Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
1367 -
1368 -
1369 -
1370 -
1371 -
1372 -
1373 -
1374 -
1375 -
1376 -
1377 -
1378 -
1379 -
1380 -
1381 -
1382 -
1383 -
1384 -
1385 -
1386 -
1387 -
1388 -
1389 -
1390 -
1391 -
1392 -
1393 -
1394 -
1395 -
1396 -
1397 -
1398 -
1399 -
1400 -
1401 -
1402 -
1403 -
1404 -
1405 -
1406 -
1407 -
1408 -
1409 -
1410 -
1411 -
1412 -
1413 -
1414 -
1415 -
1416 -
1417 -
1418 -
1419 -
1420 -
1421 -
1422 -
1423 -
1424 -
1425 -
1426 -
1427 -
1428 -
1429 -
1430 -
1431 -
1432 -
1433 -
1434 -
1435 -
1436 -
1437 -
1438 -
1439 -
1440 -
1441 -
1442 -
1443 -
1444 -
1445 -
1446 -
1447 -
1448 -
1449 -
1450 -
1451 -
1452 -
1453 -
1454 -
1455 -
1456 -
1457 -
1458 -
1459 -
1460 -
1461 -
1462 -
1463 -
1464 -
1465 -
1466 -
1467 -
1468 -
1469 -
1470 -
1471 -
1472 -
1473 -
1474 -
1475 -
1476 -
е понравилось мне.
Недоверчивый, подозрительный взгляд вызвал в моей памяти полицейских... Мы
долго смотрели друг на друга.
- Чем могу быть полезен? - спросил я, сделав над собой усилие, чтобы
не утратить вежливости.
Он прислонился к двери сарая, заложив пальцы в карманы брюк. Собака
сидела рядом, внимательно глядя на меня.
- Может быть, вы мне скажете, где Карл Джонсон и кто вы такой и что
здесь делаете?
- Мистер и миссис Джонсон уехали в Вентворт. Я - Джек Патмор,
помощник.
- Вот как? Вы хотите сказать, что Карл нанял вас помогать ему?
- Именно.
- Так-так... Никогда бы не подумал, что он сделает это.
Взгляд его маленьких глаз все время блуждал по мне, перебегая с
полинявшей рубашки на заношенные брюки, а оттуда - на стоптанные башмаки.
- Тем более, что жена против. А она против, я знаю.
Он сморщился, продолжая покачивать головой.
- Я его свояк. Меня зовут Рикс. Джордж Рикс.
Я догадался, что он был братом покойной миссис Джонсон. Долг
вежливости был исполнен, и я отвернулся, продолжив работу над генератором.
- Вы сказали, что его жена уехала вместе с ним в Вентворт?
- Да.
- И вы здесь один?
- Именно так.
Он придвинулся и задышал мне прямо в затылок.
- Держу пари, что Карл купил эту штуковину за бесценок, как
металлолом. Меня даже не удивит, если я узнаю, что ему заплатили, чтобы он
ее увез.
Я ничего не ответил: этот человек начинал действовать мне на нервы.
- Карл умеет обделывать такие делишки. Он смотрит на кусок железного
лома и видит, какую пользу сможет извлечь, тогда как другой парень не видит
ничего, кроме железного хлама. Держу пари, что он заставит этот генератор
работать снова. Да, Джонсон ловок, когда речь идет о металле. Но когда дело
идет о людях, он чертовски глуп.
Я молча работал.
- Что вы думаете о его жене? - спросил Рикс.
Я был рад, что стою к нему спиной и он не видит моего лица. Этот
вопрос застал меня врасплох.
- Она в порядке, - я как раз добрался до главного болта и начал
отвинчивать его.
- В порядке? Вы так думаете? Держу пари, что она не хочет, чтобы вы
были здесь. Она никого не хочет видеть. Даже меня. Никогда не думал, что
Карл окажется таким дураком и женится на какой-то бродяжке. Приехала
неизвестно откуда и уедет неизвестно куда. Ничего не скажешь, проходимка!
Своего не упустит. Все, что ей нужно было сделать, так это повилять перед
ним своей задницей. И не думайте, что вы останетесь здесь надолго. Нет, она
велит Карлу избавиться от вас. И знаете, почему?
Я уже справился с собой.
- Не понимаю, о чем вы говорите, - я повернулся и смотрел на Рикса в
упор. - Меня наняли только помогать в работе.
Рикс ухмыльнулся, показав желтые зубы.
- Да, да, вы мне говорили. Она боится, что Карл с кем-нибудь
подружится. Она охотится за его деньгами. Я знаю. Я наблюдал, вам не
понадобится много времени, чтобы разобраться в ее фокусах. Она охотится за
его деньгами, и это все, о чем она думает. Он копил деньги годами, всегда
был бережлив и не тратил зря ни одного цента. Хотя, когда нужно, он щедрый,
но с этой бродяжкой, которая следит за каждым его движением, ему не
предоставляется возможность быть щедрым. До того, как она сюда приехала, я
был здесь желанным гостем. Теперь, когда я приезжаю, она дуется. Запирает
дверь спальни! Карл очень расстраивается, что не может лечь к ней в
постель. Хитрая бестия, знает, чем берет. Если муж сделает что-то такое,
что ей не по нутру, дверь спальни оказывается на замке. Вы долго не
продержитесь. Она вообразит, что и вы охотитесь за его деньгами, и
быстренько устранит конкурента.
Я сел на корточки и стал рассматривать гайки. Одна из них была
испорчена. Я положил гайки в банку с бензином, потом пошел за тряпкой,
чтобы вытереть руки. Рикс следил за каждым моим жестом, но мое лицо было
непроницаемо. Я видел, что мое безразличие его начинает бесить.
- Откуда ты приехал, дружище? - спросил он внезапно каркающим голосом.
- Издалека.
- Как же ты вышел на Карла?
- Встретился с ним в Литл-Крик.
- Вот как! Искал работу?
- Точно.
- Что ж, - он отодвинулся от двери сарая. До сих пор собака сидела
неподвижно, а теперь она встала и выжидающе посмотрела на хозяина. - Я не
хочу отрывать тебя от работы. Только одолжу кое-какой инструмент. Я всегда
беру у Карла то, что мне нужно.
Он обошел все полки с инструментами.
- Так-так...
Отложил два гаечных ключа и молоток... Потянулся за дрелью. Я не
выдержал:
- Извините, мистер Рикс, но я не могу позволить взять вам эти
инструменты.
- Что такое, дружок?
- У меня нет разрешения мистера Джонсона. Он не давал никаких
указаний. Пока его нет, за все отвечаю я. Приезжайте, когда мистер Джонсон
будет дома.
Рикс словно не слышал. Он взял дрель с полки и потянулся за ножовкой.
- Ты только подумай, дружок: я же его свояк, я же совсем другое дело.
С меня было достаточно.
- Извините, мистер Рикс, но инструменты я вам не дам, - решительно
произнес я.
Он уставился на меня, глаза злобно замигали. Собака, как бы
предчувствуя неприятности, начала пятиться назад.
- Послушай, дружок, ты же не хочешь так быстро потерять свою работу.
А? Если я скажу Карлу...
- Говорите, - сказал я. - А инструменты оставьте здесь.
- Понятно.
Лицо его изменилось, выдавая натуру гадкую и подлую. Собака потихоньку
потрусила к машине.
- Хм... Теперь вас здесь уже двое. Уж не охотишься ли ты за его
деньгами, как эта бродяжка? Может быть, она пустит тебя в свою постель?
Кровь бросилась мне в голову. Я схватил Рикса и дал такого пинка, что
голова чуть не слетела с плеч. Рикс пожелтел, скукожился.
- Убирайтесь отсюда! - заорал я. - Слышите!
- Ты за это ответишь, - прошипел он. - Я скажу Карлу...
- Вон!
Рикс повернулся и торопливо зашагал к машине, захлопнул в ярости
дверцу и был таков.
Как Джонсон отнесется к моему поступку? Чем ответит на жалобу Рикса?
Я, по крайней мере, мог первым объяснить инцидент Джонсону, что Рикс
говорил о Лоле, я знал, Джонсону не понравится. Об этом надо молчать.
Они вернулись в середине дня. Помогая хозяину разгружать багажник, я
рассказал ему, что здесь был Рикс и пытался взять инструменты.
Джонсон улыбнулся.
- Ты поступил совершенно правильно. Мне следовало предупредить тебя.
Этот парень порой доводит меня до бешенства. Я не позволяю ему таскать вещи
отсюда - он не возвращает их. Это самая назойливая попрошайка на всю
округу. Когда была жива моя первая жена, Рикс вечно терся здесь. Он
приходил поесть, заправлял машину бензином, брал мои инструменты, занимал
деньги у жены - просто с ума сводил. А Лола сразу же дала ему отставку. Я
не видел Рикса пару месяцев, но теперь он, видимо, взялся за старое. Не
разрешайте ему ничего брать в мое отсутствие.
Итак, оплошности я не допустил. Но с Риксом обошелся круто -
когда-нибудь он мне это припомнит.
Прошло три недели.
Я лежал на кровати и смотрел в окно, перебирая в памяти дни,
проведенные здесь, на станции "Возврата нет".
Фарнворт казался забытым сном, чем-то совершенно нереальным. Что
касается Лолы... Она заговаривала со мной только в случае необходимости,
но, скорее всего, примирилась с моим присутствием.
Я по-прежнему находил ее волнующей и притягательной, однако ничего не
предпринимал, чтобы добиться благосклонности. Я слишком уважал и любил
Джонсона. Он был из тех немногих людей, которые мне нравились. Со временем
я проникся к нему еще большей симпатией. Очень простой, безыскусный в
обращении, добрый, порядочный, сильный и открытый - Джонсон покорил меня.
Мы прекрасно поладили. Вскоре я заметил, что хотя он и обожал Лолу, но
очень нуждался и в мужской компании. Карл любил поговорить о своей прошлой
жизни, о своих увлечениях. Все это Лолу не волновало.
У Джонсона были хорошие руки. Вместе мы привели в порядок генератор, и
Карл продал его одному фермеру за 150 долларов. Совершив сделку, он
радовался, как ребенок.
- 130 долларов чистой прибыли, Джек! Вот это я называю делом!
Однажды вечером, когда Лола ушла спать, мы с хозяином сидели на
веранде закусочной. Джонсон внезапно разоткровенничался.
- Знаешь, что я собираюсь сделать через пару лет, Джек? Я собираюсь
объехать вокруг света. Когда я подготовлюсь, то продам станцию, и мы с
Лолой отправимся в путешествие. Три года пути, не пропуская ничего! И все
первоклассное: отели, транспорт, обслуживание...
Я уставился на него.
- Но это должно стоить кучу денег.
- Да. - Он помолчал. - Я все подсчитал: это должно стоить примерно
шестьдесят тысяч долларов. Ну, понадобится еще одежда, выпивка... Я думаю,
что, по крайней мере, сто тысяч долларов уйдет. Что же, они у меня есть.
Последние тридцать лет я был бережливым. Кое-какой капитал я, конечно,
попридержу, чтобы начать все сначала, когда мы вернемся.
- Вы хотите сказать, что у вас есть сто тысяч долларов, мистер
Джонсон?
- Да. - Он широко улыбнулся мне. - У меня есть система, Джек. Я никому
не говорил об этом, но мы с тобой друзья и, я знаю, друзьями и останемся.
Тридцать лет я с успехом добывал деньги из металлолома, вот из этого
барахла, что лежит в сарае. Такой у меня талант. Я получал эти деньги сразу
наличными, и налоговые инспекторы не знали о них. Видишь ли, я веду две
приходные книги. В одну - вношу цифры по бензоколонке и закусочной; в
другую - записываю сумму прибылей от лома. Вторая книга сказала мне, что
сорван куш в сто тысяч долларов.
- Сто тысяч из лома и ржавчины?!
- Да. Если бы с этих денег брался налог, то ничего подобного не было
бы. Но я работал так, что эти налоговые ищейки не почуяли даже запаха
купюр. Эти деньги - для меня и для Лолы, для путешествия вокруг света.
Я вдруг вспомнил: Рикс говорил мне, что Лола вышла за Джонсона замуж
только ради его денег.
- А Лола знает о них?
- Конечно, знает. Но она не догадывается, как я хочу ими
распорядиться. Я открою ей свою мечту, но не раньше, чем через год. Это
будет настоящий сюрприз. Подумай! Путешествие вокруг света!
Ранним утром, дня через два после того разговора с Джонсоном, я лежал
на кровати и грустно размышлял о Лоле. Была ее очередь дежурить. Время от
времени, когда подъезжали грузовики, я выглядывал из окна и видел, как она,
в джинсах и рубашке, ловко управляется с заправкой и одновременно болтает с
шоферами.
Джонсон хотел, чтобы она оставила ночные дежурства - теперь, когда я
был здесь и мог заменить ее. Однако Лола сказала, что ей нравится эта
работа. Она знала большинство шоферов, шоферы знали ее. Тогда Джонсон
неохотно позволил ей одно дежурство в неделю. Два дежурства было его и
четыре мои.
Я наблюдал, как Лола, сидя на веранде, чистит бобы для ленча. Подъехал
грузовик с бакалеей. Он приезжал каждое утро, привозя товары и специальные
заказы из Вентворта. Все, встаю, сказал я себе и откинул простыню.
Потянулся и зевнул, потом пошел в ванную. Я чувствовал себя свежим и
отдохнувшим. Обливаясь холодной водой из-под крана, я вновь вспомнил
Фарнворт. В зеркале отразилась моя самодовольная рожа. Все же мне повезло,
подумал я, не догадываясь, какую жестокую шутку может выкинуть судьба. Мое
везение кончилось. Оно кончилось в тот момент, когда бакалейщик втащил в
дом ящик с провизией. Знай я, что лежит в этом ящике, меня бы как ветром
сдуло.
Это был день зарплаты.
С пачкой денег в большой потной руке Джонсон вошел в сарай, где я
работал после завтрака над старым мотором.
- Как дела, Джек?
Я поднял голову и улыбнулся.
- Я заставлю этот мотор работать, мистер Джонсон. Правда, не знаю,
сколько времени мне придется с ним повозиться. Он совсем плох, но я за него
еще повоюю.
- Молодчина! - Карл кивнул мне. - Мы извлечем из него пользу, да? Я
принес тебе твои доллары. Сорок за работу, правильно?
- Да.
- И ресторанные сто десять.
- Так много?
Он рассмеялся.
- Ты же продал больше ланчей и обедов, чем нам когда-нибудь удавалось.
Ты - победитель. А вот тебе за починенный генератор - еще сотня.
Я был ошарашен: честное слово, я не ожидал таких денег.
- Мистер Джонсон, в конце концов, это же моя обязанность.
- Ладно, Джек, оставь за мной право оценивать твою работу. Тот день,
когда ты приехал, оказался для меня счастливым. Бери то, что я тебе даю, и
молчи.
- Если вы так считаете... Спасибо!
Я взял пачку денег.
- Но что мне с ними делать? Может, положить в банк? Какой ваш банк,
мистер Джонсон?
- Мой банк? - он рассмеялся. - Кто это хочет помещать деньги в банк?
Три года назад Вентвортский банк лопнул. Все парни, хранившие здесь деньги,
разорились. Я не доверяю таким посредникам и хранителям. Люблю наличность.
Если со мной что-то случится, Лола сможет получить мои деньги без всяких
хлопот и беготни по банкам. О'кей, у тебя есть баксы, а у меня есть сейф. В
нем я держу свои деньги и могу положить твои. А когда ты захочешь их
потратить, то можешь получить у меня. Наличные куда важнее, чем какая-то
банковская дребедень. И не важно, что на эти деньги не нарастают проценты.
Эти проценты... То они поднимаются, то опускаются, то банк "жиреет", то
"горит"... Ну да, что говорить! Ты получишь расписку. Я сохраню твои
деньги, и в любое время ты их получишь обратно.
Я стоял, как вкопанный.
- Но не держите же вы сто тысяч здесь, в сейфе?
- Почему же нет? Конечно держу. Уж не считаешь ли ты, что я доверю
какому-нибудь банку такую сумму? У меня есть хороший сейф, можно сказать,
превосходный. Лоуренс-сейф. Да ты ведь сам разбираешься в сейфах. Разве
Лоуренс-сейф - не лучшее место для денег?
- Лоуренс-сейф?..
- Ну, конечно. Пять лет назад у меня здесь побывал коммивояжер и
продал его мне. Это был честный комми. "Положите деньги в этот сейф, и они
будут в безопасности", - вот что он мне сказал. Это лозунг его корпорации,
и он чертовски хорош. Комми был прав, Джек!
"Лоуренс-сейф - музыкальный ящик, консервная банка, которую я могу
открыть за три минуты", - это были мои первые мысли.
Но я взглянул в сияющее лицо Джонсона, увидел, как он гордится своим
сейфом, и не мог сказать ему правды.
- Да, конечно... я знаю... это лучший...
Карл подошел и похлопал меня по плечу. Я уже привык к его
похлопываниям, но все же каждый раз, когда он опускал на плечо свою руку, у
меня подкашивались ноги. Джонсон сам не знал своей силы.
- О'кей, я сохраню твои деньги, скажи только слово.
- Спасибо, мистер Джонсон.
- Лучше положить деньги в сейф прямо сейчас. Никогда не знаешь, что
может случиться. Не дело держать их в хижине.
Я, как лунатик, двинулся к своему дому, сложил банкноты и вручил
Джонсону. Он дал мне расписку на пятьсот долларов.
- Я сейчас же запру их.
Я видел, что он счастлив до небес.
- Скоро полдень. Через полчаса здесь будет автобус из Грейхаунда.
Человек тридцать. Ты не поможешь Лоле? Я уберу твои деньги и займусь
бензоколонкой. Через полчаса нам достанется.
- Хорошо, - покорно промямлил я и двинулся к закусочной.
Когда я вошел, Лола выкладывала на блюдо пироги. Она оглянулась через
плечо. Выражение ее глаз подсказало мне: что-то произошло.
- Помочь вам? - спросил я.
Она улыбнулась. В первый раз! В голове моей забил сигнал тревоги.
- Для вас много работы, Патмор.
Ударение, которое она сделала на фамилии, заставило меня насторожиться
еще сильнее.
- Я распаковала бакалею. Идите, уберите продукты.
На кухне консервы, две дюжины цыплят и все прочее было разложено на
двух столах. Поверх консервов была положена мятая газета, в которую,
очевидно, что-то заворачивали. Не спрашивайте меня, как в вентвортском
бакалейном магазине могла оказаться газета из Окленда, но факт остается
фактом: это были "Оклендские новости", и на первой странице - моя
фотография с крупной надписью над ней: "Беглый грабитель сейфов все еще на
свободе..."
Я стоял, уставясь на нее и чувствуя, как холодный пот выступает у меня
на спине. Фото было не очень четкое, но узнать меня не составляло труда.
Лола пририсовала усы, чтобы дать мне понять: она знает, кто я такой.
Фарнворт: вонючая хибара, собаки, кандалы, грубая охрана - все это
надвинулось на меня с неожиданной силой. В тишине чистой уютной кухни я
ясно услышал вопли человека из карцера и свист ремней, которыми охрана
избивала его. Я снова увидел парня, который потерял там глаз, и как он идет
по коридору, шатаясь и закрыв лицо руками.
Все мои мечты исчезли с быстротой молнии. Сказала ли Лола обо мне
Джонсону? Я был уверен, что нет. Если бы она это сделала, Джонсон
насторожился бы, и я бы сразу почувствовал это. Но Лола не упустит своего!
Вот прекрасный предлог избавиться от меня. Все, что ей нужно, это подойти к
телефону. И через час я уже буду на пути к Фарнворту. Я мог себе
представить, какое меня ждало радушие, как я буду там встречен! Ликующие
садистские ухмылки заключенных, нетерпение охранников, их ожидание моего
первого вопля, полного боли... Я молча смял газету, подошел к печке и сунул
ее в огонь.
Итак, нужно опять бежать. Но как? И куда? Нужно добраться до
Тропика-Спрингс, а оттуда двинуться дальше. По крайней мере, у меня есть
500 долларов... С этими деньгами я смогу взять билет до Нью-Йорка... 500
долларов. Мне показалось, как холодный обруч сжал мое сердце. Полчаса назад
я отдал Джонсону свою последнюю и единственную надежду. Теперь мне придется
просить у него деньги назад. Что он подумает? С другой стороны, как я
исчезну, чтобы Джонсон не заметил этого?
Я был в такой панике, что едва дышал. Дверь отворилась, вошла Лола.
Она посмотрела на меня пронзительным взглядом.
- Вы не убрали еще бакалею?
- Уже убираю, - я взял несколько пакетов.
"Вот сука... Наверное, уже известила полицию, а теперь наблюдает за
мной".
Она принялась складывать цыплят в холодильник и тихонько посвистывала.
Когда мы кончили работать, миссис Джонсон вдруг сказала:
- Нам пора поговорить. Сегодня вы дежурите, да?
- Да.
- Когда Карл уснет, я приду к вам для разговора.
Ага, она еще не звонила в полицию. Дала мне отсрочку...
- Как скажете.
- А теперь убирайтесь, мистер Чет Карсон, - сказала она. - Я прекрасно
справлюсь и без вас.
Что ж, так... так... так. Она поймала меня врасплох, но до того мига,
когда упадет топор на мою бедную шею, у меня еще есть немного времени.
Я внимательно посмотрел на нее.
- Как скажете.
- Ты правильно себя ведешь, Карсон, - Лола самодовольно улыбнулась. -
Все будет так, как я хочу.
Подошел автобус из Грейхаунда, из него высыпали голодные туристы. Мы
втроем принялись за кормежку: Джонсон и я обслуживали закусочную, Лола
трудилась на кухне. Надо отдать ей должное: она умела управляться с
хозяйством. Если бы не ее расторопность, без нервотрепки не обошлось. Лола
угодила всем.