Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
1367 -
1368 -
1369 -
1370 -
1371 -
1372 -
1373 -
1374 -
1375 -
1376 -
1377 -
1378 -
1379 -
1380 -
1381 -
1382 -
1383 -
1384 -
1385 -
1386 -
1387 -
1388 -
1389 -
1390 -
1391 -
1392 -
1393 -
1394 -
1395 -
1396 -
1397 -
1398 -
1399 -
1400 -
1401 -
1402 -
1403 -
1404 -
1405 -
1406 -
1407 -
1408 -
1409 -
1410 -
1411 -
1412 -
1413 -
1414 -
1415 -
1416 -
1417 -
1418 -
1419 -
1420 -
1421 -
1422 -
1423 -
1424 -
1425 -
1426 -
1427 -
1428 -
1429 -
1430 -
1431 -
1432 -
1433 -
1434 -
1435 -
1436 -
1437 -
1438 -
1439 -
1440 -
1441 -
1442 -
1443 -
1444 -
1445 -
1446 -
1447 -
1448 -
1449 -
1450 -
1451 -
1452 -
1453 -
1454 -
1455 -
1456 -
1457 -
1458 -
1459 -
1460 -
1461 -
1462 -
1463 -
1464 -
1465 -
1466 -
1467 -
1468 -
1469 -
1470 -
1471 -
1472 -
1473 -
1474 -
1475 -
1476 -
дивление и интерес.
- Продолжайте.
- До настоящего времени, мисс Шелли, вас не удовлетворяло ведение дел
нашим банком. Он предлагал вам решения, которым вы не могли следовать.
Одним словом, банк и вы находились как бы на разных берегах реки. Я
осмеливаюсь перейти реку и стать на вашей стороне.
Она явно взвешивала мое предложение, затем произнесла после некоторой
паузы:
- Вы меня заинтриговали, мистер Винтерс. Но вернемся к нашим баранам,
то есть к шубке.
- Вы хотите, чтобы ее стоимость была включена в возмещение налогов. С
точки зрения банка и налоговой инспекции, это безумное желание.
Ее лицо ничего не выразило, хотя слова были произнесены весьма
определенные:
- Налоговую инспекцию можно обойти, но остается непримиримая позиция
банка, которую я и хочу сломать.
- Да, вам нельзя с ним не считаться. Банковские счета принимаются
налоговой инспекцией безоговорочно. Разумеется, банк должен выдавать
расписки, подтверждающие эти счета, но, насколько мне известно, они
представляются довольно редко.
- Продолжайте, мистер Винтерс, я внимательно слежу за вашей мыслью.
- Единственное, что можно сделать, чтобы стоимость шубки была включена
в возмещение налогов... - Я остановился, помолчал и закончил: - Это
совершить небольшое мошенничество.
В наступившей тишине решалась моя участь. Все зависело сейчас от ее
реакции. Лицо мисс по-прежнему ничего не выражало, но огромные глаза
продолжали сверлить меня.
- Не могли бы вы повторить сказанное, мистер Винтерс? - спросила она
мягко.
На какое-то мгновение я заколебался. Не набрасываю ли я петлю на
собственную шею? Вдруг Вестал сейчас снимет трубку телефона и вызовет
Стенвуда.
- Это будет небольшой обман департамента налоговых сборов, мисс Шелли.
За это можно даже угодить за решетку.
- В том случае, если это обнаружится?
Я облегченно вздохнул. Она сказала то, что я и ожидал услышать.
Остальное - уже детали. Если бы она не решилась на обман, я бы пропал. Но в
ее голосе не было колебания. Единственное, что ее интересовало, могут ли
раскрыть мошенничество.
- Если учесть, как я собираюсь обставить это дело, риск может быть
сведен к минимуму.
- И что вы придумали?
- В 1936 году ваш отец произвел ремонт на нескольких фермах. Этот
ремонт был законным расходом, и тогда ему удалось вытребовать их
возмещение. Налоговая инспекция не настояла на предоставлении расписок, а
поверила на слово, что ремонт был сделан. У меня имеются эти расписки о
ремонте трех ферм на сумму в тридцать тысяч долларов. На документах нужно
только подправить даты. Я думаю, эта сумма покроет стоимость вашей шубки,
мисс Шелли.
- Предположим: чиновники захотят проверить сделанную работу?
- Если будет проверка, нас раскроют. Правда, у них много дел и они
считаются с репутацией "Пасифик-банк корпорейшен", и верят нам на слово.
Поэтому наш шанс увеличивается. За это я вам ручаюсь.
Она улыбнулась мне и кивнула. У нее были мелкие белые зубы.
- По этому поводу можно выпить бутылку шампанского, мистер Винтерс. Вы
мне кажетесь довольно способным молодым человеком. - Она нажала кнопку
звонка у изголовья. - Я надеюсь, мы проработаем вместе достаточно долго для
моей и вашей пользы.
Я сделал дело легче, чем думал. Передо мной открывались двери мира, в
который я так старался попасть. Теперь все зависело от меня.
Харгис принес бутылку шампанского со льдом в серебряном ведерке. Он
поставил бутылку на стол и открыл легким движением пальцев,
свидетельствовавшим о долгой практике. Он разлил шампанское по бокалам,
один из которых подал Вестал, другой - мне, и удалился.
- За долгое и плодотворное сотрудничество, мистер Винтерс. - Она
подняла бокал.
Мы выпили.
Это было самое отвратительное шампанское, которое мне когда-либо
приходилось пить. Я едва сдержал гримасу и, подняв глаза, заметил, что
Вестал внимательно за мной наблюдает.
- Боюсь, Харгис выжил из ума, - сказала она, поставив бокал. - Обычно
я такую дрянь даю слугам по праздникам.
От злости меня бросило в жар.
- Может быть, он считает это слишком хорошим для меня? - раздраженно
осведомился я.
- Все может быть, мистер Винтерс, - ответила она улыбаясь. - С этими
старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит
вас, когда узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с шубой, что вы
скажете насчет повышения платы за квартиры?
Не думайте, что одержанная победа сделала меня глухим и слепым. Я
отлично понимал: хозяйка дворца была снисходительна и приветлива со мной
лишь постольку, поскольку я согласился с тем, что Литбетер отказался для
нее выполнять. Я был уверен, что она будет терпеть меня до тех пор, пока я
ей буду нужен, потому что ей необходимо получить возмещение за норковую
шубку, повысить плату за квартиры, стремиться продать дом 334 на Западной
авеню.
- Повышение арендной платы? - спросил я удивленно. - Это достаточно
легко устроить, если вы захотите.
- Каким образом, интересно знать?
- Сменить фирму, занимающуюся сбором платы. Я знаю одну, которая
охотно займется вашими делами, мисс Шелли.
- Так в чем же дело?
- Вы должны написать фирме "Харрисон и Форд", что с первого числа
будущего месяца отказываетесь от ее услуг.
- Но она собирала арендную плату для нашей семьи на протяжении сорока
лет.
- Когда слуга не нужен, от него следует отказаться, как бы долго он у
вас ни работал.
Она посмотрела на меня, и я заметил злобный огонек в ее глазах.
- Это правило может быть распространено и на вас.
- Ну это вряд ли, - отпарировал я. - Я не считаю себя вашим слугой.
Пусть ваш лакей не думает, что может подать мне дрянное вино и что эта
шутка ему сойдет с рук. Я могу быть вам полезен, мисс Шелли, но никогда не
буду вашим слугой.
- Не сердитесь, - сказала она. - И не обращайте внимания на Харгиса,
ведь он годится вам в отцы. Я уверена, мы с вами поладим.
Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться.
Ну, а если я ей не по нраву, так пусть вернет Литбетера. После небольшой
паузы, я заметил:
- Я составлю соответствующее письмо фирме "Харрисон и Форд", так что
вам останется только подписать.
Она откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась
ли она выглядеть привлекательной, но мне она казалась только маленькой
сморщенной куклой.
- Это было весьма плодотворное утро, мистер Винтерс. Я не помню, чтобы
я с кем-либо из банковских служащих работала столь результативно.
- Вы хотите продать дом на Западной авеню Э 334 Моэ Бургесу?
Она посмотрела на меня тяжелым взглядом.
- Я вижу, вы стремитесь сегодня покончить со всеми делами? У вас что,
и по дому есть дельное предложение?
- И здесь, я думаю, сумею преодолеть все трудности. Мне только нужно
знать вашу позицию. Бургес хочет превратить этот дом в бордель. А согласны
ли вы, чтобы одно из владений вашего отца было превращено в такое
заведение?
Она нахмурилась, и я понял, что ей не нравится, когда вещи называют
своими именами.
- Да, не возражаю. Но ситуация усугубляется проблемой
жильцов-ветеранов. Мистер Литбетер считал, что неэтично выбрасывать их на
улицу. Он был очень обеспокоен их судьбой.
- С этой стороны не будет затруднений, я все улажу.
Она подняла брови.
- И каким же образом на этот раз?
- Это уж моя забота, мисс Шелли. Я организую это, как сочту нужным.
Задержки не будет.
- Хорошо. Тогда я хотела бы продать дом.
- Я переговорю с Бургесом сегодня же.
- Такое ведение дел меня более чем устраивает, мистер Винтерс. Я и не
предполагала, что вы такой энергичный.
- Вы слишком часто меняли клерков, и я сразу понял: здесь что-то
неладно. Я обнаружил причину их неудач: они забывали, что клиент всегда
прав. Вот я и намерен исправить ошибку моих предшественников.
Вестал посмотрела на часы.
- Неужели прошло так много времени? У меня через час деловое свидание,
а я еще не одета. - Выставляла она меня достаточно примитивно и
бесцеремонно. Она получила от меня все, что хотела, и теперь избавлялась. Я
встал. - Мне было очень приятно с вами познакомиться, мистер Винтерс, -
сказала миллионерша, протягивая холодную и влажную руку-клешню. - Я рада
смене декораций, потому что вы показались мне очень способным молодым
человеком. Я сообщу об этом мистеру Стенвуду.
Я усмехнулся.
- Теперь, мисс Шелли, я попрошу выполнить для меня два небольших
одолжения.
- Что? - От ее ледяного голоса повеяло холодом. - Любопытно, что такое
я могу для вас сделать?
- С делами, которые мы только что обсудили, я бы хотел покончить как
можно быстрее. Но видите ли, у меня временные затруднения с транспортом.
Было бы желательно, чтобы вы одолжили мне машину на несколько дней.
- Но банк обязан обеспечивать вас транспортом!
- Банку нет нужды знать о наших планах, пока они не претворятся в
жизнь. Но, конечно, если у вас нет лишней машины...
- Лишней машины! - взвилась она. - У меня их шесть.
- Тем лучше. Так вы одолжите мне одну из них?
Она раздраженно закусила губу. Вестал была ненавистна сама мысль
поделиться с кем-либо своим добром. Она была из тех, у кого не выпросишь
даже горсть снега зимой.
- Что ж, полагаю, я могу удовлетворить вашу просьбу. Но учтите, машину
предоставлю только на несколько дней. Идите в гараж, Джо вас обслужит.
- Будьте добры, позвоните ему. Мне не хотелось бы получить машину того
же качества, что и шампанское.
Владелица миллионного состояния стала похожа на разъяренную фурию, но
потом вдруг улыбнулась, заявив:
- Вы чертовски нахальны, но начинаете мне нравиться: знаете, что вам
нужно, и добиваетесь своей цели.
- Не сомневаюсь, что вы правы. Вторая моя просьба - сущий пустяк. Я
думаю, что работа, которую я стану выполнять для вас, будет носить
достаточно конфиденциальный характер. Как, например, дела с налоговой
инспекцией. Сейчас я сижу в общей комнате, где каждый из-за плеча может
увидеть то, что я пишу и чем занимаюсь. В ваших же интересах, чтобы у меня
появился отдельный кабинет и наши дела оставались заботой только нас двоих.
С нее мигом слетело снисходительное выражение. В первый раз я увидел,
как она посмотрела на меня: не как на смешное цирковое животное, а как на
личность. И ее позабавила пришедшая на ум мысль:
- Интересно, знает ли этот старый дурак Стенвуд, что у него за
работнички? Думаю, вряд ли... А вы далеко пойдете, мистер Винтерс. Можете
смело сослаться на меня. Скажите, что я настаиваю на том, чтобы у вас был
отдельный кабинет.
Вот так я заимел машину и собственный кабинет. Теперь вы видите, что я
имел в виду, когда говорил, что дверь в мир, о котором я всегда мечтал,
широко раскрывалась для меня.
И это было только начало.
ГЛАВА 3
Мистера Бургеса я застал сидящим за старым письменным столом с сигарой
в гнилых желтых зубах. Его широкополая шляпа с опущенными полями была
сдвинута на затылок. Это был и невысокий, и худой человек с каким-то
обиженным выражением лица и с крючковатым носом.
Рыжеволосая девица, с бюстом звезды стриптиза, высвободила свое
роскошное тело из узкого пространства между стулом и пишущей машинкой и
заполнила расстояние между мной и ее боссом.
- Что вам угодно? - спросила она голосом, музыкальность которого
смахивала на дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по
лестнице.
- Мне нужен он, - сказал я, указывая на Моэ. - Смени пластинку,
дорогая. - Я обошел пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало
улыбку, которую я адресовал Моэ. - Я преемник мистера Литбетера, -
продолжил я напористо, - новый поверенный в делах мисс Шелли.
Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись
вперед и наклонив голову, изучил мои туфли.
- Простите, мистер Винтерс, но вы что-то не похожи на служащего банка.
- Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы
покупать дом на Западной авеню, 334?
- Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается.
- Но вы по-прежнему согласны уплатить за него названную цену?
- Естественно.
- Возможно, я смогу устроить вам это. Не могли бы вы попросить эту
рыжеволосую бестию прогуляться на свежем воздухе несколько минут?
Бургес посмотрел на меня, потом бросил сердитый взгляд на секретаршу,
которая что-то стучала на машинке одним пальцем, облизывая ярко накрашенные
губы розовым язычком.
- Эй, ты! Покинь помещение!
Девица, покачивая бедрами, молча двинулась к двери и захлопнула ее за
собой с большим грохотом. Удалив секретаршу, Моэ все внимание перенес на
меня.
- Так как вы это сможете устроить?
- Вы имеете шанс купить дом, но при одном условии: жильцы остаются
там.
- На кой черт они мне нужны?
- Дело в том, что мисс Шелли не может выбросить их на улицу.
Понимаете, они живут там тридцать пять лет и хорошо помнят ее отца. Все это
старики довольно преклонного возраста. Но мне кажется, вы не страдаете
излишней сентиментальностью и избавитесь от них, едва дом станет вашей
собственностью.
Он задумался на мгновение, потом усмехнулся.
- О'кей, я подпишу бумаги, как только мисс Шелли их предоставит.
- Прекрасно. - Я закурил сигарету, изучающе глядя на Бургеса. - Но
есть одна деталь.
- Похоже на то, молодой человек, что свое дело вы знаете. - Он вновь
внимательно осмотрел меня.
- Вы получите этот дом после уплаты незначительной суммы, в размере
пятисот баксов, и не раньше.
Его рот скривился в недовольной гримасе.
- Я вижу: ты - порядочный пройдоха, парень!
- Рассудите сами, - продолжил я, - банк против продажи. Да и мисс
Шелли относится к вам настороженно. То есть, без моей помощи у вас нет ни
единого шанса заполучить этот дом. Но если сделка вас не устраивает, то
прямо и закончим на этом.
- Хорошо, - Моэ передернул узкими плечами. - У меня и самого имеется
склонность к подобного рода делишкам.
Он вынул из кармана толстый засаленный бумажник, набитый деньгами. Я
понял, что продешевил, но было уже поздно.
- Когда мое заведение начнет функционировать, обязательно приходите
познакомиться с моими девочками, мистер Винтерс. Вы, в вашем костюме,
выглядите завсегдатаем подобных мест.
- Вы не ошиблись, - согласился я, принимая деньги. - Я приду за вашей
подписью завтра, и дом будет ваш в самое ближайшее время.
Когда я вышел в коридор, рыжая многообещающе посмотрела на меня и
прошла в кабинет, вертя задом. Я даже не замедлил шага. В кармане у меня
шелестели доллары. А что может быть приятнее такой музыки?
День удался на славу!
В Литл-Иден находилось пять или шесть бюро, занимающихся сбором
арендной платы. "Харрисон и Форд" было самым большим и респектабельным из
них, "Стейнбек и Хоу", наоборот, - маленьким и значительно менее известным.
По моему разумению, эта фирма должна была обеими руками ухватиться за мое
предложение управлять домами Шелли. Там работали люди, умеющие выколачивать
любую плату с жильцов. Недаром фирма пользовалась дурной репутацией. Эта
фирма была прямо создана для того, чтобы выжимать арендную плату для фонда
Шелли. Ее сборщики - бывшие боксеры. Отправляясь на работу, они
прихватывали с собой обрезки свинцовых труб, завернутые в газеты: вероятно,
этот довод при сборе квартплаты был самым убедительным.
Когда я проезжал на "кадиллаке" по бульвару Флорад, то думал над тем,
смогу ли я обмануть Берни Хоу. Лично мы никогда не встречались, но
репутация его была общеизвестна. Хоу был финансовой акулой черного рынка,
он в прошлом провернул немало темных делишек. Все зависело от того, в каком
ключе пойдет разговор и насколько важно для него завладеть домами Вестал.
Мне не составило особого труда встретиться с ним. Я представился
секретарше как служащий Пасифик-банка, и та тотчас же провела меня в
кабинет шефа.
Хоу был невероятно толст. На полном лунообразном лице выделялись
свисающие усы и голубые проницательные глаза. Ему было около пятидесяти
лет, но выглядел он значительно старше. Пока я приближался к его столу, он
смотрел на меня подозрительным взглядом. Затем встал и протянул руку.
- Рад знакомству с вами, мистер Винтерс. Присаживайтесь...
- Я занятой человек и вы тоже, - начал я с места в карьер. - Поэтому
перейдем прямо к делу. Полагаю, вам известно, что "Пасифик-банк
корпорейшен" ведет дела мисс Шелли?
Он утвердительно кивнул головой.
- Я личный поверенный в делах Шелли, служащий этого банка, - продолжал
я несколько более уверенным тоном. - Занимаюсь ее делами сравнительно
недавно, но мне ясна необходимость пересмотра некоторых сложившихся
отношений. Так, в частности, заинтересованы ли вы в том, чтобы взять на
себя сбор арендной платы с жилых домов мисс Шелли?
Жирными пальцами Хоу потер толстый нос. Лицо его в этот момент было
столь же невыразительно, как зад троллейбуса.
- А что, разве фирма "Харрисон и Форд" отказалась вести эти дела?
- В настоящий момент мисс Шелли рассматривает возможность отказаться
от ее услуг. - Вынув из бумажника финансовый отчет фонда Шелли за прошлый
месяц, я щелчком переправил его через стол. - Мисс Шелли желала бы
увеличить эти цифры на пятнадцать процентов.
Он долго и внимательно изучал квитанции, потом поднял глаза.
- Что ж, я не вижу здесь особых сложностей. Мои люди привыкли выжимать
любую арендную плату, какую только захочет наш клиент.
- Так вы полагаете, что справитесь с этой работой?
- Конечно.
Мне бы хотелось слышать больше энтузиазма в его голосе. Я знал, что
для Берни было сюрпризом услышать, что фонд Шелли отказывается от услуг
"Харрисон и Форд", но он умел владеть своими чувствами, умел не обнаружить
их.
- Надеюсь, вы понимаете, что эти дома лишь капля в море владений фонда
Шелли, - втолковывал я. - Недвижимое имущество мисс Вестал разбросано по
всей стране. Я должен убедиться, что вы в состоянии справиться с подобными
делами.
- Будьте уверены, мистер Винтерс, наша фирма может справиться с любым
объемом работы, - заверил он меня все так же равнодушно, как и до моего
назидания.
Это показное равнодушие перед открывающимися перспективами несколько
осложняло мою задачу, хоть я и догадывался, что он пытается принизить
важность и выгодность сделки, сбить меня с толку, чтоб самому за мой же
счет сорвать больший куш.
- Я уже сказал, что должен убедиться сам и убедить мисс Шелли в ваших
особых возможностях, но не утверждаю, что сразу предоставлю вам право вести
это дело.
Снова он потеребил толстый нос.
- Если вы хотите проверить нашу работоспособность, стоит подождать и
посмотреть, как мы справимся с делами мисс Шелли, скажем, в течение 1-2
месяцев. А все дальнейшее я буду счастлив оставить на ваше усмотрение.
Это фехтование было мне совершенно ненужным. Мне ничего не оставалось,
как выложить карты на стол. Поэтому, улыбаяс