Вот вопрос: если она собиралась родить, то зачем
ее понесло во Флориду? И при чем тут судебный процесс?
Его самоуверенность исходила из убеждения, что все люди созданы рав-
ными, особенно такие, как он и Ниро Вулф.
- Ответь ему, Саул, - скептически процедил Вулф.
Записная книжка Саула лежала в кармане вместе с карточками. Он взгля-
нул на Орри сочувственно.
- Очевидно, - сказал он, - есть шанс, что ребенок был внебрачный.
Мать могла куда-нибудь уехать, чтобы его родить. Но уезжала ли она? Если
нет, то остается узнать: родила ли она пять месяцев назад. А Флорида
сойдет для начала.
Это было не совсем так, и Вулф приложил руку к этому. Саулу мы обри-
совали всю последовательность действий пять дней назад. При этом мы ста-
рались не упустить важный момент - требовалось научить Орри хорошим ма-
нерам. И Саул активно принимал участие в игре.
Когда они ушли, я, проводив их, вернулся в кабинет и сказал Вулфу:
- Если вы хватили через край в отношении Орри, у него может развиться
комплекс неполноценности, и вы погубите хорошего детектива.
- Совсем не обязательно, - проворчал Вулф, взял "Безымянную весну" и
устроился с книгой поудобнее.
Мы не знали, сколько человек придет к нам вечером. Было довольно
поздно, когда позвонила Люси Вэлдон и сообщила, что договорилась со все-
ми, кого мы выбрали. Их было четверо.
В шесть Вулф спустился из оранжереи. На его столе находились заметки,
отпечатанные мной. Они гласили:
МАНУЭЛЬ АПТОН. Пятьдесят лет. Редактор "Дистафа" - журнала для жен-
щин, тираж более восьми миллионов экземпляров. Он вывел Ричарда Вэлдона
на дорогу славы и удачи, опубликовав десять лет тому назад несколько его
рассказов и издав два его романа.
Женат. Живет с женой, трое взрослых детей. Живет в апартаментах на
Парк-авеню.
ЮЛИАН ХАФТ. Около пятидесяти. Директор "Партенон пресс", издатель ро-
манов Вэлдона. Он и Вэлдон были близки, особенно в течение последних лет
жизни Вэлдона. Вдовец. Двое взрослых детей. Живет в просторной квартире
на Черчилл Тауэрс.
ЛЕО БИНГХЭМ. Около сорока. Режиссер телевидения. Никаких деловых свя-
зей с Вэлдоном, но являлся его старейшим и ближайшим другом. Холостяк.
Тип беспутного весельчака. Живет в фешенебельной квартире на крыше не-
боскреба на 38-й улице.
ВИЛЛИС КРАГ. Тоже около сорока. Литературный агент. Вэлдон был одним
из его клиентов в течение семи лет. Был женат и разведен. Бездетен. Жи-
вет в квартире на Перри-стрит в Вилледже.
Поскольку не было причин предполагать, что один из них является убий-
цей, я, встречая их, оценивал каждого в силу привычки. Виллис Краг, ли-
тературный агент, прибывший первым и немного раньше времени, оказался
высоким худощавым человеком с продолговатой головой и приплюснутыми уша-
ми. Он было направился к красному кожаному креслу, но я предложил ему
другое место, поскольку решил, что в красном кожаном должен сидеть Бинг-
хэм - старейший и ближайший друг Вэлдона. Он пришел следующим, ровно в
девять. Высок, полноват, весьма приятной наружности, а его широкая улыб-
ка появлялась и исчезала подобно неоновой рекламе.
Юлиан Хафт, издатель, пришел следом. Тело его выше пояса напоминало
бочонок, а ниже пояса - пару зубочисток. Макушка лысая, а на переносице
вместо очков держалось что-то непонятное. Мануэль Аптон, редактор "Дис-
тафа", явился последним и, взглянув на него, я удивился, что он вообще
явился. Маленький тщедушный человечек с печальными глазами и морщинистым
лицом дышал часто и тяжело. Я пожалел, что не оставил для него красное
кожаное кресло. Я усадил его в желтое и по домашнему телефону позвонил
на кухню, где был шеф.
Вулф вошел. Трое из гостей поднялись со своих мест. Мануэль Аптон не
встал. Вулф, никому не протянув руки, попросил всех сесть, подошел к
столу и, когда я называл имена гостей, кивал каждому. Затем он сел, оки-
нул взглядом присутствующих справа налево и обратно и заговорил:
- Я не благодарю вас, джентльмены, за то, что вы пришли, поскольку вы
делаете одолжение не мне, а миссис Вэлдон. Но ваше присутствие здесь я
ценю. Вы - деловые люди и позади у вас трудный день. Не хотите ли подк-
репиться? Стол не накрыт, поскольку это ограничило бы выбор. Но все под
рукой. Что кому угодно?
Виллис Краг, отказываясь, покачал головой. Юлиан Хафт поблагодарил и
отказался. Лео Бингхэм заказал бренди. Мануэль Аптон попросил стакан во-
ды без льда. Я заказал скотч и воду. Вулф нажал на кнопку, явился Фриц и
ему был передан заказ, включая и пиво для Вулфа.
Бингхэм послал Вулфу широкую улыбку и баритоном, который весьма шел к
его улыбке, сказал:
- Я обрадовался приглашению. Рад возможности вас увидеть. Я частенько
думал о ваших возможностях для телевидения. А сейчас, когда я вас воочию
увидел, услышал ваш голос... Мой бог, это было бы изумительно. Я как-ни-
будь зайду один и мы обсудим все.
Мануэль Аптон покачал головой и проворчал:
- Мистер Вулф может превратно истолковать твои слова, Лео. Он может
подумать, что это личная рекомендация.
- Не начинайте пикировку хоть сегодня, - сказал Виллис Краг.
- Да, мы с Мануэлем несовместимы, - сказал Бингхэм. - Все журналисты
ненавидят телевидение, потому что оно отбирает у них хлеб. Через ка-
ких-то десять лет не будет никаких журналов, кроме одного: "ТВ справоч-
ник". Но я люблю тебя, Мэни. Слава Господу, ты и тогда будешь социально
обеспечен.
Юлиан Хафт пояснил Вулфу:
- Все идет к засилью телевидения. Массовая культура. Вы, кажется, лю-
битель чтения. Книги, слава богу, не так зависят от рекламы, как телеви-
дение. Вы не пробовали писать? Попробуйте. Даже если ваша книга не ста-
нет событием, она, безусловно, будет нарасхват, и я с удовольствием ее
издам. Если уж мистер Бингхэм рассчитывает на вас, то я тем более.
- Невозможно, мистер Хафт, - ответил с усмешкой Вулф. - Частному де-
тективу весьма трудно сохранить свой престиж и доверие клиентов в тексте
с сотней тысяч слов. Ничто не портит человека так основательно, как пи-
сание книг. Появляется бесчисленное количество соблазнов. Я бы не решил-
ся.
Вошел Фриц с подносом. Вначале он подал пиво Вулфу, потом бренди
Бингхэму, затем воду Аптону и, наконец, скотч и воду мне. Аптон вытащил
из кармана коробочку с пилюлями, достал одну, кинул в рот и запил водой.
Бингхэм сделал глоток, подержал бренди во рту, обвел нас изумленным
взглядом и сказал: "Можно?"... Он подошел к столу Вулфа, чтобы взглянуть
на этикетку на бутылке.
- Никогда о таком не слыхал, - сказал он Вулфу. - А я считал, что
знаю коньяки. Просто невероятно, что вы предложили этот нектар незнако-
мому человеку. Ради бога, откуда вы его получили?
- От человека, для которого я делал кое-что. В моем доме гость есть
гость, независимо от степени знакомства. Не стесняйтесь - у меня его
около трех ящиков. - Вулф выпил пива и вернулся к прежней теме. - Как я
уже сказал, джентльмены, я ценю ваш приход и не хотел бы зря вас задер-
живать. Моя клиентка миссис Вэлдон сказала, что она оставляет за мной
право объяснить вам, зачем она меня наняла. Я буду, по возможности, кра-
ток. Прежде всего, вы должны знать, что все сказанное здесь вами или
мной, строго секретно. Вы согласны с этим?
Присутствующие почти одновременно сказали "да".
- Очень хорошо. Моя сдержанность в этом вопросе профессиональна и яв-
ляется обязанностью по отношению к клиентке, а ваша будет носить личный
характер, в порядке ваших с ней дружеских отношений. Ситуация такова. В
прошлом месяце миссис Вэлдон получила три анонимных письма. Они в моем
сейфе. Я не собираюсь показывать их вам или подробно раскрывать их со-
держание, но в них есть определенная информация о последнем пери