Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
иант привел в порядок
во вторник вечером и выбросил при этом мусор из корзины для бумаг. В полиции
мне сказали, что у Джерина не было при себе ничего подобного, но точно они
этого не знают, потому что его раздели сразу после приезда в больницу.
Вульф хмыкнул.
- Значит, все чем вы располагаете, это предположение, которое нельзя
подтвердить.
- Я сожалею, что вы так считаете. - Эвери подался вперед. - Вы
восприняли это так же, как Комус, когда я высказал ему данное предположение.
Комус способный юрист, блестящий юрист, но, естественно, он подходит к любой
проблеме с точки зрения закона. Вы правы, говоря, что моя гипотеза ничего не
стоит, если ее нельзя доказать, но ведь не исключено, что ее можно
подтвердить - именно поэтому я хотел рассказать вам о ней, потому что это
дело для детектива, а не для адвоката. Я не стану подсказывать вам дюжину
разных способов, которыми можно ее подтвердить, потому что это ваша
профессия, а не моя. Но скажу вам одно, если бы я был детективом,
стремящимся снять с Блаунта обвинение в убийстве, которого он не совершал, я
бы не отбрасывала эту гипотезу. Я не хочу быть назойливым, но вы понимаете,
что я глубоко заинтересован в этом деле.
- Понятно, - Вульф был терпелив. - Я согласен, что ваше предложение
заслуживает рассмотрения, Подтвердись оно, это было бы тем ценнее, что сняло
бы подозрения не только с Блаунта, но и с "посредников", имевших доступ к
шоколаду. Теперь я остановлюсь на них. Ведь детектив должен принять и их во
внимание. Вы предложили одно объяснение, я предложу другое. Один из этих
четырех убил Джерина, но не из вражды к нему, а чтобы погубить Блаунта. Злой
умысел был направлен против Блаунта. Поэтому я спросил, хорошо ли вы их
знаете. Если это можно доказать...
- Боже милостивый. - Эвери вытаращил глаза. - Это вздор. Вы что,
серьезно?
- Почему бы и нет? Мое предположение так же достойно рассмотрения, как
и ваше, и его гораздо легче проверить. Почему это вздор?
- Почему? - Эвери развел руками. - Может быть, мне следовало сказать...
неправдоподобно. Убить таким образом умышленно человека, не имеющего к вам
отношения, только с целью обвинить другого. Возможно, я наивен для моего
возраста и опыта, но такая испорченность... мне трудно поверить в это. Но я
не могу отрицать, что это возможно.
- Значит, это не вздор. Но, вероятно, нет смысла спрашивать, знаете ли
вы или подозреваете что-то, указывающее на одного из них?
- Несомненно, - он подчеркнул это. - Даже если бы я знал, я бы... - Он
вдруг остановился, взглянул на Салли и повернулся к Вульфу. - Нет, это
неправда. Если бы я хоть что-то знал или подозревал, я сказал бы вам. А вы?
Вульф покачал головой.
- Если я и знаю, то воздерживаюсь от высказывания подозрений. Я
беседовал с тремя из них - Хаусманом, Фэрроу и Йерксом - и ожидаю Комуса
завтра. Все они признают невиновность Блаунта, это радует, но не помогает. Я
же не только признаю это, но настаиваю на этом, и, опираясь на вашу
гипотезу, или на свою, или на какую-то другую, намерен это доказать.
Глава 9
Дэниел Комус приехал в среду сразу после полудня. Хорошо еще, что не
вечером, а то все удовольствие от бараньих почек, наколотых и вымоченных в
оливковом масле с солью, перцем, тимьяном, горчицей, мускатным орехом, а
затем обжаренных (пять минут с одной стороны, с той, где кожица, и три с
другой), да дважды сбрызнутых пряным маслом, было бы безнадежно испорчено. Я
уже говорил, что никакие обстоятельства не могут испортить Вульфу обед,
если, разумеется, еда приготовлена должным образом. Но в тот день, если б
Комус хоть телефонным звонком не отозвался на ультиматум Салли, почки
несомненно были бы съедены без всякого аппетита. С равным успехом их можно
было бы скормить Вольтеру.
В тот день Вульф в первый (и, кажется, в последний) раз за все время
нашего общения отменил без всяких видимых причин данные мне указания. Утром,
когда мы с Салли завтракали (свежие рогалики и яйца, сбитые с вином и
бульоном), он позвонил мне из своего кабинета и попросил вызвать на шесть
часов Сола Пензера, Фреда Даркина и Орри Кэтера - трех отличных ребят, о
которых он говорил Йерксу. У меня сразу улучшился аппетит. Я не имел ни
малейшего представления, зачем они ему нужны, но поскольку они втроем
обходились ему четвертную в час, то вряд ли он собирался обсуждать с ними
предположения доктора Эвери. Однако прошло всего десять минут, как он
позвонил снова и попросил все отменить. Это было неслыханно. Единственное,
чего он никогда не делает, так это не мечется из стороны в сторону и не
дергает других. Ничего себе, начался денек.
Когда в одиннадцать утра он, спустившись в свой кабинет, застал в
кресле рядом с бюро клиентку с "Таймс" в руках, то задержался по пути к
своему письменному столу, чтобы бросить на нее угрюмый взгляд и еле заметным
кивком пожелать ей доброго утра. Затем перевел все тот же угрюмый взгляд на
меня, поставил в вазу орхидеи, сел, наконец сдвинул держатель бумаг -
неотесанный кусок окаменевшего дерева - с кипы утренней почты и взял в руки
верхний конверт с письмом председательницы женского клуба любительниц
орхидей в Монтклэре, которая спрашивала разрешения привести примерно сотню
любительниц полюбоваться на его орхидеи. Мне уже приходила в голову мысль
отложить это письмо и самому с ним разобраться: я опасался, что он будет
болезненно реагировать на любое упоминание о любительском клубе, но, в конце
концов, решил я, раз я смог все это прочесть, то и он может.
Он просмотрел почту, прижал ее снова держателем и взглянул на меня.
- Кто-нибудь звонил?
Он никогда об этом не спрашивал, так как прекрасно знал, что если бы
кто-нибудь интересующий его и позвонил, то я бы об этом не умолчал.
- Да, сэр, Лон Коэн хочет прислать репортера, чтобы он взял интервью у
мисс Блаунт.
- А зачем вы сказали ему, что она здесь?
- Я не говорил. И вы это знаете не хуже меня. Она выходила погулять, и
кто-то из журналистов ее заметил. Можно попросить Сола, Фреда и Орри
выяснить, кто именно.
- Арчи, я сегодня не настроен шутить.
- Я тоже.
Он перевел взгляд на клиентку.
- Мисс Блаунт. Я надеюсь, что вы уйдете, прежде чем войдет мистер
Комус.
- Я предпочла бы остаться, - сказала она. - Я лучше останусь.
- Нет. Мистер Гудвин вам потом все расскажет Так что, пожалуйста,
уйдите.
Она покачала головой.
- Я останусь.
Она ни с кем не собиралась спорить. Просто констатировала факт - и все.
В другой раз он наверняка тут же взорвался бы, наорал на нее, а если б
она продолжала настаивать, то попросил бы меня отнести ее наверх и запереть
в комнате. Сейчас же он ничего этого не сделал, только молча уставился
сначала на нее, потом на меня, приподнял держатель для бумаг и, взяв верхнее
письмо, рявкнул:
- Арчи, записную книжку.
В течение последующего часа он продиктовал шестнадцать писем, лишь три
из которых отвечали на утреннюю почту. Эта записная книжка хранится у меня
до сих пор. Все эти письма были потом перепечатаны, но ни одно не подписано
и не отправлено, Все они необычайно вежливы. Например, он просил прощения у
мальчика из Канзаса за то, что сразу не ответил на письмо, присланное недели
две тому назад с двумя страницами вопросов о работе детектива, но ответить
на вопросы все же не удосужился. Когда позвонили во входную дверь, Вульф был
как раз на середине послания какому-то любителю орхидей из Эквадора. Я вышел
в холл посмотреть, в чем дело, и вернулся сообщить, что это Комус. Было
десять минут первого.
Мне, конечно, любопытно было поглядеть, как Салли будет себя с ним
вести, и, проводив гостя в кабинет, я остановился позади него. Она молча
сидела в кресле, глядя прямо на него и не собираясь двигаться с места или
говорить. Он хотел было подойти к ней, но замешкался на полпути и отвернулся
от нее, пробормотав: "Глупая курица". Его взгляд скрестился со взглядом
Ниро, я представил их друг другу и указал ему на красное кожаное кресло. Он
заговорил:
- Под угрозами этой истерички я вынужден был прийти.
Поскольку сам Вульф был убежден, что любая, самая спокойная и
уравновешенная женщина обычно просто отдыхает после предыдущей истерики или
готовится к следующей, он не нашел, что ответить, и предпочел не
реагировать.
- Раз вы все-таки пришли, - сказал он довольно спокойно, - то садитесь.
Собеседники в равном положении, когда их глаза на одном уровне. Недаром
судья всегда сидит на возвышении.
Комус подошел к красному кожаному креслу, но не стал в него
усаживаться, а лишь присел на краешек.
- Мне бы хотелось сразу кое-что уточнить, - заявил он. - Если вы
рассчитываете, что я возьму вас в компанию и мы будем вместе представлять
интересы Мэтью Блаунта, то вы глубоко ошибаетесь. Во всем, что я делаю или
собираюсь сделать, я руководствуюсь и буду руководствоваться лишь одним -
интересами моего клиента. Кроме того, хочу добавить, что меня совершенно не
удивляет избранная вами тактика. Я хорошо с ней знаком, и потому, в
частности, мне не хотелось вступать с вами в деловые отношения. Я, конечно,
не виню мисс Блаунт, поскольку она плохо разбирается в такого рода вещах.
Она не понимает, что оказанное на меня давление имеет характер шантажа и что
в случае, если б она осуществила свою угрозу, то оказалась бы виновной в
клевете. Вы ведь не станете отрицать, что она написала это письмо по вашему
указанию.
Вульф кивнул.
- Да, я продиктовал его мистеру Гудвину, он его отпечатал, а мисс
Блаунт подписала, - при этом он смотрел на адвоката с таким выражением,
словно пытался решить, сильно ли я преувеличивал, рассуждая о коже и костях.
- А что касается шантажа, то о каком шантаже может идти речь, если мы
требовали от вас всего только полчаса вашего личного времени, не более того.
Обвинение в клевете можно было бы тоже отвести, но, боюсь, что мисс Блаунт
не сможет должным образом доказать истинность своих предположений. И поэтому
обсуждать данный вопрос бессмысленно. Она не доверяет искренности ваших
намерений защищать интересы ее отца и считает возможным, что вы предадите их
ради собственных интересов, а вы, понятно, будете это отрицать. Так что это
вопрос дискуссионный, окончательно решен быть не может, и не к чему попусту
тратить время. И вот я...
- Это полная чушь! Детские выдумки!
- Возможно. Никто, кроме вас не сможет прояснить этот вопрос, поскольку
ответ на него скрыт в вас самом, в вашей душе и в вашем сердце. А я бы хотел
обсудить с вами гипотезу, о которой шла речь в письме мисс Блаунт. Она
построена отчасти на доподлинно установленном факте, отчасти - на
предположении. Предполагается, что мистер Блаунт невиновен. А доподлинно
установленный факт...
- С этой гипотезой я знаком.
Вульф удивленно поднял брови.
- Да ну?
- Да. Ведь, если я не ошибаюсь, вы рассказывали о ней вчера Йерксу?
- Да.
- Он сегодня утром мне об этом сообщил. Не по телефону, он заходил ко
мне. На него она произвела большое впечатление, на меня - тоже. Я был
потрясен, когда эта мысль впервые пришла мне в голову, это было неделю тому
назад, и, когда я поделился ею с Блаунтом, он тоже был потрясен. Я, правда,
не делал того, что делали вы, я не стал говорить об этом с теми, кто замешан
в эту историю. Интересно, а Фэрроу и Хаусману вы тоже обо всем рассказали?
Брови Вульфа были по-прежнему удивленно подняты.
- Так вам это тоже пришло в голову?
- Конечно. Не могло не прийти. Раз мышьяк подложил не Блаунт, а он
этого действительно не делал, то, следовательно, кто-то из этих троих, и у
него должен был быть мотив. Не мне вам объяснять, что в каждом преступлении
надо искать того, кому это выгодно. А единственное последствие убийства
Джерина, которое может иметь какое-либо значение для кого-то из них, это
арест Блаунта и предъявление ему обвинения в убийстве. Вы, конечно,
включаете и меня в список подозреваемых, а я - нет. Может, поэтому вы
рассказали все Йерксу? Вы, наверное, думаете, что идиотское предположение
мисс Блаунт указывает на меня, а он тут ни при чем?
- Нет. Сейчас вы действительно представляетесь мне наиболее вероятным
кандидатом, но это может быть и любой из них. А Йерксу я сказал, просто чтоб
начать об этом разговор. Не о вас с миссис Блаунт, конечно; даже если
подозрения мисс Блаунт имеют под собой серьезные основания, то вы были
достаточно скрытны, чтобы не возбуждать подозрений. Мне хотелось поговорить
о них самих и об их отношении к мистеру Блаунту. Успех любого расследования,
как вы знаете, в значительной степени зависит от разговоров. - Вульф сделал
жест рукой. - Вам-то это, конечно, не нужно, вы знакомы с ними многие годы.
У вас могли быть какие-то подозрения, и подкрепив их фактами, известными
только вам с Блаунтом, вы можете добиться успеха. И в этом случае я вам не
нужен.
Комус откинулся на спинку стула и задумался, закрыв при этом глаза,
будто бы заглядывал куда-то внутрь. Из окна, находившегося позади
письменного стола Вульфа, прямо на него падал свет, и он казался мне не
таким костлявым, как у камина в гостиной Блаунта, но намного старше:
бросались в глаза морщины, собирающиеся к уголкам рта и к носу.
Он открыл глаза.
- У меня еще нет ясного представления об этом деле, - сказал он.
- Хмм, - протянул Вульф.
- Да, еще нет. Гипотеза ваша достаточно очевидна, если считать, что
Блаунт невиновен, но как вы можете быть в этом уверены? Я знаю, почему в
этом уверен я, но вы-то почему?
Вульф покачал головой.
- Вряд ли вы можете ожидать от меня искреннего ответа до тех пор, пока
мы с вами не сотрудничаем. Но даже если б у меня и не было для этого иных
оснований, достаточно было бы и такого: если Блаунт виновен, то я не смогу
отработать вознаграждение, уже полученное от его дочери, а незаработанные
деньги, как сырая рыба - желудок наполняет, а переварить трудно. Так что я
считаю, что отец моей клиентки не убивал этого человека.
- Вот в этом вы совершенно правы. Не убивал.
- Отлично. Всегда приятно получить подтверждение от того, кто знает
наверняка. Конечно, было бы еще приятнее, если бы вы объяснили мне, откуда
вы это знаете, но на это я не могу рассчитывать. По всей вероятности, это
ваша с мистером Блаунтом тайна.
- Ну, пожалуй, да. - Комус глубоко вздохнул. - Хочу вот о чем у вас
спросить. Сегодня я увижу своего клиента. Если я предложу ему нанять вас для
того, чтобы кое-что выяснить, и он согласится, то возьметесь ли вы за это?
Расследовать одно конкретное обстоятельство под моим руководством?..
- Не могу сказать. Сомневаюсь. Я должен знать, о чем конкретно идет
речь и насколько я буду ограничен в своих действиях вашим руководством. Вы
ведь в целом не одобряете моих методов.
- Тем не менее, они весьма результативны. Если вы будете удовлетворены
по этим двум пунктам, то тогда как, возьметесь?
- Если это не будет противоречить интересам мисс Блаунт, и она
согласится, и я получу письменное заверение, что мистер Блаунт, а не вы,
станет моим клиентом, то тогда, да. Так о чем речь?
- Придется вам подождать, пока я не поговорю с Блаунтом. Смогу я с вами
связаться сегодня вечером?
- Да. Но имейте в виду, что я поверю лишь письменной просьбе мистера
Блаунта. Так или иначе я должен принять во внимание мнение мисс Блаунт на
ваш счет, ведь она - мой клиент. Что-то вы слишком быстро переменили свое
мнение обо мне.
- Да нет, не так уж быстро. - Комус повернулся в своем кресле, чтобы
обратиться к Салли, начал быстро что-то говорить, но замолк на полуслове и
вернулся к разговору с Вульфом. - Тот факт, о котором вы упоминали,
известный только мне и Блаунту, требует некоторого расследования - не сам
факт, конечно, а то, что из него следует. Я сначала надеялся сделать это
самостоятельно или при помощи пары своих секретарей, но позавчера, в
понедельник, я понял, что здесь требуется профессионал, и решил позвонить
вам. А тут узнаю из газеты, что вы будете заниматься делом Блаунта. Я решил,
что вы сами решили сунуть сюда свой нос, и реакция моя была очевидна.
Вечером же позвонила миссис Блаунт и сказала, что вас наняла ее дочь. Тогда
я понял, что зря на вас разозлился, и решил к вам прийти, чтобы нанять вас
самолично, но тут вы сами знаете, с чем я столкнулся. С идиотским
предположением мисс Блаунт. Конечно, я вел себя не лучшим образом. Ни вы, ни
Гудвин тут ни при чем, это все она.
Тут он махнул рукой.
- Ну, да ладно, это было довольно глупо. А вчера пришло это письмо, без
сомнения, продиктованное вами. Немалого труда стоило мне взглянуть на все
вашими глазами, и я понял, что вы действуете в соответствии с интересами
клиента. Когда же сегодня утром явился Йеркс и изложил вашу гипотезу,
которая полностью совпала с моей, мне стало очевидно, что вы не просто
набиваете цену, а действительно верите в невиновность Блаунта. Итак, я
явился сюда, намереваясь воспользоваться вашими услугами. Так что сами
видите, перемена была не столь внезапной, как кажется на первый взгляд.
Он встал и подошел к Салли.
- И что ты себе в голову вбила, - сказал он, - одному Богу известно.
Если в тебе осталась хоть капля здравого смысла, шла бы лучше домой. Мне
сегодня уже звонили из двух газет, спрашивали, что ты делаешь у Ниро Вульфа.
Интересно, ты поумнеешь когда-нибудь? - Он махнул рукой и повернулся снова к
Вульфу. - Итак, я поеду к Блаунту и сегодня же вечером или завтра утром дам
вам знать. Он наверняка станет лучше к вам относиться, если узнает, что вы
отослали Салли домой. Могу ли я его обрадовать этим?
- Нет, сэр. Я не могу диктовать клиенту, как ему себя вести.
- Ну, ладно. - Он хотел было что-то добавить, но потом передумал и
направился к двери. Я поспешно последовал за ним, чтобы выпроводить с
почестями.
Потом я вернулся, но войти в кабинет мне не удалось, так как на пороге
я столкнулся с Салли.
- Ну, что, вы поверили ему? - спросила она таким тоном, что я
испугался, как бы она не исцарапала мне лицо в случае положительного ответа.
Я схватил ее за руку, развернул на сто восемьдесят градусов и повел к
красному кожаному креслу. Черт возьми, как она заартачилась. Она не
собиралась садиться на не остывшее еще после Дэна Комуса место. Она
вывернула руку, встала около письменного стола Вульфа и спросила теперь у
него:
- А вы поверили ему?
- Да садитесь же вы, черт побери, - отрезал Вульф. - У меня шея не
резиновая.
- Но если вы собираетесь...
- Садитесь!
Она повернулась, увидела, что я пододвинул ей кресло, села и заявила:
- Вы сказали, что возьметесь, если я соглашусь. А я не согласна. Вы не
должны работать под его руководством.
Вульф без особого интереса взглянул на нее.
- Он предложил одну очень разумную вещь, - начал он. - Послать вас
домой. Но даже если я вас и выгоню, вы можете отправиться не домой, и никому
не известно, куда вы пойдете, а мне вы можете в любой момент понадобиться.
Вы мне нужны сейчас и можете понадобиться еще. Я ему и верю и не верю. - Он
повернулся. - Арчи?
Я уже сидел на своем месте.
- Я пас, - ответил я. - Если он и врет, то неплохо. Есл