Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
вы...
- Я уже звонил ему! Он любезно пригласил меня к себе на Лонг-Айленд,
чтобы я мог в любое удобное для меня время ознакомиться с его коллекцией, но
он отрицал, что располагает розовой вандой - так что я ее не увижу. Судя по
словам мистера Хьюитта, он намеревается выставить ее в полном блеске на
Международном салоне цветов, который состоится в будущем году. Я столько
ждать не могу. Кроме самого мистера Байноу, его жены и садовника, никто
розовую ванду не видел. Но опять же по словам мистера Хьюитта - жена
уговорила мистера Байноу разрешить ей нацепить один побег на пасхальный
парад. Перед парадом они отстоят пасхальную службу в церкви Святого Томаса.
Вот там-то и представится возможность если не исследовать гибрид, то хотя бы
полюбоваться цветками.
- Как же, - живо согласился я. - Вы никогда еще не бывали на пасхальном
параде, так что отведете душу. Только вам нужны новые костюм и шляпа, а до
пасхи осталось всего пять дней...
Я прикусил язык, поскольку Вулф реагировал на мои слова совершенно не
так, как ему полагалось. Вместо того, чтобы ожечь меня испепеляющим
взглядом, или рыкнуть, или и ожечь и рыкнуть, он внимательно слушал и
задумчиво кивал, как будто предстоящая толкотня локтями и другими частями
тела в пасхальной сумятице, с собратьями по разуму на Пятой авеню ничуть не
претила ему. Воистину зависть облагораживает человека.
- Нет, не выйдет, - провозгласил Вулф. - Если бы я сумел на протяжении
всей службы стоять прямо перед ней и разглядывать цветы...
Его плечи чуть приподнялись и вновь опустились.
- Нет. Я должен рассмотреть их без помех. Под лупой. Хотя бы один
цветочек. Ты отказался. Сол тоже не согласится. Орри?
Я помотал головой.
- Сомневаюсь. За две сотни он за это не возьмется. Разве что даром, в
качестве личного одолжения вам.
Вулф скорчил гримасу.
- Я не стану просить его об одолжении.
- Хорошо. Помещать объявление в газете с просьбой откликнуться опытного
похитителя орхидей времени у нас уже нет. Хотите, чтобы я подыскал
подходящего проходимца?
- Да.
- Тогда я порыщу вокруг. Есть у меня на примете одна кандидатура - даже
две. Но не вздумайте сулить ему вознаграждение за "дополнительные
осложнения". Если таковые возникнут, то это - его сложности. Сотнягу за риск
и еще сотнягу, если ему удастся заполучить побег или хотя бы его приличную
часть. Согласны?
- Да. - Вулф нахмурился. - А вдруг он потерпит неудачу? - Он исподлобья
воззрился на меня. - У тебя есть фотоаппарат для цветной съемки.
- У вас есть, - поправил я. - Вы за него заплатили. Но я им при удобном
случае пользуюсь, вы правы.
- Считай, что сейчас как раз подвернулся такой случай. Воскресенье -
твой выходной день, когда мы не ведем важного расследования, но я бы
предложил, чтобы в этот раз ты взял себе другой день. Я полагаю, во время
этого столпотворения на Пятой авеню будет несколько дюжин людей с
фотоаппаратами?
- Не дюжин. Несколько тысяч.
Вулф приподнял ладонь.
- Так что?
- Что ж, - задумчиво промолвил я, - должен признать, что Орри мог бы
завалить это дело, тогда как я, скорее всего, сумел бы щелкнуть пару кадров.
Правда, я не уверен, что получится естественный цвет. С розовым можно
намучиться. Но, увы, ничего не выйдет: вы сами признали, что воскресенье -
мой выходной, так что я мог бы пожертвовать им только в качестве личного
одолжения вам, а вы не станете просить об одолжении. Так что - мне очень
жаль.
- Мне следовало внести уточнение. Есть только четыре человека, к
которым я могу обратиться с просьбой о личном одолжении. Орри в их число не
входит. Ты входишь.
- О, тогда другое дело. Только зовите меня "мистер Гудвин".
Вулф стиснул зубы.
- Мистер Гудвин, - процедил он, - я прошу вас о личном одолжении.
Поразительно, все-таки, сколь низко падают эти завистники!
2
В пасхальное воскресенье погодка выдалась не ахти, хотя случалось и
похуже. Когда незадолго до полудня я вышел из нашего старенького особняка,
косые солнечные лучи освещали только противоположную сторону Западной
Тридцать пятой улицы, поэтому, чтобы хоть немного прогреть косточки, я
перешел на другую сторону. С Ист-Ривер дул довольно свежий бриз, но не такой
пронизывающий, как я ожидал, так что я даже позволил себе роскошь
расстегнуть пуговицы пальто. Не подумайте, что я вырядился по случаю пасхи,
вовсе нет - я просто оделся поудобнее и повесил на шею "центрекс", который
болтался наготове на длинном ремешке.
Свернув на Пятую авеню, я без помех протопал по ней пять кварталов,
однако перед библиотекой столпилось уже изрядное количество ранних пташек, и
мне пришлось немного поработать локтями. Чем дальше, тем гуще становились
скопища народа, так что я невольно порадовался, что вышел не впритирку со
временем, - ведь мы с Мурлыкой уговорились встретиться перед Св.Томасом в
половине первого.
Хотя я знаю, как его зовут по-настоящему и где он живет, для вас он
останется Мурлыкой. Большего он и не заслужил. Мы совершили ошибку, посулив
ему две сотни - одну вперед, вторую - по выполнении, поскольку его красная
цена - пара двадцаток, а от слишком большой суммы у него могут затрястись
руки, но, увы, - я должен был подчиниться распоряжению. Я тщательно
растолковал Мурлыке задание, показал фотоснимки Милларда Байноу и его жены и
даже познакомил его с вандой, вручив ему экземпляр - конечно, не "розовый
фламинго" - из коллекции Вулфа. Ведь наверняка в этом людском потоке
отыщется несколько дюжин женщин с орхидеями в петлицах. Если и не с вандами,
то уж, по крайней мере, с каттлаями, лейлиями или калантами. Ну и вдобавок,
чтобы Мурлыка не промахнулся, я должен был подать ему условный сигнал.
К тому времени, как я добрался до Св. Патрика, что на пересечении Пятой
авеню с Пятидесятой улицей, откуда мне оставалось проталкиваться всего три
квартала до Св. Томаса, уже не только тротуары, но и вся проезжая часть была
совершенно запружена разодетыми двуногими - удивительно, но некоторые из них
выглядели довольными и даже счастливыми. Будь у меня в запасе капелька
времени, я бы непременно остановился, чтобы поглазеть на ротики, вымазанные
самыми невообразимыми помадами, дурацкие шляпы и кричащие галстуки, но за
неимением времени я продолжал протискиваться вперед, извиваясь, как червяк.
Протолкавшись к краю тротуара напротив Св. Томаса, я уже начал подумывать,
не прийти ли мне сюда самому добровольно на следующую Пасху, если удастся
раздобыть рыцарские доспехи по сходной цене. В противном случае полюбоваться
на столь любопытное зрелище мне не дадут - едва свернув на Пятьдесят вторую
улицу, я удостоился мощнейшего тычка под ребра от шестифутовой амазонки в
лиловом костюме.
Я вытянул собственные шесть футов, приподнявшись на цыпочках, и
заприметил Мурлыку, который спасался от людского потока, угнездившись в нише
сбоку от церковных врат. Росточка он был небольшого - до шести футов
недотянул дюймов пять, - но того, что я увидел, оказалось достаточно, чтобы
понять: полученная им в качестве аванса сотня ухнула к коту под хвост.
Мурлыка красовался в новом пальто из серого твида и роскошной серой шляпе с
лихо заломленными полями. Воистину не угасает дух подлинных ценителей
пасхальных парадов, подумал я, и, перехватив взгляд Мурлыки, приветственно
растянул губы. Проталкиваться к нему мне было ни к чему - Мурлыка получил
замечательный инструктаж.
Я огляделся по сторонам в поисках тактически выгодной позиции, откуда
мог без помех щелкать выходящий из церкви люд. Обнаружилась таковая в двух
шагах от меня - на самом краю тротуара торчал деревянный ящик высотой дюймов
в шестнадцать. Как раз то, что мне требовалось. Беда только в том, что он
был уже занят. На него взгромоздилась молодая женщина, одетая в
светло-коричневое шерстяное пальто с пояском и следящая за толпой в
видоискатель фотоаппарата. Я легонько воткнул мизинец в ее локоть и, в ответ
на недоуменный взгляд, лучезарно улыбнулся, вложив в улыбку все свое
радушие. Впрочем, особо напрягаться мне не пришлось - женщина оказалась
прехорошенькая.
- Скажите, - обратился к ней я, - вам приходилось прежде стоять на
одном ящике вместе с пэром королевских кровей?
- Конечно, - заявила она. - Тысячу раз. Не мешайте мне, я занята.
И вернулась к своему занятию.
Я возвысил голос:
- Но вы никогда не стояли на ящике бок о бок с принцем крови - и это
ваша единственная возможность. Моя бабушка, вдовствующая королева, сейчас
соизволит лично выйти из церкви, и я должен запечатлеть сей бессмертный миг.
Не беспокойтесь, я встану на самый краешек и постараюсь не дрыгать
конечностями.
Она посмотрела на меня сверху вниз.
- Мне, право, больно вам отказать, ваше высочество, но это не мой ящик.
Мне одолжил его шеф и он...
- Эй, Арчи Гудвин!
Голос донесся сзади, так что мне пришлось обернуться. В двух шагах
дальше по тротуару я увидел еще один деревянный ящик, а за ним еще один.
Ящики облюбовали какие-то типы с фотоаппаратами, причем один из них, который
смотрел на меня и глупо ухмылялся, стоял между ящиками, опираясь правой
ногой на один из них, а левой - на другой.
Он раскрыл пасть и проквакал:
- Вы меня не помните.
- Отчего же - как раз помню. "Газетт". Джо. Джо Меррик... нет,
секундочку... Херрик! Джо Херрик. Это вы столь любезно одолжили ящик этой
даме?
- Конечно. Разве можно такой отказать? Вы посмотрите на нее!
- Уже имел удовольствие. Вы не возражаете, если я составлю ей компанию?
- Это ей решать. Я, конечно, предпочел бы сам составить ей компанию, но
вы меня опередили. А что вы тут делаете? Где трупы?
- Никаких трупов. Я просто тренируюсь, чтобы не выйти из формы.
Я повернулся к моей сопернице, чтобы сообщить о том, что с шефом
удалось договориться, но в эту секунду все, как по команде, вскинули
фотоаппараты к глазам, нацелившись на выход из церкви, в котором показались
первые люди. Служба закончилась. Я оперся левой ногой о край ящика
строптивой красавицы, оттолкнулся от асфальта и со свойственной мне
ловкостью поставил правую ногу на край соседнего ящика, раскинув конечности
словно распластанный цыпленок. Пусть не самая удобная и изящная поза, но
зато все видно и головы зевак не мешают. Я метнул взгляд в сторону и
удостоверился, что Мурлыка уже выбрался из ниши и пробился в передние ряды
зрителей, толпящихся перед Св. Томасом.
Вот они, голубчики, все, как на подбор, на любые вкусы. Мужчины в
праздничных тройках, визитках и костюмах свободного кроя, в цилиндрах и
шляпах, больше половины - без пальто; женщины разодеты, как на балу:
роскошные меха, украшения, платья, жакеты, манто, накидки, всевозможные
шляпки. Я щелкнул какую-то парочку, чтобы разогреть фотокамеру и в следующий
миг уже решил было, что засек свою цель. Однако я опознался: и мужчина был
вовсе не Миллард Байноу, да и в петлице у женщины при ближайшем рассмотрении
оказалась вовсе не ванда, а фаленопсис. И вдруг я увидел ее! Сомнений нет -
она приближалась ко мне, сопровождаемая по бокам двумя мужчинами, один из
которых - по правую руку - был Миллард Байноу. Ее манто - не то соболь, не
то длинношерстный хомячок или нечто в таком роде - было распахнуто, а слева
на груди красовался ярко-розовый побег длиной дюймов в десять. Сама женщина
была под стать - без сомнения самая яркая из всех, на кого я успел положить
глаз за сегодняшний дань. По мере того, как она приближалась, я отщелкивал
кадр за кадром, но все это время в моем мозгу свербила мысль - нельзя
придумать лучший аргумент для того, чтобы уговорить мужчину жениться на
женщине, которая моложе его на целых двадцать лет, а именно так и поступил
Миллард Байноу.
Подав Мурлыке условный знак, я снова поднес фотоаппарат к глазам, из-за
чего и пропустил все то, что случилось в течение последующих двух секунд.
Хотя за одно мгновение я готов поручиться - то, в течение которого я нажимал
на кнопку, чтобы сделать очередной снимок. Я предупредил Мурлыку, чтобы он
ничего не предпринимал, пока все камеры нацелены на миссис Байноу (а по
выходе из церкви это должно было случиться с неизбежностью), да и почетный
эскорт с двух сторон не позволил бы ему совершить свою гнусную выходку,
однако, судя по всему, мечты о второй сотне вскружили Мурлыке голову, и я
заметил, что он пробирается вперед, чтобы оказаться к своей жертве поближе.
Распознав в видоискателе его голову и руку, я увидел также руку мужчины,
идущего по левую сторону от миссис Байноу, - он пытался оттолкнуть Мурлыку.
Я тут же соскочил с ящиков и устремился вперед, намереваясь ухватить
незадачливого воришку за фалды и оттащить прочь, но Мурлыка уже успел
раствориться в толпе. Миссис Байноу выглядела расстроенной - даже закусила
губу, а ее спутники наперебой задавали ей вопросы. Она помотала головой,
что-то сказала мужу, и они продолжали идти в торжественной процессии.
Розовый побег красовался на прежнем месте.
Я оглянулся по сторонам и среди моря шляп и спин разглядел Мурлыку,
который, прижимаясь к рельсам ограждения, крался следом за четой Байноу.
Слабонервный охотник преследовал столь вожделенную добычу. С моей стороны
было бы верхом неосторожности попытаться вправить ему мозги при свидетелях,
если бы у меня еще и было, что ему сказать, да и в любом случае мы
условились, что злодействует Мурлыка строго в одиночку. Однако выступать
безучастным наблюдателем мне не возбранялось, и я засеменил следом за
процессией, держась примерно в восьми рядах шляп позади Мурлыки и рядах в
пятнадцати позади преследуемого им трио.
Никто, похоже, никуда не спешил. Пятая авеню, сами понимаете, была
закрыта для транспорта, но один из лимузинов Байноу наверняка поджидал нашу
троицу да Мэдисон-авеню, так что времени у Мурлыки оставалось в обрез. На
перекрестке с Пятьдесят четвертой улицей процессия стала пересекать Пятую
авеню и продвигалась довольно медленно, поскольку участники парада шли здесь
только по трое в ряду. К тому времени, как чета Байноу и их спутник достигли
противоположного тротуара, Мурлыка уже подобрался к ним футов на
восемь-десять; я же предусмотрительно держался чуть поодаль.
Это случилось, когда они прошагали уже ярдов пятьдесят по Пятьдесят
четвертой улице - примерно на полпути до Мэдисон-авеню. Толчея уже чуть
поослабла, но народу все равно было - яблоку упасть негде. Мурлыка уже
наседал им на пятки, да и я не слишком отставал, как вдруг миссис Байноу
резко остановилась, схватила мужа за руку и сдавленным голосом сказала: "Я
больше не могу! Я не хотела... здесь, на улице... Я не могу дышать! Мил,
ты..." Потом отпустила его руку, выпрямилась, напряглась, содрогнулась и
рухнула, как подкошенная. Спутники успели подхватить ее, но миссис Байноу
забилась в конвульсиях и, вырвавшись из их рук, упала на тротуар.
И тут из кольца обступивших ее людей вылетел Мурлыка, сорвал с ее груди
орхидею и, опрометью метнувшись обратно, бросился бежать в сторону
Мэдисон-авеню.
Мне оставалось только одно, и я это сделал. Устремился следом за
Мурлыкой. Во-первых, взбреди кому-нибудь в голову начать преследовать
Мурлыку, при виде уже начавшейся погони этот доброволец мог бы отказаться от
своей затеи. Во-вторых, я просто воспользовался благоприятным предлогом,
чтобы улизнуть. Хотя я уже не пролетаю стометровку за 10,7 секунды, бегаю я
до сих пор прилично. Но и Мурлыка мчался, как перепуганный заяц, не чуя под
собой ног. Когда он добежал до Мэдисон-авеню, я отставал шагов на десять.
Мурлыка завернул за угол и, не сбавляя хода, подлетел к остановившемуся
такси, из которого как раз высаживались пассажиры. Мурлыка вцепился в ручку
дверцы, но я уже был тут как тут. Мы кубарем влетели внутрь и плюхнулись на
заднее сиденье.
Таксист повернул голову и лениво осведомился:
- Привидение увидали, что ли?
- Угу, - промычал я, пытаясь отдышаться. - Мой приятель никогда прежде
не посещал церковь, а тут вот заглянул, но при виде певчих вдруг перепугался
и дал деру. Дом девятьсот восемнадцать по Западной Тридцать пятой улице.
Таксист снова повернулся, оглядел всю улицу в поисках полицейских или
иных преследователей, потом пожал плечами, хмыкнул, и мы покатили. Когда мы
проехали квартал, Мурлыка разинул было пасть, чтобы что-то сказать, но я
пригвоздил его к сиденью свирепым взглядом, и он покорно заткнулся. У
таксистов обычно острый слух, даже излишне острый, а мне бы не хотелось
оставлять за собой лишние следы. Мы и так уже влипли по самые уши. Поэтому
таксисту так и не довелось что-либо услышать, поскольку всю дорогу, вплоть
до тех пор, пока машина не остановилась перед нашим стареньким особняком, ни
один из нас не раскрывал рта. Я первым преодолел семь ступенек крыльца,
отпер своим ключом наружную дверь и впустил Мурлыку в прихожую. Снял пальто,
повесил его на вешалку, положил шляпу на полку и повернулся к Мурлыке, чтобы
взять его пальто, но воришка не спешил с ним расставаться. Он осторожно
запустил руку в левый карман и бережно, держа стебель двумя пальцами, извлек
из него розовую орхидею.
- Вот она, - гордо заявил он. - Выкладывайте башли. Я спешу.
- Попридержи лошадей, - сказал я. - Я еще должен взять кассу.
Я повесил его пальто, положил шляпу на полку, провел его через прихожую
в гостиную, велел подождать, открыл звуконепроницаемую дверь в кабинет
Вулфа, вошел и прикрыл за собой дверь.
Вулф восседал за столом, заваленным кусками воскресной газеты. Он
придирчиво осмотрел меня, убедился, что я с пустыми руками, если не считать
фотоаппарата, и рявкнул:
- Ну?
Я прошагал к своему столу, положил на него фотоаппарат и остался
стоять.
- Да, сэр. Снимки у меня, орхидея у него. Но сперва я хотел бы...
- Где она?
- Минуточку. Он в гостиной, лелеет росток и не желает с ним
расставаться, пока не получит башли. Деньги, по-вашему. А как только он их
получит, то немедленно улепетнет. Между тем у нас кое-какие сложности.
Миссис Байноу упала на тротуар и билась в жесточайших конвульсиях, когда наш
приятель подскочил к ней, сорвал с груди розовый побег и задал стрекача. Это
получилось настолько некрасиво, что я бы сам с удовольствием схватил его за
шкирку и сдал ближайшему полицейскому, но меня удержало лишь то, что миссис
Байноу от моего джентльменского поступка проку бы никакого не было, да и вы
тут сидите, пуская слюнки. Словом, я побежал за ним. Поймай я его, я бы
привел его сюда пешком, но я догнал его в ту секунду, как он вскочил в
такси. Никакого смысла...
- Я хочу посмотреть на орхидею!
- Подождите. Возможно, нам...
- У нас полно времени. Пусть зайдет сюда.
Мне пришлось уступить, потому что Вулф все равно меня не слушал. Я
вернулся в гостиную и привел Мурлыку. Когда Мурлыка подошел к столу Вулфа и
Вулф требовательно протянул лапу, я решил, что Мурлыка не отдаст ему
орхидею, прежде чем не получит деньги, но я ошибся. Вулф свирепо рыкнул, как
лев при виде свежего сочного мяса, и Мурлыка послушно протянул ему немного
пострадавший, но не слишком помятый побег. Во всяком случае не менее
полдюжины цветков остались неповрежденными. Вулф осмотрел их, все по
очереди