Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
1208 -
1209 -
1210 -
1211 -
1212 -
1213 -
1214 -
1215 -
1216 -
1217 -
1218 -
1219 -
1220 -
1221 -
1222 -
1223 -
1224 -
1225 -
1226 -
1227 -
1228 -
1229 -
1230 -
1231 -
1232 -
1233 -
1234 -
1235 -
1236 -
1237 -
1238 -
1239 -
1240 -
1241 -
1242 -
1243 -
1244 -
1245 -
1246 -
1247 -
1248 -
1249 -
1250 -
1251 -
1252 -
1253 -
1254 -
1255 -
1256 -
1257 -
1258 -
1259 -
1260 -
1261 -
1262 -
1263 -
1264 -
1265 -
1266 -
1267 -
1268 -
1269 -
1270 -
1271 -
1272 -
1273 -
1274 -
1275 -
1276 -
1277 -
1278 -
1279 -
1280 -
1281 -
1282 -
1283 -
1284 -
1285 -
1286 -
1287 -
1288 -
1289 -
1290 -
1291 -
1292 -
1293 -
1294 -
1295 -
1296 -
1297 -
1298 -
1299 -
1300 -
1301 -
1302 -
1303 -
1304 -
1305 -
1306 -
1307 -
1308 -
1309 -
1310 -
1311 -
1312 -
1313 -
1314 -
1315 -
1316 -
1317 -
1318 -
1319 -
1320 -
1321 -
1322 -
1323 -
1324 -
1325 -
1326 -
1327 -
1328 -
1329 -
1330 -
1331 -
1332 -
1333 -
1334 -
1335 -
1336 -
1337 -
1338 -
1339 -
1340 -
1341 -
1342 -
1343 -
1344 -
1345 -
1346 -
1347 -
1348 -
1349 -
1350 -
1351 -
1352 -
1353 -
1354 -
1355 -
1356 -
1357 -
1358 -
1359 -
1360 -
1361 -
1362 -
1363 -
1364 -
1365 -
1366 -
1367 -
1368 -
1369 -
1370 -
1371 -
1372 -
1373 -
1374 -
1375 -
1376 -
1377 -
1378 -
1379 -
1380 -
1381 -
1382 -
1383 -
1384 -
1385 -
1386 -
1387 -
1388 -
1389 -
1390 -
1391 -
1392 -
1393 -
1394 -
1395 -
1396 -
1397 -
1398 -
1399 -
1400 -
1401 -
1402 -
1403 -
1404 -
1405 -
1406 -
1407 -
1408 -
1409 -
1410 -
1411 -
1412 -
1413 -
1414 -
1415 -
1416 -
1417 -
1418 -
1419 -
1420 -
1421 -
1422 -
1423 -
1424 -
1425 -
1426 -
1427 -
1428 -
1429 -
1430 -
1431 -
1432 -
1433 -
1434 -
1435 -
1436 -
1437 -
1438 -
1439 -
1440 -
1441 -
1442 -
1443 -
1444 -
1445 -
1446 -
1447 -
1448 -
1449 -
1450 -
1451 -
1452 -
1453 -
1454 -
1455 -
1456 -
1457 -
1458 -
1459 -
1460 -
1461 -
1462 -
1463 -
1464 -
1465 -
1466 -
1467 -
1468 -
1469 -
1470 -
1471 -
1472 -
1473 -
1474 -
1475 -
1476 -
т мой предок,
выкручивайтесь сами. У него скверный характер.
- Может быть, с первого взгляда этого не скажешь, но у меня такой же, -
заметил я и направился наверх.
Войдя в коридор и поднявшись по грязным скрипучим ступеням, я остановился
перед второй дверью слева. Вставив ключ в замочную скважину, я повернул его,
и дверь распахнулась. Комна-1 а повсюду носила следы поспешного отъезда.
Дверцы шкафа были распахнуты настежь, выдвижные ящики письменного стола
валялись на полу. В стаканчике на умывальнике осталась грязная мыльная вода.
Закрыв дверь, я продолжал осмотр. Во мне росло чувство уверенности, что я на
верном пути. Похоже, что Хессон заметался. Он солгал насчет знакомства с Фэй
Бенсон. Скорее всего из-за того, что вопрос застал его врасплох, и он ляпнул
первое, что подвернулось на язык. Поняв свою ошибку, он собрался и пустился
в долгие.
Осмотр комнаты я проводил методично и очень внимательно. Ничего
примечательного мне не попадалось, но вот я отодвинул от стены кровать и
обнаружил предмет, сразу приковавший мое внимание. На полу что-то
поблескивало сквозь толстый слой пыли. Наклонившись, я поднял находку и
подошел к окну, чтобы рассмотреть ее получше. В руках у меня было
миниатюрное золотое плоское яблочко: подобные дорогие безделушки часто
украшают дамские браслеты. Буквы надписи, выгравированной на одной из
сторон, были столь крошечными, что я едва сумел их разобрать. Надпись
гласила: "Ф. Б, от Г. Р. 24 июня".
Ф. В. - Фэй Бенсон?
Покатав на ладони яблочко, я спрятал его в карман. Едва я возобновил
поиски, как дверь с шумом распахнулась, и на пороге вырос здоровенный мужик
с очень хмурым выражением и без того смуглого лица.
- Чем, по-твоему, ты здесь занимаешься? - прорычал он.
- Ищу Хессона, - ответил я, догадываясь, что передо мной вышеупомянутый
папаша продавщицы. Можно было ни секунды не сомневаться, что характер у него
действительно скверный. - Не знаете, куда он запропастился?
- Ты что, не видишь, что его здесь нет? Убирайся, пока я тебя не
вышвырнул.
Судя по его виду, он мог исполнить эту угрозу в два счета, поэтому я
направился к выходу.
- Мне обязательно надо разыскать Джейка, - схватился я за последнюю
соломинку, - за его адрес я дам вам пять зелененьких.
Он сразу стал более покладистым:
- Давай двадцать!
- Плачу десять и ни цента больше, - решительно ответил я.
- По рукам.
Не рискуя вынимать бумажник из кармана, я на ощупь вытащил две пятерки и
сложил их пополам.
- Он перебрался к Сэму Харди во Фриско, Леннокс-стрит, три.
- Вы в этом уверены?
- По такому адресу он велел пересылать его почту. - Папаша потянулся за
деньгами. - По крайней мере, он должен там появляться.
Расставшись с десятью долларами, я не обрел взамен уверенности, что
сделал это не напрасно. Однако поскольку деньги принадлежали Файетту, я
решил что риск и впрямь благородное дело.
- Если я не разыщу его, братец, тебе придется встретиться со мной снова,
- заметил я, отодвигая его от двери.
Спустившись вниз, я оказался на улице.
***
Когда я вернулся в "Шэд-отель", часы показывали несколько минут второго.
Бледный, с ввалившимися щеками, Берни сидел в вестибюле перед стаканом виски
с содовой.
- Все еще гужуешься? А я, признаться, подумал, что прошедшей ночи тебе
хватит до гробовой доски.
Берни зажмурился, открыл глаза и содрогнулся.
- Если не трудно, говори, пожалуйста, потише. Малейший шум отдается у
меня в голове острой болью.
- И поделом тебе! Собирайся, пойдем закусим. У меня есть новости.
Берни так и передернуло:
- Ни слова о еде! Я ни к чему не могу притронуться! Я сгреб его в охапку
и впихнул в ресторан:
- Тогда просто посидишь и понаблюдаешь за мной. За едой я в подробностях
рассказал ему о своих похождениях накануне вечером и с утра. Он настолько
заинтересовался, что забыл о своей головной боли.
- Мы на верном пути и уже знаем больше, чем полиция к моменту прекращения
следствия, а это весьма недурно. Нам известно, что Фэй встречалась с этим
мужчиной в верблюжьем пальто. Полиции или не удалось до него докопаться, или
эти пинкертоны решили, что его персона не заслуживала такого внимания, чтобы
упоминать о нем в отчете. Я же считаю, что им стоит серьезно заняться. По
моему мнению, любой, кто носит по ночам черные очки, должен вызывать
подозрение. И еще один момент: кто эта Джоан Никольс? Куда ее прицепить? Она
появилась в Уэлдене три дня спустя после исчезновения Фэй и искала именно
ее. Вслед за этим она внезапно упала с лестницы и сломала себе шею. Фармер -
единственный, кто мог видеть, как Фэй покидала клуб, почему-то счел удобным
оказаться под колесами автомобиля. Сдается мне, что Фармер и Никольс слишком
много знали, и от них просто решили избавиться.
Берни вытаращил глаза:
- Эге, а не пришла ли в твою блестящую голову мысль о том, что раз мы
тоже кое-что знаем, то кто-то решит и нас вывести из игры, - произнес он
вполголоса.
- Не распускай нюни! По правилам, сыщик - фигура неприкосновенная. Или ты
никогда не читал детективов?
- Я их терпеть не могу, Чет, а может, нам лучше свернуть расследование? Я
совершенно искренне не хочу, чтобы с тобой стряслась какая-нибудь история.
Не говоря уж обо мне самом.
- Вздор! Возможно, что по материалам этого расследования мы напишем наш
лучший репортаж. Я займусь Хессоном, а ты поищи мужчину в пальто из
верблюжьей шерсти. Скорее всего, что его в Уэлдене сейчас нет, однако имеет
смысл потратить время, обойти все местные гостиницы и выяснить у
администрации, не подходит ли кто из постояльцев под наши приметы. Не забудь
также упоминать о его шикарной машине.
- Ладно. Эта задача мне по плечу. Надеюсь, в этом городе мало гостиниц, -
неохотно согласился Берни. Я отодвинул кресло:
- Итак, за дело. Машина потребуется мне. Полагаю вернуться из Фриско еще
сегодня. Встретимся в "Шэд-отеле". Мы поднялись и вышли в вестибюль.
- Подожди-ка минуточку. - Я зашел в телефонную будку, позвонил в клуб
"Флориан" и попросил соединить меня со служебным входом.
- Спенсера, пожалуйста.
- Я у телефона. Это мистер Слейден?
- Он самый. Ты случайно не знаешь, был ли у мисс Бенсон браслет с
брелоками? Постарайся вспомнить.
- Был, был, мистер Слейден, - браслет с множеством брелоков. Она его
показывала мне.
- Ты не запомнил среди брелков золотого яблочка?
- Конечно, запомнил.
- Чудесно, спасибо. - Я повесил трубку и подошел к Берни.
- Все сходится: этот брелок с браслета Фэй. Спенсер его помнит. Хессону
придется теперь потрудиться, чтобы объяснить, как эта вещица оказалась у
него в комнате.
- Не такие уж мы дилетанты в сыске. Для любителей мы вроде бы пока
выступаем совсем неплохо.
- Конечно, если бы мы и в самом деле были любителями. До вечера, дружище.
Когда я пересек Оклендский мост и остановился на Гаррисон-стрит, чтобы
узнать, как проехать на Леннокс-стрит, было около четырех часов пополудни.
На город надвигались сумерки. Регулировщик направил меня в сторону района
Индиа-бэйсин. Отыскав свободное место, я поставил "бьюик" и зашагал по
замусоренной улице, упиравшейся в Леннокс-стрит. На фоне темнеющего неба
застыли многоквартирные дома с железными пожарными лестницами на фасадах. То
тут, то там в окнах верхних этажей загорался свет. У дома номер три я
задержался: это было узкое, высокое здание с подтеками на стенах. На нижней
ступени лестницы сидели дети в лохмотьях. Подталкивая друг друга локтями,
они уставились на меня.
- Здесь живет Сэм Харди? - спросил я у детей.
- Его сейчас нет, - ответил один из мальчишек. Пропуская меня, он чуть
отодвинулся, и пока я поднимался по грязным щербатым ступеням, дети смотрели
мне вслед.
Парадная дверь была приоткрыта. Толкнув ее, я оказался в голом,
неряшливом вестибюле. На перевернутом ящике, откинувшись спиной к стене,
сидел тощий негр и читал программу скачек. Он с удивлением посмотрел на
меня. У него были измученные глаза смертельно уставшего жить человека.
- Как мне найти Джейка Хессона? - При этом я показал ему доллар, и его
взгляд мгновенно оживился.
- Третий этаж, комната десять, босс. - Негр потянулся за долларом и
получил его.
- - Он дома?
- Дома, босс. Он никуда сегодня не отлучался.
Кивнув, я принялся отсчитывать ступени до третьего этажа. За одной из
дверей оглушительно ревел приемник. Быстро пройдя коридором до комнаты номер
десять, я остановился, приложил ухо к двери, прислушался и, ничего не
услышав, постучал.
Никто не предложил мне войти. Нажав ручку, я тихо отворил дверь.
Джейк Хессон лежал поперек кровати. На его грязной белой рубахе, как раз
против сердца, расплылось малиновое пятно, посреди которого торчала рукоятка
ножа.
Судя по желто-восковому цвету лица убитого, смерть наступила несколько
часов тому назад.
Глава 3
Высокий, румяный, с аккуратно подстриженными усами и агрессивно
выдвинутой вперед нижней челюстью, лейтенант Маршалл - начальник районного
полицейского отдела расследования убийств, закурил и приклеил сигарету к
нижней губе. Он молча наблюдал, как я, притиснувшись к стене, мешаю работать
криминалистам, разыскивающим в маленькой комнатке отпечатки пальцев. От
Джейка Хессона к этому времени осталось только кровавое пятно на смятом
покрывале.
- Том Крид заинтересуется этим делом, - обратился ко мне Маршалл. - Если
все, что вы сообщили, соответствует действительности, то концы надо искать в
его районе.
- Кто такой Крид?
- Капитан уэлденской полиции. В прошлом году он обращался к нам с
просьбой проверить клуб "Суоллоу", где, как предполагалось, работала эта
девушка Бенсон. Мы, однако, ничего не обнаружили. - Маршалл одарил меня
холодной улыбкой. - Что же касается Крида, то у меня сложилось высокое
мнение о его способностях и деловых качествах еще во время нашей совместной
работы в прошлом. А вот из меня, похоже, вам удалось сделать мартышку.
- Должен, признаться, что за этот прискорбный факт в большей степени,
нежели кто-либо, ответственен ваш отец, - ответил я совершенно серьезно.
Маршалл рассмеялся. Повернувшись к своему заместителю, сержанту
Гамильтону, он распорядился:
- Дик, я вас покидаю. Вместе с этим смышленым молодым человеком мы
отправляемся разговаривать с Кридом. Когда закончите здесь, можете заехать
за мной.
- Хорошо, лейтенант, - кивнул Гамильтон.
- Идемте. - Маршалл взял меня под руку. - Вы подбросите меня до Уэлдена.
Криду будет интересно выслушать вашу версию. За исчезновение девушки ему был
нагоняй, но, поскольку тела обнаружить не удалось, дело пришлось закрыть.
- Пришлите, пожалуйста, фотографию этой комнаты с убитым ко мне в
"Шэд-отель", - обратился я к Гамильтону, который при этом вопросительно
взглянул на Маршалла.
- Сделайте это, - распорядился Маршалл, - я тоже запечатлен на снимке, а
это - неплохая реклама.
- Не стоит возлагать больших надежд, лейтенант. Редактор Файетт может
именно вас и отрезать. Мы точно отмеряем количество публикуемых ужасов.
- Но-но, пройдемте, - в тон мне ответил Маршалл, мы спустились с лестницы
и вышли на улицу.
По пути в Уэлден я подробно рассказал Маршаллу о результатах нашей
работы, и он знал теперь все до мелочей.
- Мне кажется, что для продолжения расследования появилось сразу
несколько новых направлений, - произнес он, внимательно выслушав меня. - Я
всегда полагал, что со смертью Фармера дело нечисто. Куда только прицепить
эту Никольс?
- Мы и сами не прочь бы это узнать, - заметил я и, обогнав грузовик,
спросил:
- А как этот капитан Крид относится к репортерам? Позволит ли он нам
продолжать работу параллельно с его людьми?
- Думаю, что да, - пожал плечами Маршалл. - На всем побережье нет копа,
который не жаждал бы увидеть свою физиономию в вашем листке. Правда, хотя
Крид и славный малый, но терпеть не может, когда его держат в неведении.
Прежде, чем отправляться на поиски Хессона, вас следовало бы к нему зайти.
- Ради всех святых, - воскликнул я. - Мы ведь только вчера приехали. Я
собирался посетить его сразу после встречи с Хессоном.
- Впредь свои действия обязательно согласовывайте с ним. Кстати, вы все
еще сотрудничаете с этим толстым сценаристом из Голливуда?
- Не могу назвать это сотрудничеством. Пока Берни, в основном, пьет за
казенный счет.
- Да, парень он продувной. Вам не приходила в голову мысль, что он мог
приискать себе работенку получше, нежели ишачить в "Крайм фэктс"?
- Многие именно так и думают, - рассмеялся я. - Да, видно, уж так у него
устроена голова.
Когда мы добрались до полицейского управления Уэлдена, было около восьми
вечера.
- Полагаю, что Крид уже дома, но все же сначала заглянем к нему на
службу, - сказал Маршалл, выходя из машины.
Дежурный сержант сообщил, однако, что Крид у себя в кабинете и, позвонив
ему, сказал, что мы можем к нему подняться.
В свои пятьдесят с лишним лет Том Крид выглядел статным мужчиной крепкого
телосложения, с резкими волевыми чертами лица, пронзительным взглядом
голубых глаз и копной седеющих волос. Он обменялся с Маршаллом рукопожатием,
а когда лейтенант представил меня, приветливо улыбнулся, по-видимому,
довольный встречей со мной.
- Ваш журнал делает полезное дело и придерживается нашей точки зрения на
преступность, мне это нравится.
- Если бы мы не работали рука об руку с полицией, то лишились бы куска
хлеба. Вам ведь нужно знать, что мы думаем о вашей братии и в то время,
когда не сидим за пишущей машинкой, - усмехнулся я.
- Не всегда надо принимать всерьез шутки этого большого ребенка, -
заметил Маршалл. - Этот парень, капитан, делает за нас нашу работу. Ему
удалось получить новые сведения об истории с Фэй Бенсон.
Крид жестом пригласил нас сесть и сам, опустившись на стул, устремил на
меня строгий взгляд.
- Редактору "Крайм фэктс" пришла в голову идея вернуться к этой истории.
Он поручил ее нам. Приехав в Уэлден, мы принялись копаться в подробностях и
в результате обнаружили некоторые факты, не занесенные в ваше досье.
Вероятно, вы уже об этом знаете?
- Расскажите мне поподробнее. - Крид достал из кармана потертый кисет с
трубкой и стал ее набивать.
Я пересказал от начала до конца все, что удалось узнать. Маршалл и Крид
слушали, не прерывая, и когда я закончил, повисла длительная пауза. Криду
пришлось явно не по душе, что его обскакали.
- Вам следовало сообщить мне это раньше, - нарушил он молчание. - Тогда
бы я попытался схватить Хессона до того, как он сбежит из Уэлдена.
- Против Хессона у меня, как и у вас, не было никаких прямых улик, а
когда нашлось это, - я достал из кармана золотое яблочко и катнул его по
столу к Криду, - он был уже мертв.
- Вы установили, когда наступила смерть? - Крид обратился к Маршаллу.
- Прошлой ночью. В час ночи Хессон снял комнату в приюте Харди, а
пристукнули его между тремя и четырьмя утра.
- Убийца оставил следы?
Маршалл отрицательно покачал головой:
- Профессиональная работа. Ни отпечатков пальцев, ни шума, никто ничего
подозрительного не заметил. К четырем утра в ночлежке Харди засыпают даже
бездельники.
Некоторое время Крид изучающе рассматривал золотое яблочко, затем отложил
его и задумался, потягивая трубку.
- М-да, похоже, что вы продвинулись дальше нас, - он посмотрел в мою
сторону. - Давайте-ка снова пороемся в досье.
Пододвинув к себе телефон, он распорядился принести папку с делом Фэй
Бенсон.
- Я уверен, что Фармер лгал, - произнес Крид. - Не могу себе представить
другого пути исчезновения девушки, кроме как через дверь, у которой он
дежурил. На исчезновение ей отводилось всего восемь минут, а служебный вход
расположен как раз рядом с ее комнатой. Мы долго трясли Фармера, но он
уперся и ни в какую. Поскольку улик не было, его пришлось отпустить. Похоже,
что они работали на пару с Хессоном.
В дверь постучали, и на пороге появился полисмен с толстой папкой в
руках. Он протянул ее Криду.
- Фармер и Хессон, похитив девушку, могли доставить ее в комнату Хессона.
Брелок с браслета, найденный под его кроватью, подтверждает такую версию, -
начал Крид, открыв папку. Перевернув несколько страниц, он углубился в
чтение, а затем продолжил:
- Во время похищения браслет был на Бенсон.
- Вряд ли они стали бы тащить ее в комнату Хессона, - возразил я, -
поскольку единственный путь туда проходит через кулинарную лавку. Чтобы
девушка оказалась наверху, требовалось соучастие хозяина лавки, а это
маловероятно, ведь именно от него я получил точный адрес Хессона. Я
предполагаю, что Фармера и Хессона наняли только для похищения. Фармер
выманил девушку к себе в комнату, солгав, что ей туда позвонили. Девушка и в
самом деле ждала телефонного звонка. Вероятно, Фармер оглушил Фэй Бенсон
ударом по голове, связал и дотащил до поджидавшего автомобиля. Был еще и
третий соучастник похищения - он управлял автомобилем, поскольку Хессону и
Фармеру для обеспечения алиби необходимо было оставаться на своих рабочих
местах. Возможно, что браслет исчез с запястья Фэй, когда Фармер оглушил ее.
Он мог сразу передать браслет Хессону, или же браслет оказался в комнате
Хессона позднее.
- М-да, похоже, что так оно и было, - кивнул Маршалл.
- Мы начнем охоту за браслетом, - решил Крид. - Конечно, по прошествии
четырнадцати месяцев надежды отыскать его мало. Но все-таки попробуем!
- Кто тот мужчина в пальто из верблюжьей шерсти? - задумчиво вслух
произнес Маршалл. - У вас неплохое описание его внешности, и, пожалуй, мы в
состоянии установить его личность.
- Сейчас его разыскивает Берни Лоу, - заметил я. - Возможно, он на него
уже вышел.
- Тандем мощностью в две детективные силы, - улыбнулся мне Маршалл и,
переведя взгляд на Крида, добавил уже серьезно:
- По-моему, этот человек в верблюжьем пальто заслуживает самого
пристального внимания.
Утвердительно кивнув, Крид обратился ко мне:
- А как быть с той девицей Никольс? Где в вашей версии ее место?
- Покажите материалы об обстоятельствах ее гибели. Крид отдал по телефону
соответствующее распоряжение.
- Не могу сейчас припомнить, какое заключение дал медицинский эксперт о
причинах ее смерти. Я тогда не знал, что она связана с делом Бенсон, а то,
конечно, поинтересовался бы этим.
Я приподнял золотое яблочко:
- Кто такой Г. Р.? Вероятно, он мог бы сообщить нам дополнительные факты
о девушке. Мы ведь практически ничего о ней не знаем, не так ли? По-моему,
она от кого-то скрывалась.
- И я такого же мнения, - согласился Крид, потянувшись за досье, которое
принес полицейский. Бегло просмотрев первую страницу, он отложил папку на
стол.
- В заключении медицинского эксперта сказано, что смерть Никольс
наступила от несчастного случая. Очевидно, спускаясь по лестнице, она
наступила на край платья и, упав, сломала шейные позвонки.
- Чем она занималась?
Крид снова заглянул в досье:
- Работала на эстраде. Незадолго до смерти возвратилась из поездки в
Париж. Вместе с девятью другими герлз она организовала программу в кабаре,
но представление провалилось. Разорившись, она приехала сюда в поисках
работы.
- Не могла ли Фэй быть в числе тех девяти герлз? - поинтересовался я. -
Это стоило бы проверить.
- Я займусь этим, - кивнул Крид.
- Полагаю, ч