Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
подоспели какие-то зрители, на которых Уэлч хотел
произвести впечатление, но нет. Потом он произнес:
- Ну-ка вставай.
Я не шелохнулся - по той же причине, по которой только что брякнулся
оземь: я слишком хорошо представлял, что меня ждет, если я рискну подняться.
Возможно, вы еще не поняли, в каком настроении я пребывал после двух недель
совершенно никчемного времяпровождения. А тут еще Сэма Пикока убили -
прощай, наша последняя надежда. Так что нервы мои были уже на пределе.
Встань я сейчас - и либо Хейт с Уэлчем горько пожалеют, что попались на моем
пути, либо меня угостят одной или несколькими пулями... И в том и в другом
случае я проигрывал, поэтому предпочел оставаться на месте, хотя в спину
больно впился какой-то камешек.
- Вставай, гад! - злобно прошипел Уэлч.
Я подумал, что он опять собирается меня лягнуть. Так, должно быть
подумал и сам Уэлч. Однако Хейт вмешался:
- Он же обделался. Если Милхаус протрепался, здесь скоро будет целая
толпа. Иди разыщи Фарнэма с Эверсом, а потом позвони доктору Хатчинсу, чтобы
поспешил сюда. До его прихода труп должен оставаться на месте.
Я точно знаю, сколько времени оставался на земле: с 12.46 до 01.28. Я
предпочитаю точность в важных вопросах. Будь дело только в Хейте с Уэлчем, я
бы поднялся куда раньше - народ валом повалил сразу с трех направлений -
через проход, из-за угла Дворца культуры и из-за универмага Вотера, так что
добрых полчаса я наблюдал, как Хейт размахивает пистолетом, урезонивая
толпу, а Уэлч с Биллом Фарнэмом безуспешно стараются отпихнуть зевак сразу
со всех сторон фургончика. Впрочем, вплотную к телу сумел пробиться лишь
один человек - доктор Хатчинс, коронер, который появился на месте
происшествия в 01.19. К тому времени Хейту удалось найти из числа любопытных
троих или четверых, которые помогали сдерживать толпу, да еще двое привели
свои машины, фары которых освещали место действия. В 01.28 Хейт стоял в
четырех шагах от меня, переговариваясь с доктором Хатчинсом, и я решил, что
пора подняться и проверить, по-прежнему ли меня хотят впихнуть на переднее
сиденье. Сказано - сделано. Я встал, нагнулся, чтобы отряхнуться, а когда
выпрямился, рядом стоял Эд Уэлч. В правой руке он держал пару наручников. Я
вытянул вперед обе руки, чтобы ему не пришлось выкручивать мне запястья, и
Уэлч защелкнул наручники. Новенькие, блестящие - загляденье.
- Моя машина там, на улице. - Он кивнул в направлении прохода между
двумя зданиями. - Сюда.
Он схватил меня за руку и потащил за собой. Толпа немного поредела, но
все равно добрая сотня зевак следила за тем, как офицер полиции эскортирует
преступника, явно опасного, благо он в наручниках, к машине. В луче света
одной из фар мне удалось разглядеть Лили, а рядом с ней Диану с Уэйдом и
Питером Ингелсом. Они помахали мне, и я помахал в ответ - обеими руками
сразу, после чего Лили выкрикнула:
- Вуди отвез его!
Я вздохнул с облегчением. В глубине души я опасался, что в машине меня
уже ожидает Вулф, тоже в наручниках, а такая цена была чрезмерно высока даже
для меня.
Но в полицейском "меркурии", поставленном во втором ряду напротив
универмага Вотера, тем не менее кто-то сидел. Правда, на месте водителя.
Приглядевшись, я узнал Гила Хейта. Уэлч открыл передо мной заднюю дверцу,
Гил повернул в нашу сторону жирафью шею, и я поздоровался:
- Добрутро
Гил рассмеялся. Смешок вышел довольно нервозный. Уэлч уселся рядом со
мной, захлопнул дверцу и сказал:
- Давай, Гил поехали. Папаша передал, чтобы ты сразу возвращался.
В четверть третьего мы подкатили к зданию тимбербургского суда. За всю
дорогу никто не проронил ни слова. Когда трое мужчин трясутся вместе в
машине, которая то и дело подпрыгивает на ухабах или проваливается в яму, и
при этом не обмениваются ни единым словом, это означает, что они что-то не
поделили. В нашем случае, как вам известно, что-то не поделили мы с Уэлчем,
но и между Уэлчем и Гилом тоже явно кошка пробежала. Когда мы с Уэлчем
вылезли на тротуар, помощник шерифа повернулся к Хейту-младшему и сказал:
- Передай отцу, что я скоро вернусь.
А Гил откликнулся:
- Угу.
Четверо подростков - двое парней и две девчушки - остановились
поглазеть, когда заметили, что я в наручниках, так что Уэлч снова мог
покрасоваться. Из вестибюля он провел меня по коридору до двери, в которую я
заходил каких-то шестнадцать часов назад, еще не закованный в кандалы.
Достав из кармана связку ключей, Уэлч выбрал нужный и отпер дверь. Это меня
удивило - я думал, что к тому времени кто-то уже должен дежурить у телефона,
чтобы поддерживать связь. Уэлч щелкнул выключателем, кивком указал мне на
стул у стены, а сам уселся за стол.
- Штаны просохли? - поинтересовался он с мерзкой улыбочкой.
Я счел ниже своего достоинства отвечать на такой вопрос и промолчал.
Уэлч выдвинул ящик стола, достал стопку бланков, поставил шариковой
ручкой на верхнем бланке дату и время и спросил официальным тоном:
- Вас зовут Арчи Гудвин? А-р-ч-и?
- Я хочу позвонить своему юристу, - заявил я.
Уэлч ухмыльнулся. Очень гаденько.
- Каждую пятницу вечером Лютер Доусон уезжает в свой горный коттедж, -
произнес он. - Телефона там нет и...
- Доусон меня не интересует. Я хочу позвонить Томасу Р.Джессапу.
Ухмылку как ветром сдуло.
- Но Джессап - не ваш адвокат, - проблеял он.
- Он - юрист. У меня в кармане лежит подписанная им бумага. Я меняю
свою просьбу. Теперь это уже требование. Я настаиваю на том, что хочу
позвонить своему юристу.
- Я передам ваше требование шерифу, когда его увижу. Значит, А-р-ч-и?
- Напишите просто "Икс". И зарубите себе на носу: пока я не переговорю
с мистером Джессапом, я буду нем, как рыба. Это мое конституционное право.
Спросите, что я предпочитаю на завтрак - грудинку или окорок, - я буду нем,
как рыба... Поскольку вы не спросили, я замечу, что лучше всего подать мне и
то и другое, а я сам выберу. Или даже...
Я болтал первое, что взбредало в голову, поскольку Уэлч пытался
привести в порядок свои мысли и решить, что делать дальше, а моя трескотня
явно сбивала его с толку. Дело, конечно, было не во мне, а в Томасе
Р.Джессапе. Уэлч, наверное, хотел бы посоветоваться с Хейтом, но найти того
можно было только через Вуди. В лучшем случае. Наконец Уэлчу удалось
собраться с мыслями и он потянулся к телефону. Я ожидал, что он наберет
номер Вуди, но он просто нажал на кнопку и через несколько секунд заговорил:
- Морт? Говорит Эд Уэлч. Тут тебя кое-кто дожидается в конторе шерифа.
Приезжай и забери его... Нет, ходить он в состоянии... А тебе какое дело,
черт побери? Забери его!
Он положил трубку и принялся что-то писать на бланке.
Тем временем я лихорадочно думал, как мне выкрутиться. Лили, конечно,
пыталась разыскать Доусона, а Вулф, наверное, старался связаться с
Джессапом. Увы, помочь им я был не в силах и мог только надеяться на удачу.
Одно я знал наверняка: в воскресенье на завтрак мне не подадут ни грудинку,
ни окорок, как, впрочем, и в понедельник. Вопрос стоял иначе: мог ли я
вообще хоть что-то предпринять? Например, сказать Уэлчу что-нибудь такое,
что испортило бы уик-энд и ему?
Когда открылась дверь и вошел Морт, я так и не успел придумать ничего
стоящего. Морт оказался довольно жилистым недомерком с длинным багровым
шрамом на левой щеке, в мятых серых форменных брюках, грязной серой рубашке
и с револьвером на ремне. Уэлч окинул его мрачным взглядом и спросил:
- Где твоя куртка?
- Там жарко, - пожал плечами Морт. - Забыл надеть.
- Придется подать рапорт, - процедил Уэлч. Он поднялся, подошел ко мне,
отомкнул наручники и снял их. - Встаньте, - приказал он, - и выньте все из
карманов. Все до последней мелочи.
- Я оставлю себе бумагу, которую подписал Томас Р.Джессап, - сказал я.
- Ничего вы не оставите. Выкладывайте.
Я повиновался. Куча на столе быстро росла. Я порадовался, что не
прихватил с собой ничего личного, вроде копии своего письма Вулфу. Когда я
закончил, Уэлч обыскал меня, довольно профессионально, а потом поразил меня.
Взяв в руки мой бумажник, он извлек из него банкноты и, вместо того чтобы
пересчитать их и дать мне расписку, как я ожидал, протянул бумажки мне.
- Можете оставить, - сказал он.
Я с удивлением забрал деньги, а Уэлч тем временем сгреб со стола всю
мелочь и тоже отдал мне. Такого со мной не случалось еще ни разу, хотя я
давно потерял счет арестам. Что ж, я лишний раз убедился, что монтанцы
непредсказуемы. Правда, не исключено, что помощник шерифа просто пускал мне
пыль в глаза, рассчитывая, например, на то, что мой сокамерник или тюремщик
оберет меня до нитки, а потом поделит добычу пополам.
- Посади его в пятую камеру, - приказал Уэлч Морту, - и будь с ним
поосторожней. Грив по-прежнему в двенадцатой?
- Сами знаете, - кивнул Морт.
- Ладно, веди этого в пятую. Отпечатки пальцев Эверс возьмет у него
потом. Похоже, что он убийца, так что времени у нас хватит. Не могу сказать
тебе, как его зовут, потому что отвечать он отказывается. Можешь называть
его...
- Я знаю, - перебил Морт. - Это Гудман.
Он положил руку на кобуру.
- Пойдем, Гудман.
Я повиновался.
Глава 11
В воскресенье в десять минут шестого надзиратель отомкнул ключом дверь
моей камеры и возвестил:
- К вам пришли.
Не могу сказать, что я очень обрадовался. Ни Вулф, ни Лили прийти ко
мне не могли. Скорее всего, это был Лютер Доусон, поскольку Лили, когда ее
припирают к стенке, становится чрезвычайно предприимчивой. Но в любом случае
это всего лишь визит вежливости. Я мысленно поставил двадцать против одного,
что в августовское воскресенье во всем округе не сыскать ни единого судьи,
который мог бы распорядиться выпустить меня под залог. Конечно, гостем мог
оказаться и шериф Хейт, но толку от такого посещения было бы - кот наплакал.
Он бы пытался заставить меня говорить, а я бы со свойственным мне остроумием
препирался, настаивая на том, что нем, как рыба. Словом, меня мало
беспокоило, кем в итоге окажется мой посетитель. Я шагнул к двери и
столкнулся нос к носу с Эдом Уэлчем. Увидев, что он держит в руке наручники,
я удивленно приподнял бровь. Куда мы отправляемся на сей раз?
Уэлч ловко защелкнул наручники у меня на запястьях и сказал:
- Пошли.
Я зашагал по коридору. Проходя мимо камеры номер двенадцать, я мысленно
выразил надежду, что Гриву не придет в голову именно в этот миг выглянуть и
увидеть меня, поскольку времени на объяснения у меня не было. Уэлч отпер
ключом могучую зарешеченную дверь в конце коридора, потом еще одну, и мы
очутились в самом конце бокового крыла здания суда. Однако мы и там не
остановились, а продолжили путь до главного вестибюля и поднялись по
лестнице. Я уже начал думать, что проиграл пари о судьях. Неужто Лили и
Доусону вдалось прервать уик-энд одного из них? Однако на втором этаже Уэлч
увлек меня направо к двери, в которую мне уже доводилось заходить прежде.
Она была нараспашку, и в проеме при нашем приближении показался тот самый
человек, имя которого красовалось на прикрепленной к двери табличке -
окружной прокурор Томас Р. Джессап. Нас разделяло еще шага четыре, когда он
заговорил:
- А зачем наручники, Уэлч?
- А почему бы и нет? - переспросил Уэлч.
- Снимите их.
- Если это приказ, то ответственность ложится на вас. Он оказал
сопротивление при аресте.
- Это приказ. Снимите их и заберите с собой. Я позвоню, когда вы мне
понадобитесь.
- Я никуда не ухожу. Мне приказали присутствовать при разговоре.
Джессап шагнул вперед.
- Снимите наручники, либо отдайте ключ мне. Если вы сами не сознаете,
кто здесь вправе отдавать приказы, то шерифу Хейту это, без сомнения,
известно. Как и мне. Так что отдайте мне ключ и не переступайте порог моего
кабинета. Когда вы мне понадобитесь, я позвоню.
После некоторого раздумья Уэлч вынул связку ключей, отцепил от нее
нужный ключ и отдал Джессапу. После чего повернулся и загромыхал вниз по
лестнице.
Джессап кивком показал, чтобы я заходил, вошел следом и закрыл за собой
дверь. Выглядел он таким же молодцеватым и подтянутым, как обычно, но глаза
были красные и опухшие, а на щеках появилась щетина. Ни в приемной, куда мы
вошли, ни в кабинете, куда мы последовали, кроме нас не было ни души.
Кабинет был хорошо освещен светом, проникавшим через три окна. Джессап
придирчиво осмотрел меня и сказал:
- Никаких отметин я не вижу.
- За исключением плеча, в которое меня лягнул Уэлч, - сказал я. - Мое
сопротивление аресту проявилось в том, что я попытался уклониться от
зуботычины.
Я протянул вперед обе руки. Джессап снял с меня наручники и спросил:
- Что вы им рассказали?
- Ничего. Только объяснил Уэлчу, что означает выражение "быть нем, как
рыба". И еще попросил разрешения позвонить юристу по имени Джессап. Это было
около трех утра. С тех пор разговаривать было не с кем.
- А Хейт?
- Не появлялся.
- Хорошо, сейчас мы поговорим, но сначала... - Он указал на обвязанную
бечевкой картонку. - Это от мисс Роуэн. Закуска. Сейчас поедите или сначала
поговорим?
Я ответил, что лучше поговорить, а уж потом не торопясь перекусить.
Джессап уселся на свой стул за письменным столом. Когда я сел напротив,
Джессап извлек из внутреннего кармана пиджака конверт и протянул мне.
- Тут все написано, - сказал он.
Я взял конверт. Он не был запечатан и внутри находился один лист бумаги
с шапкой ранчо "Бар Джей-Эр". На листе знакомым мне до боли почерком было
написано:
"АГ
Я долго беседовал с мистером Джессапом и рассказал ему обо всем, что
имеет отношение к проводимому нами расследованию. Будь с ним также полностью
откровенен. Мы втянули его в эту игру, и, мне кажется, он полностью на нашей
стороне.
НВ
11 августа 1968 г.".
Я сложил записку, упрятал ее в конверт и вернул его Джессапу.
- Я бы хотел сохранить ее на память, - сказал я, - но Уэлч наверняка
обыщет меня по возвращении. Хорошо, я все вам расскажу, но сперва - пара
вопросов. Где мистер Вулф?
- В коттедже мисс Роуэн. Я подписал бумагу, где сказано, что он
арестован и я слежу за его передвижениями, но трогать его без моей санкции
нельзя. Юридическая ценность этой бумажки сомнительна, но пока она нас
устроит. Второй вопрос?
- Чем убили Сэма Пикока?
- Камнем размером с ваш кулак. Всего ему нанесли четыре или пять
ударов. Камень нашли на земле футах в двадцати от машины. Доктор Хатчинс
отправил его в Хелену на экспертизу, но он уверен, что именно этот камень и
послужил орудием убийства. Поверхность, по его словам, слишком шершавая,
чтобы на ней остались отпечатки пальцев. Взять камень могли где угодно. Сами
знаете, местность здесь каменистая.
- Какие-нибудь предположения есть? Улики?
- Ровным счетом ничего. Не считая вас, конечно. Вы там были, так что вы
- подозреваемый номер один. Вулф в записке написал, что вы втянули меня в
свою игру и что я полностью на вашей стороне. Это и в самом деле так,
поэтому молю Бога о том, чтобы мне не пришлось впоследствии сожалеть об
этом. Поговорив с Вулфом, я пришел к убеждению, что вы не убивали Сэма
Пикока, но толку от этого мало. Вулф считает, что оба убийства
взаимосвязаны. Вы, должно быть, придерживаетесь того же мнения.
- Конечно. Предлагаю пари на любую сумму.
- Почему?
- Чуть позднее объясню. - Я откинулся на спинку кресла и скрестил ноги.
Замечательное ощущение после колченогого табурета в моей камере. - Вам,
конечно, хочется сравнить мои показания с тем, что рассказал Вулф. С чего
качнем?
- Со дня его приезда. В случае чего, я перебью вас.
Я начал рассказывать. Поскольку мне было велено быть полностью
откровенным, никаких сложностей я не испытывал. Умолчал я лишь о телефонных
звонках Солу Пензеру - как-никак, целых две тысячи миль отделяли его от
округа Джессапа. Прокурор оказался хорошим слушателем и лишь дважды прервал
меня, чтобы задать вопрос. Записей он не делал. Напоследок я рассказал ему о
разговоре с Пегги Трюитт в танцевальном зале и о заключительной беседе с
Вулфом в кабинете Вуди.
- Потом, - закончил я, - мы отправились к машине и увидели сами знаете
что. Дальнейшие подробности вас, должно быть, мало интересуют, поскольку
связаны уже только со мной, а не с расследованием. Извините за хрипоту - в
горле пересохло. Официанты в тюрьме никудышные. Водичкой не угостите?
- О, прошу прощения. Мне следовало... - Он встал. - Виски или водку?
Я ответил, что с меня хватило бы и воды, но если он настаивает, то
немного виски мне не повредит. Джессап подошел к медно-красному холодильнику
в углу кабинета и достал бутылки и лед. Даже самая придирчивая женщина
заметила бы лишь один изъян: он не захватил поднос. Правда, как я не крутил
головой, подноса нигде не увидел. Когда Джессап вернулся к своему креслу и
уселся, на столе передо мной стоял внушительных размеров стакан с двумя
кубиками льда, погруженными в виски, а так же графинчик с водой. Сам
прокурор тоже прихватил стакан. Я наполнил свой до краев, передвинул
графинчик к Джессапу, сделал приличный глоток и произнес:
- Совсем другое дело.
Я отхлебнул еще виски и продолжил:
- Насчет того, что оба убийства взаимосвязаны. Вы, конечно, понимаете,
что мистер Вулф и я хотим, чтобы они были взаимосвязаны, но этого мало. В
пятницу у мистера Фарнэма мистер Вулф дал всем понять, что еще не закончил
разговор с Сэмом Пикоком. Возможно, кто-то из присутствующих знал, что Сэму
Пикоку и впрямь известно нечто такое, чем столь интересуется мистер Вулф. И
любой из них мог проболтаться, что Ниро Вулф собирается всерьез заняться
Сэмом Пикоком.
Я приумолк, чтобы отпить виски из стакана.
- Проще всего, чтобы вы поняли, повторить слова Ниро Вулфа: "В мире
причины и следствия любые совпадения крайне подозрительны". Вчера в
Вуди-холле собралось человек двести, а то и триста, а убит был только один.
И кто? Именно тот, который сопровождал Броделла за два дня до того, как того
убили, и именно тот, которого собирался допрашивать Ниро Вулф. Нет, таких
совпадений не бывает.
Джессап кивнул.
- Вулф тоже так считает.
- Еще бы. Он мыслит примерно так же, как и я. Мои показания не слишком
разнятся с его?
- Вообще не разнятся.
- У него хорошая память. Это виски напомнило мне, что я голоден. Когда
до моих ноздрей донесся аромат тюремной стряпни, я решил сесть на диету.
Мистер Вулф никогда не говорит о деле за едой, но я могу отступить от этого
правила.
Я поднялся.
- Могу я вскрыть эту картонку?
Джессап сказал, что да, конечно, и я перетащил картонку на стол. Не
став ковыряться с довольно запутанным узлом, я одолжил у Джессапа нож,
перерезал бечевку, раскрыл картонку и принялся выкладывать содержимое на
стол.
Когда я закончил, места на столе почти не оставалось. Вот что было в
картонке:
1 банка ананасов
1 банка слив
10 (или даже больше) бумажных салфеток
8 картонных тарелочек
1 банка икры
I кварта молока
8 ломтей хлеба, выпеченного миссис Барнес
6 бананов
1 пластиковый стакан с картофельным салатом
4 яйца вкрутую